Читать Transmigrated As My Former Uncle’s Sweetheart / Переродилась как возлюбленная дяди бывшего: Глава 40 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Дорогие пользователи! Второй этап осеннего события "Золотая Лихорадка" уже стартовал!

Готовый перевод Transmigrated As My Former Uncle’s Sweetheart / Переродилась как возлюбленная дяди бывшего: Глава 40

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Люй Тиншэнь бросил на нее быстрый взгляд и втайне облегченно вздохнул, увидев, что с ней все в порядке.

Отложив меч и бросив его на пол, он схватил стул и сел.

"Я голоден", - сказал он, и на его красивом лице появилось хмурое выражение.

Люй Лянвэй осмотрела его и заметила нескрываемую усталость в его глазах. Ее сердце слегка екнуло, когда она сразу поняла, что произошло.

Люй Юньшуан и Лун Чи сегодня посетили особняк герцога. Скорее всего, он беспокоился о ней и примчался, чтобы убедиться, что с ней все в порядке.

Ее сердце наполнилось теплом, но она решила не выдавать его. Она отложила книгу и встала. "Подожди немного, брат. Я приготовлю тебе миску лапши", - сказала она.

Люй Тиншэн хотел сказать ей, что она должна просто приказать слугам сделать это, но не стал останавливать ее, так как она уже встала и вышла из комнаты.

Поразмыслив немного, он встал и пошел за ней.

Во дворе Сумеречного света была небольшая кухня. Раньше Люй Лянвэй была очень избалованной и не любила есть блюда из главной кухни. Поэтому она умоляла Лю Хэтяня построить индивидуальную кухню в ее собственном дворе.

Тем не менее, повара, работавшие на маленькой кухне, не могли хорошо ее обслуживать из-за ее привередливости. Сменив несколько поваров, они до сих пор не нашли для нее подходящего. Поэтому маленькая кухня превратилась в пустое пространство.

После того как пришла Люй Лянвэй, она прибралась на маленькой кухне и снова начала ее использовать.

Она часто готовила что-нибудь сама, когда ей этого хотелось. Поэтому в маленькой кухне всегда были запасы еды.

Стоя у входа на кухню, Люй Тиншэн смотрел на силуэт сестры, которая хлопотала. На его сердце стало мягко, а его глаза и брови омыла нежность, и вся его усталость развеялась как дым.

Вскоре Люй Лянвэй внесла в дом миску свежеприготовленной креветочной лапши.

Люй Тиншэн перелистывал медицинскую книгу на ее столе со нахмуренными бровями.

Содержание медицинской книги было сложным и глубоким. Он действительно ничего не мог понять.

Он не понимал, как его сестра может читать эту книгу.

Он услышал, как Люй Лянвэй вошла в дом, размышляя о своих мыслях.

"Брат, сегодня уже поздно, поэтому не было заготовлено продуктов. Я смогла приготовить для тебя только миску креветочной лапши. Потерпи и съешь это сначала", - сказала она ему.

Люй Тиншэн обернулся и увидел в ее руках миску с креветочной лапшой. Миска была очень горячей. Еще до того, как он начал есть, он почувствовал ее восхитительный аромат.

Он тут же взял у нее миску, боясь, что она обожжется.

Люй Лянвэй сидела в стороне, пока Люй Тиншэн ел лапшу. Она читала медицинскую книгу и непринужденно беседовала с ним.

吃完 лапшу, Люй Тиншэн поднял голову и увидел, что Люй Лянвэй уснула, опираясь на стул.

Он вернулся поздно сегодня. Люй Лянвэй тоже потратила какое-то время на то, чтобы приготовить для него лапшу, так что уже была глубокая ночь.

Люй Тиншэн хотел напомнить ей о дне рождения императора завтра и убедиться, что она хорошо подготовилась перед тем, как войти во дворец, но, увидев, что она спит, не стал ее будить.

Он наклонился и осторожно поднял ее, неся внутрь дома.

Опустив ее, Люй Тиншэн покинул двор Сумеречного света.

Услышав, как закрывается дверь, Люй Лянвэй открыла глаза.

На самом деле она не спала крепко. Она проснулась, когда Люй Тиншэн нес ее на руках, но инстинктивно не издала ни звука.

Все потому, что она обнаружила, что ей нравится и приятно чувствовать, что ее так ценит старший брат.

Ей не казалось, что иметь такого брата — это так уж плохо.

...

На следующий день был день рождения Императора. Лу Лианвэй не решалась выдать хоть малейший признак пренебрежения, поскольку несколько дней назад Лун Ян особо упомянул её имя, повелев ей явиться во дворец и посетить банкет.

По всей видимости, Император не счёл её виновной в инциденте в читальном зале в прошлый раз, но кто знает, не затаил ли он против неё обиду? Что если однажды он вспомнит тот инцидент и захочет её голову?

Узнав, что Лу Лианвэй собирается во дворец, Старая Герцогиня вызвала её в Зал Долголетия, чтобы дать ей несколько наставлений.

http://tl.rulate.ru/book/56172/3820543

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку