Читать Divorce: This is a Trivial Matter / Развод — это пустяковое дело! [Завершено✅]: Глава 30.1 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Правильно-Неправильно "Бесплатная реклама в группе ВК"

Готовый перевод Divorce: This is a Trivial Matter / Развод — это пустяковое дело! [Завершено✅]: Глава 30.1

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Ян Вэй изучила бумагу, затем сказала учителю Ло:

— Я узнаю у Лян Минхао.

— О, хорошо, — учитель Ло кивнул и улыбнулся. — Кстати, учитель Ян, вы сегодня выглядите очень мило.

Ян Вэй рассмеялась, положила тест Лян Минхао на свой стол, затем повернулась и вышла из кабинета. В классе учитель китайского языка следил за чтением текста. Ян Вэй вошла через заднюю дверь и остановилась у стола Лян Минхао.

— Ты, пойдем со мной в кабинет.

Сердце юноши от испуга забилось быстрее. Неужели он сделал что-то такое, что послужило основанием для вызова в кабинет? Не слишком ли он расслабился? Он вошел за Ян Вэй в кабинет, дрожа от волнения. Она села за стол, подняла на него глаза и спросила:

— Кто подписал твою работу по математике?

Лян Минхао сделал паузу, а затем честно ответил:

— Мой дядя.

— Правда дядя? — Ян Вэй улыбнулась, сказав: — Твой дядя подписался «Octopus Ball»? Ты уверен, что это не «Dorayaki»*?

П. п.: Dorayaki — дораяки, японская сладость. Два бисквита, между которыми находится паста из бобов.

Лян Минхао: «…»

Он опустил голову и взглянул на работу по математике на столе, от увиденных слов «Octopus Ball», в глазах потемнело.

В душе Лян Минхао зародилось глубокое чувство бессилия. Как дядя мог быть таким глупым?!

Он шмыгнул носом и, немного подумав, заговорил:

— Простите, учитель Ян. Я был неправ. Я так плохо сдал экзамен, что не решился взять его домой, чтобы подписать. Я наткнулся на человека, который раздавал автографы и попросил его подписать бумагу.

Ян Вэй: «…»

Пытаясь помочь своему дяде, Лян Минхао снова заговорил:

— Учитель Ян, я от всего сердца осознал свои ошибки. Я отнесу бумагу домой и попрошу дядю подписать ее еще раз, — он взял бумагу и попытался уйти.

Она выхватила бумагу из его рук и улыбнулась, сказав:

— Это очень серьезно. Возможно, мне придется связаться с твоей мамой.

Лян Минхао: «…»

«Прости, дядя. Я могу помочь тебе только так».

Вернувшись в класс и держа в руках контрольную работу, Лян Минхао достал свой мобильный телефон и отправил дяде сообщение:

[Моему глупому-глупому дяде: молодец, что бросил мяч ^ _ ^].

Когда закончился первый урок, он получил ответ от Фан Чэнжаня:

[Что?]

Лян Минхао отправил фотографию подписи на своей работе. Десять секунд спустя…

Дядя: [...]

Лян Минхао: [o(n_n)o~]

Когда Ян Вэй готовилась к следующему занятию, телефон на столе завибрировал. Судя по номеру, это был Фан Чэнжань. Прищурившись, она взяла трубку и подошла к окну, отвечая на звонок:

— Фан Чэнжань, что случилось?

— М-м-м… Если я скажу тебе, что я большой поклонник Octopus Ball, поэтому имитирую его подпись, ты поверишь?

Ян Вэй наклонила голову.

— Если тебе от этого станет легче.

Фан Чэнжань: «…»

Он замолчал на некоторое время, а затем сказал ей:

— Мне очень жаль. Я не хотел тебя обманывать. Моя семья смотрит на написание романов свысока, они считают, что это не совсем подходящая работа. Я боялся, что ты думаешь так же, и поэтому притворился, что работаю в гостинице.

— С чего я так должна думать? Ты не воруешь, не грабишь, а зарабатываешь деньги собственным трудом. Это гораздо лучше, чем быть богатым представителем второго поколения, который ест и играет, сидя без дела. Кроме того, писатель — это не та профессия, которой может заниматься каждый.

Фан Чэнжань был очень рад это услышать.

— Ты действительно так думаешь?

Ян Вэй пожала плечами.

— У меня нет времени на то, чтобы подбадривать тебя.

Он рассмеялся.

— Но почему ты не сказал мне, что работаешь в отеле и параллельно пишешь романы? — уточнила Ян Вэй.

Фан Чэнжань: «…»

Он… не подумал об этом.

Откашлявшись, он спросил обходительным тоном:

— Могу ли я пригласить тебя на ужин сегодня вечером?

— Я занята рисованием. Может быть, в другой раз.

Он был несколько разочарован ее ответом.

— Тогда в следующий раз. Я спрошу снова.

Ян Вэй положила трубку и продолжила урок. Когда он закончился, в кабинет ворвалась учительница Дай, а за ней Гу Лэй. В душе Ян Вэй тяжко застонала. Учительница Дай, конечно же, собирается снова устроить разнос, а она не может убежать.

Учительница Дай подошла и швырнула тетрадь на стол Ян Вэй, говоря:

— Учитель Ян, пожалуйста, сделайте что-нибудь с Гу Лэем из вашего класса! На последнем уроке я продиктовала двадцать слов, и пятнадцать из них он написал неправильно! Пятнадцать! И все они были написаны неверно! Я слышала, что на последнем тесте по математике он получил высокие оценки, так что не похоже, что он глупый. Может быть, проблема в том, как я преподаю китайский?!

Ян Вэй молча повернулась и посмотрела на Гу Лэя. Он смотрел на нее в ответ, его глаза смотрели обиженно. Девушка облизнула губы и взяла в руки тетрадь, лежащую на столе. Ответы были действительно творческими. Она отложила тетрадь и улыбнулась учителю Дай.

— Ну, что вы, учитель Дай, разве у вас сейчас нет другого занятия, которое вы должны вести в ближайшее время? Оставьте Гу Лэя мне.

Учитель Яо, держа в руках учебники английского языка, добавила:

— Да, Гу Лэй, скорее всего, делает это не из-за вас. То же самое произошло и с английскими словами, которые я диктовала в прошлый раз.

Гу Лэй: «…»

«Спасибо, учитель Яо».

Учительница Дай сказала еще несколько слов Гу Лэю, после чего ушла. Когда прозвенел звонок на урок, мальчик остался в кабинете.

Ян Вэй посмотрела на него.

— Как сказала учительница Дай, по математике ты можешь получить высшую оценку, а литература не сложнее ее.

— Учитель Ян, а вам не кажется, что китайский язык намного труднее математики?

— Нет, я так не думаю.

Гу Лэй серьезно проанализировал ее слова и ответил:

— Китайская лексика слишком сложна! Там есть эмоциональные чувства, комплименты, унижения, намеки, метафоры… и это все одно и то же слово! И при этом пять — шесть разных значений в зависимости от контекста! Как мы вообще говорим?!

Ян Вэй: «…»

— Но математика — это совсем другое. У каждого вопроса есть свои правила, а у каждого шага — свои принципы, как у сурового джентльмена, — продолжил Гу Лэй.

Ян Вэй: «…»

Говорили, что у него плохое знание языка, но метафоры он использует довольно умело.

— Учитель Ян, с художественной точки зрения, не кажется ли вам, что математика прекрасна?

— Вовсе нет, — твердо ответила Ян Вэй. И что за искусство ты рассматривал, маленький ученик начальной школы?

— Эх-х-х, — не сумев вразумить Ян Вэй, Гу Лэю стало жаль себя. — Поскольку ваш муж был профессором математики, я думал, что вы понимаете всю ее красоту.

Ян Вэй посмотрела на него с широкой улыбкой на лице и ответила:

— Парни, изучающие математику, никогда не находят себе жен.

Гу Лэй: «…»

Какая серьезная угроза.

Учитель математики Ло, который в данный момент преподавал в классе, вдруг почувствовал боль в колене.

Ян Вэй вернула Гу Лэю тетрадь со словами:

— Перепиши свои неправильные слова по двадцать раз каждое, а затем напишите сочинение объемом не менее трехсот слов. Сдай его учителю Дай перед завтрашней утренней самостоятельной работой.

Гу Лэй: «…»

http://tl.rulate.ru/book/57408/3281859

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку