Готовый перевод Court Lady / Придворная Дама (ЗАВЕРШЕНО): Глава 36.1: Прощание

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Фу Инь снова была вызвана в кабинет Лу Ци. Он только что отправил два важных письма и мог наконец расслабиться. Он попросил ее помассировать ему ноги. Она колебалась, прежде чем начать массировать его ноги. Когда она увидела, как он блаженно закрыл глаза, она вспомнила о своей матери и приложила больше сил.

Лу Ци открыл глаза и нахмурился. "Чем занималась твоя семья?" Откуда у нее такие сильные руки?

"У них был бизнес ..." - подсознательно ответила Фу Инь.

"Что за бизнес?" - продолжал спрашивать Лу Ци.

"Мы продавали ..." Фу Инь не решилась сказать правду. "... предметы для каллиграфии".

"Неудивительно, что ты умеешь рисовать. Ты считаешься из семьи купца. Как получилось, что ты продала себя резиденцию герцога Чэня?"

"Наш бизнес обанкротился, и мы задолжали много денег. Мои родители не выдержали и бросили меня. Я обратилась за помощью к дальнему дяде, но тетя сказала, что мне не повезло. Она ругала и била меня каждый день. В конце концов, она меня продала". Фу Инь что-то выдумала на ходу.

Лу Ци оценивающе посмотрел на Фу Инь на мгновение, прежде чем вытянуть ноги назад. "Ты никогда раньше не помогала никому массировать ноги? Это совсем не так приятно".

Фу Инь воспользовалась случаем, чтобы уйти. "Если у Молодого Господина нет для меня других поручений ..."

"У меня есть". Лу Ци не позволил ей уйти. "Спой для меня песню".

"Я не умею петь". Она родилась удачливой, и ей никогда не приходилось беспокоиться об одежде или еде. Ей также никогда не приходилось продавать искусство, чтобы выжить.

Лу Ци захотелось рассмеяться. "Ты неуклюже подаешь чай, не умеешь делать массаж, не умеешь петь. Ты невероятно бесполезна, за исключением одного. Ты умеешь рисовать. Так иди и рисуй".

"Что рисовать?" - Фу Инь не стала отказываться.

"Мммм, нарисуй меня". Лу Ци гордо указал на себя. "Ты нарисовала меня в тайне, теперь я даю тебе шанс нарисовать меня правильно. Ты должна быть благодарна".

Фу Инь смотрел на то, как Лу Ци позировал в претензионной позе, которую он считал красивой, и нервно взяла в руки кисть. Пока она рисовала, он комментировал. То он вдруг говорил, что хочет выглядеть сильным, а в другой момент говорил, что глаза у него недостаточно большие. Она нахмурилась и нарисовала ему огромные преувеличенные глаза.

Лу Ци прижался к ней, оттеснив ее в угол комнаты. Обе его руки зажали ее, не давая возможности вырваться. "Ты сделала это нарочно?"

Она смотрела на него глазами, похожими на кроличьи. "Когда я ..."

"У тебя такие большие и яркие глаза ..." Неосознанно Лу Ци погрузился в себя и придвинулся ближе. Фу Инь испугалась, но не смогла избежать его.

Лу Ци схватил Фу Инь за подбородок и сказал соблазнительным голосом: "Стань моей, и ты сможешь получить все, что захочешь".

Лу Ци уже собирался вступить в близость с Фу Инь, когда последняя грубо оттолкнула его. Она убежала в свою комнату. Он был в ярости, но постепенно заинтересовался. Она явно восхищалась им, но предпочитала оставаться застенчивой, как кролик. Она была такой милой, что у него защемило сердце. Он не возражал против того, чтобы медленно преследовать ее.

 …………

Императорский дворец был мрачен. Единственная лампа освещала маленький бумажный кораблик. Фу Жоу сложила ладони вместе, читая молитву.

Две жизни были потеряны в тишине. Многие во дворце были жалкими людьми, у которых прервались семейные отношения. Самое меньшее, что она могла сделать, это зажечь для них лампу, чтобы показать им, что есть кто-то, кто помнит о них и желает им гладкой дороги.

"Ли Чуньэр из округа Цзянлин".

Фу Жоу испуганно обернулась. Она увидела подошедшего принца Чжоу. Принц Чжоу сказал: "Если ты хочешь молиться за усопших, ты должна хотя бы знать их имена".

"Откуда вы знаете ..." Фу Жоу успела задать только половину своего вопроса, прежде чем горько усмехнулась: "Я всегда забываю, что у Вашего Высочества огромная сеть во дворце. Нет ничего, чего бы вы не знали".

"Обычно меня не волнуют тривиальные вопросы. Однако, поскольку это связано с тобой, я не могу не быть слегка обеспокоенным". Принц Чжоу был не против сказать правду. "Тебе грустно?"

"Да. Я никогда не думала, что все так закончится". В обычной семье это было бы пустяковым и незначительным вопросом. Но в семье Императора это стоило чьей-то жизни.

"Ли Чуньэр также никогда не думала, что использование белого мышьяка для отравления крыс приведет к тому, что она потеряет свою жизнь". Принц Чжоу поджал губы. Его тон был удивительно холодным: "Разве тебе это не интересно?"

Фу Жоу была в ужасе: "Это так трагично. Как это может быть интересно?"

"Под интересным я подразумеваю то, насколько непредсказуемой может быть человеческая жизнь. Вот так, судьба человека полностью изменилась. С самого начала ты и представить себе не могла, что все так закончится". Родиться в императорской семье - это своего рода горе. "Когда я был молод, я однажды упал в пруд и чуть не утонул. Знаешь ли ты, кто спас меня?"

Фу Жоу покачала головой.

"Наследный принц". Он запомнил это на всю жизнь.

"Его Высочество, наследный принц?" Видя, как холодны были братья по отношению друг к другу, Фу Жоу не ожидала такого. "Он спас вам жизнь?"

Взгляд принца Чжоу стал отрешенным. "Это было, когда мы были молоды. В то время я еще называл его Старшим братом, а он меня - Третьим братом. Когда он увидел, что я упал в воду, он без колебаний прыгнул в воду, чтобы спасти меня. Он тоже чуть не утонул. Иногда я думаю, что если бы я тогда утонул, он бы запомнил меня как своего послушного и милого Третьего брата, а не принца Чжоу, который вечно создает ему проблемы".

"Тогда почему ..." Фу Жоу не могла понять.

"Из-за того, что сказал мастер Юань". С тех пор его жизнь полностью изменилась.

"Мастер Юань, который прославился физиогномикой и получил признание Его Величества?" Фу Жоу вспомнила его.

"Да, этот человек. Он посмотрел на меня и сказал, что моя судьба благородна до невозможности". Принцу Чжоу захотелось рассмеяться. "Благородна до невозможности. Для императорской семьи эти слова являются роковыми! С того дня я неосознанно стал соперником для Наследного принца. Он больше не был моим Старшим братом, а я больше не был его Третьим братом, ради защиты которого он был готов рискнуть жизнью. Фу Сиянь, ты чувствуешь боль из-за смерти дворцовой служанки. Но знаешь ли ты истинную боль?" Это быть кровным родственником, но при этом быть безжалостным.

Фу Жоу посмотрела на бумажный кораблик, который медленно погружался в воду. "Я думала, что Ваше Высочество здесь, чтобы утешить меня. Однако, чем больше вы говорите, тем тяжелее я себя чувствую".

"Фу Сиянь, все твои чувства направлены на Чэн Чу Мо. Я проиграю, если буду утешать тебя. Я не смогу вернуть свои вложения". Принц Чжоу слегка улыбнулся. Он был единственным, кто хотел ее утешить. "Я просто отношусь к тебе как к человеку, с которым я могу выговориться. Когда мне будет не по себе, я буду вываливать на тебя все свои проблемы. Так я буду чувствовать себя спокойнее".

"На каком основании вы относитесь ко мне как к мусорному ведру?"

"Ты чувствуешь себя обиженной? Тогда все просто. Бросай Чэн Чу Мо и иди со мной. Я обещаю, что больше не буду докучать тебе своими проблемами. Если у тебя будут проблемы, я даже подбодрю тебя и помогу их решить".

Фу Жоу потеряла дар речи и повернулась, чтобы уйти. Однако принц Чжоу удержал ее. Она с тревогой обернулась. "Что вы делаете?"

Он спросил: "Ты знаешь, когда я начал восхищаться тобой?"

Фу Жоу покачала головой.

"Это было, когда ты помогла чиновнице Ситу в Восточном дворце. После этого Наследная принцесса подошла к тебе в императорском саду и спросила, почему ты помогла чиновнице Ситу. Ты тогда ответила ей одним предложением, что ты не такой человек и не будешь помогать ей в таких делах". Принц Чжоу вспомнил все.

"Это ерунда. Я просто сказала правду".

"Ты своенравна и не желаешь, чтобы мир изменил тебя. Однако в этом мире много соблазнов и много препятствий. Когда сталкиваешься с искушениями и препятствиями, очень трудно оставаться самой собой от начала и до конца. Поэтому многие не выдерживают и неосознанно теряют себя. Они будут делать то, чего никогда бы не сделали в прошлом".

Взгляд принца Чжоу стал еще глубже. "Продолжай оставаться самой собой. Хотя ты можешь показаться жесткой и неосмотрительной, отказываясь меняться под влиянием мира, ты мне нравишься. Ты мне действительно очень нравишься". Наконец-то он признался.

 ………….

Дворец был глубок, как океан. Как и семья Лу. В эту ночь в резиденции герцога Чэнь было жутко.

Фу Инь гуляла по саду в одиночестве. Сквозь тонкую одежду, одетую на ней, чувствовался холодный ветер. Лин Лун вдруг пожаловалась на боль в животе и сердито прогнала ее, требуя, чтобы она нашла домоправителя У.

Вокруг была кромешная тьма, лишь несколько фонарей колыхались в коридоре. Свечи в фонарях внезапно потухли, что делало обстановку еще более странной. Она испугалась, и ее шаги ускорились. Ей хотелось поскорее пройти через сад. Вдруг она почувствовала, как мимо нее пронеслась черная фигура. Черная фигура набросилась на нее и закрыла ей рот, увлекая ее за собой в комнату с хламом.

Лунный свет осветил лицо этого человека. Фу Инь в испуге обернулась. Это был Лу Ханьсин. Она закричала и стала бороться, понимая, что попала в ловушку.

Лу Ханьсин злобно улыбнулся, его взгляд был как у волка. "Не бойтесь, прекрасная леди. Сегодня я покажу тебе, что такое блаженство ..."

Шашаша! Лу Ханьсин услышал шум из-за двери и не мог не испугаться.

Мгновение спустя мяукнула кошка.

В глазах Фу Инь промелькнуло разочарование. Она не могла пошевелиться под хваткой Лу Ханьсина и не могла помешать ему разорвать ее лацкан и воспользоваться ее белоснежной шеей. В этот момент Фу Инь, воспользовавшись случаем, со всей силы укусила Лу Ханьсина и сумела освободиться, подбежала к окну и закричала о помощи.

Лу Ханьсин оттащил ее назад и дал ей пощечину, отчего она упала на землю. "Сука. Ты будешь вести себя хорошо только тогда, когда я буду с тобой суров. Посмотрим, как я тебя накажу!"

Перевод: Флоренс

http://tl.rulate.ru/book/55989/2498296

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода