× Ура! Первый день лета К обсуждению

Готовый перевод Rebirth of the Best Businesswoman at School / Возрождение лучшей бизнес-леди в школе: Глава 1243

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

"Мама, тебе не нужно скрывать это, все в порядке, я действительно могу это понять". Сюй Цяньцянь только сейчас вышла из своего несчастья, ее тон голоса был необычайно рациональным.

"Я была вместе с Юньчжуном в течение долгого времени. Я действительно знаю все эти вещи дома, включая то, какой у вас с папой характер, и что вам нравятся мальчики и девочки. Юньчжун мне об этом рассказал". Сюй Цяньцянь легонько похлопала. Она похлопала по руке старушки, державшей ее за руку, и вздохнула: "На самом деле, у меня особое чувство, потому что мои родители также предпочитают моего младшего брата".

Услышав это, старушка не могла не посмотреть на Сюй Цяньцянь, затем кивнула и глубоким тоном сказала: "Цяньцянь, раз уж ты заговорила, мама тоже расскажет тебе кое-что сокровенное".

"Мы с твоим папой очень хотим внуков, но ничего не можем поделать. Ты сказала, что дома есть внук Цзычен. Действительно, благовония недостаточно сильны. Мышление твоего отца относительно старомодно, и он верит в старый стиль. Когда Дин молод, он чувствует себя неспособным поднять голову".

"Когда мы с отцом поженились, все были бедны, но каждая семья отчаянно старалась родить больше мальчиков, чем кто-либо другой, у кого была прямая талия!"

"В то время я впервые родила Юньчжуна. Когда я приземлилась, во мне было семь катти и шесть таэлей. В то время условия были тяжелыми. Когда он родил свою мать, его вес был всего 100 катти. Он настоящий большой толстяк!"

"В итоге я родила Сяомэй, а потом Чжи, и двух дочерей подряд. Моя старая мать каждый день смотрела на меня и говорила, что я все силы по рождению мальчика положила на одного Юньчжуна, поэтому он только родился. Всего-то семь кати и шесть лянов, а другого ребенка с ручкой сзади не будет!".

"Как может получиться ребенок мужского пола? Я буду продолжать рожать. К счастью, четвертый, наконец, ребенок мужского пола - это Юньфа. Но у Юнфы неправильное положение плода и большая голова. Когда я его рожала, мне было тяжело, и я чуть не умерла в родильном зале. в".

"Позже, хотя я и восстановила свою жизнь, это повредило моей жизненной силе, и я не могла регенерировать".

Говоря об этом, старушка, казалось, вспоминала очень несвежее прошлое, ее глаза были немного затуманены. Спустя долгое время она вздохнула и продолжила: "В то время двух мальчиков в семье было далеко не достаточно, но я больше не могла рожать. Поэтому, когда дедушка и бабушка Юньчжун уезжали, они говорили о недостатке благовоний. От дедушки и бабушки Юньчжун такие вещи перешли в сердце твоего отца. Так что насчет рождения мальчика сердце вашего отца На самом деле, есть навязчивая идея. У Цзы Чэня теперь дома внук, поэтому он, естественно, волнуется!".

Когда слова закончились, старушка серьезно посмотрела на Сюй Цяньцянь и сказала: "Итак, Цяньцянь, мама и папа с нетерпением ждут чувств внуков, не принимай это близко к сердцу, хорошо заботься о ребенке, естественно, мальчик предназначен, даже девочка, она принадлежит семье Ван. внучка".

Как против слов старухи, она знает лучше всех, но теперь беременная женщина - старшая, она хочет забрать его по-хорошему, на самом деле в душе она совсем не хочет внучку!

Сюй Цяньцянь, естественно, понимала это, и она не поверила бы, что может относиться к внучке как к внуку только из-за сердечных слов старухи.

Но что Сюй Цяньцянь понимает лучше, так это то, что в нынешнем окружении семьи Ван, поскольку она замужем, если она хочет закрепиться, она должна быть дорогой матери и ребенка!

Семья Ван все еще хорошо к ней относится, потому что она беременна, но если она не сможет родить сына, такая хорошая жизнь может продлиться недолго.

Поэтому Сюй Цяньцянь тут же пообещала: "Мама, не волнуйся, я знаю, что наша семья Ван хочет иметь еще одного внука, особенно рождение Юнь Чжуна. Я еще молода, и если не смогу родить второго ребенка, то обязательно рожу. Я обещаю добавить внука в семью Ван".

"Может быть, повезет, может быть, я рожу сразу двух внуков!"

Когда старушка услышала это, ее глаза загорелись, казалось, она никак не ожидала, что Сюй Цяньцянь вдруг скажет такое.

Знаете, молодые девушки в наше время не желают постоянно рожать для семьи мужа, родить одного - все равно что потерять полжизни.

"Это чувство хорошее". Старушка улыбнулась, не видя своих зубов, не говоря о том, были ли слова Сюй Цяньцянь правдой или ложью, что заставило людей почувствовать себя спокойно.

Сюй Цяньцянь тоже подергивала уголками рта, но улыбаться не хотела. Как подумала старушка, она, как и большинство молодых женщин, не хотела постоянно иметь детей.

Она не машина для деторождения. Если она и дальше будет рожать мальчиков, значит, ее живот не весь в растяжках?

Но теперь только эта поверхностная гарантия может позволить ей продолжать жить этой стабильной жизнью и молиться за себя в своем сердце, молясь, чтобы этот первый ребенок был удачным и родил мальчика.

Только так она сможет стать настоящей хозяйкой семьи Ванг и съесть всех детей семьи Ванг до смерти!

...

В полдень было много людей, и Ван Юньмэй с остальными вместе отправились на битву, чтобы приготовить пельмени. На приготовление пельменей ушло много времени. К счастью, пельмени скоро были готовы к употреблению.

Неожиданно, пельмени только вылезли из кастрюли, а в дверь дома снова позвонили.

"Кто? Не старший ли брат пришел?" Ван Юньчжи опешил, посмотрел на Ван Юньмэй и сказал.

Ван Юньмэй услышал эти слова и сказал: "Разве может быть так рано? Я же сказала ему, что уже ночь".

Люди на кухне были озадачены. Ву Би, которая болтала с Цзянь Юем в гостиной, встала и открыла дверь.

Как только дверь открылась, на пороге появился Цзи Хаоюй, одетый в черное шерстяное пальто.

Они стояли лицом к лицу и смотрели друг на друга. Ву Би среагировал первым, удивленно посмотрел на Цзи Хаоюя и негромко сказал: "Босс? Ты..."

Цзи Хаоюй с лукавой улыбкой на лице поприветствовал Ву Би: "Ты тоже здесь!".

Пока он говорил, не обращая внимания на жесткое выражение лица Ву Би, Цзи Хаоюй уже протиснулся в комнату боком через щель в двери.

"Хаоюй!"

Ван Юньмэй вытерла руки и вышла из кухни, увидев, как Цзи Хаоюй входит в дверь, она не могла не поприветствовать ее радостно.

Улыбка на лице Цзи Хаоюй мгновенно превратилась из злой в благодушную, и она тепло и ласково сказала Ван Юньмэй: "С днем рождения, тетушка!".

"Тебе пора сюда, пельмени только что вышли из кастрюли!" Ван Юньмэй с энтузиазмом впустил Цзи Хаоюя в комнату, Ву Би позади него выглядел удивленным, босс здесь...

"Тетушка, я принес вам две бутылки хорошего красного вина". Цзи Хаоюй протянул вперед красиво упакованное красное вино.

Увидев это, Ван Юньмэй с отвращением посмотрела на Цзи Хаоюя, ее тон казался виноватым, но она радостно сказала: "Я же сказала, что не разрешаю тебе приносить подарки, посмотри на себя...".

"Что это за подарок!" Цзи Хаоюй быстро сказал: "Я - вино, которое хранится дома, и его тоже кто-то подарил. Конечно, для такого важного дня подарок займет много времени".

Цзи Хаоюй привык быть болтливым в присутствии Ван Юньмэй. Ван Юньмэй, которая была ошеломлена, ошарашено кивнула с улыбкой: "Хорошо, тетушка принимает его. Давайте выпьем вместе в полдень".

Когда слова закончились, Ван Юньмэй крикнула прямо в спальню подарка Яо Цзячи: "Сяо Ай, Хаоюй здесь!".

http://tl.rulate.ru/book/56836/1726270

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода