Всем привет, я прерводчик "Мой мастер-Бог", хотел бы рассказать почему возможны неточности или ошибки в построении предложений.
1. На сайтах с английским переводом данной новеллы крайне кривой перевод с китайского.
2.В новелле очень много отсылок на китайскую культуру, что могу найти, то поясняю.
3. Не могу назвать себя профессиональным пререводчиком, но стараюсь делать максимально точный превод произведения. И да, это моя первая работа.
Надеюсь на ваше понимание, ведь я такой же любитель новелл про культвацию и боевые искусства.
Так же рассчитываю на фидбэк, возможно это поможет улучшить перевод.
Спасибо за внимание, с уважением Natsuno55555.