× Обновление рекламы: перенос всех кампаний в новый формат

Готовый перевод Rebirth of the Best Businesswoman at School / Возрождение лучшей бизнес-леди в школе: Глава 1256

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

с днем рождения?

Цзянь Чаншэн облокотился на спинку кровати и удивленно задумался. Вчера был...

День рождения Сливы!

При мысли об этом сердце Цзянь Чаншэна не удержалось от скрипа, а волосы по всему телу встали дыбом.

Подняв голову, Цяо Шуйи уже вышла из комнаты с чашей.

Цзянь Чаншэн втайне вздохнул с облегчением. В зависимости от ситуации, Шуйи, казалось, ничего не замечал.

В данный момент он с легким раздражением подпер лоб рукой, а когда напился, то чуть не пропустил секрет, который скрывал много лет.

Об этом инциденте Цяо Шуйи все равно не должна знать, так считает Цзянь Чаншэн, но и защищать Цяо Шуйи не стоит. Она любит себя всей душой, Цзянь Чаншэн знает, что он - все Цяо Шуйи, если Цяо Шуйи узнает, что у нее было двое детей от другого, она точно рухнет.

Алкоголь действительно вреден, Цзянь Чаншэн потер виски и сказал, что в будущем он действительно не сможет так себя вести.

Если ты случайно проговоришься, пострадает не только твоя семья, но и мирная жизнь Мэйцзы и двух ее детей.

Он уже был **** однажды, и больше никогда не должен обижать Мэйцзы.

За дверью Цяо Шуйи стояла в коридоре и остановилась на мгновение, прежде чем уйти без выражения.

...

Последние несколько дней в семье Ван можно назвать пасмурными. Пожилая пара была хмурой, и поначалу они могли делать вид, что ничего не произошло. Но по мере того, как проходили эти дни, они оба в душе думали о Ван Юньфе, но больше не могли притворяться, что улыбаются. .

Старик сидел на каменной скамье возле виллы и курил сухой дым, его фигура была мрачной, и он сильно похудел.

Старуха была еще более печальна. Стоя на каменных ступенях у ворот виллы, она не знала, на что смотрит. Время от времени она вздыхала и вздыхала.

Сейчас дело не продвигалось, и у них не было другого выхода. Будь то из полицейского участка или Ван Юньчжун, все они говорили им ждать новостей.

У меня не было другого выбора, кроме как ждать. Я ждал и не дождался ничего. День за днем проходил быстро.

В это время издалека медленно подъехало такси, а затем медленно остановилось у ворот дома Ван Юньчжуна.

Старик и старуха одновременно посмотрели на звук и увидели, что дверь машины открывается, а с заднего сиденья из машины медленно выбирается раздутая фигура.

Ли Ся втянула живот, и от одного только факта выхода из машины она сильно вспотела от усталости.

"Ся!"

Увидев, что это Ли Ся, старушка пришла в себя и поспешно поприветствовала ее, но не могла не забеспокоиться: "Почему ты бежишь сюда?".

"Мама, я не думаю о Юньфе, я думаю об этом и обсуждаю с тобой, что делать". сказала Ли Ся.

Старик тоже потушил сигарету, встал и подошел. Услышав слова Ли Ся, он не мог не сказать медленно: "Ты беременна, так что не бегай вокруг да около. Мы найдем способ для Юнфы. Не волнуйся".

"Могу я не волноваться!" Ли Ся вздохнула: "Сколько времени прошло, а новостей нет. Проснулся ли тот человек? Если он проснулся, думаю, мы должны снова пойти туда и вмешаться. ."

Старушка быстро кивнула: "Да, я тоже так думаю. Разве это не ожидание новостей? Ваш старший брат оставил им телефон, сказав, что свяжется с нами, если примет решение".

Закончив говорить, он помог Ли Ся пройти на виллу: "Заходи и поговори, на улице холодно".

Ли Ся вошла и сказала: "Мама, в это время мы не можем просто ждать, пока люди свяжутся с нами. Это слишком пассивно. Мы все равно должны проявлять инициативу. На мой взгляд, давай посмотрим, что будет через некоторое время".

Внутри дома Сюй Цяньцянь выходила из спальни на втором этаже и не могла не остановиться, когда услышала звук открывающейся двери и разговор.

Прислушавшись, она поняла, что это жена Юньфа. Сюй Цяньцянь не могла не закатить глаза, затем повернулась и пошла обратно в спальню.

Когда Ван Юньфа был женат, Сюй Цяньцянь все еще беспокоилась о том, что супруги не вносят свой вклад, и у нее никогда не было хорошего впечатления о них.

В гостиной старушка осторожно помогла Ли Ся сесть на диван, снова потрогала ее живот и сказала с беспокойством: "Твой живот становится все больше и больше, но ты должна быть осторожна. Тебе нельзя хватать людей вокруг. "

"Мама, со мной все в порядке. Я живу в своей родной семье. Моя мама хорошо заботится обо мне. Не беспокойся обо мне. Сейчас самое главное - это Юньфа". сказала Ли Ся.

Старушка Ван Юньфа не удержалась и вздохнула: "Эй, но зачем так спешить? В полицейском участке уже сказали, давайте подождем новостей".

Она не раз упоминала, что собирается в больницу, чтобы еще раз увидеться, но ее останавливал Ван Юньчжун, говоря, что она боится, что Ван Дапэн еще не проснулся. Если они пойдут в это время, то только еще больше разозлят других членов семьи.

"Ся, твой старший брат попросил кого-нибудь сходить в больницу и расспросить его". В этот момент старик сказал: "Как только Ван Дапэн проснется, пойдем еще раз. Не будьте слишком встревожены. Твой старший брат занимается этим здесь. Цзинь, я не забыл об этом".

"Да, я думаю об этом, не волнуйся". Старушка тоже успокоилась.

Ли Ся слегка кивнула и посмотрела на огромную виллу. Когда она приезжала сюда в прошлый раз, Ван Юньчжун и Цзян Чуньфэн еще не развелись. В этот раз она сменила хозяйку.

"Где старшая сестра?" непринужденно спросила Ли Ся, но в душе она была немного недовольна. Она пришла домой с большим животом, а вторая сторона даже не показалась?

Старушка поспешно сказала: "Ваша невестка наверху, разве она тоже не беременна? Она обычно не спускается вниз, поэтому просто лежит наверху. Она много спит, думаю, она тоже заснет".

Когда слова закончились, старуха повернулась и с беспокойством сказала Ли Ся: "Ся, ты голодна? На кухне есть птичье гнездо, которое твой старший брат купил для твоей невестки. Мама принесет тебе копию? вещь!"

"Птичье гнездо?" Глаза Ли Ся загорелись: "Это элитная вещь, я слышала, что она очень ценная".

"Не в этом дело." Старушка засмеялась: "Но ваша невестка не ест его. Я ела его два раза после покупки, а потом больше не ем. Мама принесет вам экземпляр. Птичье гнездо - это нехорошо. Мама оставит. Немного сахара".

Ли Ся многократно кивнула: "Хорошо, спасибо, мама".

Старушка сказала и ушла на кухню.

Ли Ся и старик остались в гостиной. Ли Ся смотрела на худеющего старика и не могла не заботиться: "Папа, я не видела тебя уже несколько дней. Видишь, ты худой, тебе нужно обратить внимание на свое тело".

"Я думаю о том, что у меня в сердце. Если ты не можешь хорошо поесть и не можешь спать, ты должен быть худым". Старик сказал это легко, как будто его совсем не заботило его тело.

Сказав это, старик не мог не вздохнуть глубоко и сказал Ли Ся: "Ся, мы с твоей матерью оба старые, но этот Юньфа никогда не будет выглядеть большим. Наши кости не выдержат его в таком состоянии. Бросаем".

http://tl.rulate.ru/book/56836/1726288

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода