Читать The Founder of the Great Financial Family / Основатель Великой Финансовой Семьи: Глава 32 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Проблемы с доступом к Rulate? Попробуйте изменить настройки DNS

Готовый перевод The Founder of the Great Financial Family / Основатель Великой Финансовой Семьи: Глава 32

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Молодец. На вашем месте я бы принял по 1 шиллингу за Талант и произвел обмен. Так было и с Наемниками-Гончими, с которыми я имел дело несколько лет назад.

Рокфеллер покачал головой,

- Мы не можем этого сделать. В конце концов, нам нечего терять, так что нам не нужно идти им на такие уступки.

Иногда для торговли требовались нервы.

“ Этим людям негде было бы обменять деньги, кроме как здесь, а Таланты слишком велики, поэтому они не приняли бы их в других магазинах.

1 Талант был эквивалентом всего месячного заработка сельского рабочего. Идти на рынок, пытаясь купить что–то на такую сумму, было бы обременительно - даже крупные торговцы не смогли бы дать достаточно сдачи.

- Так вот почему у нас столько нервов, ” объяснил Рокфеллер,

“ А что, если они просто ушли?

– Ты просто должен слегка уменьшить его - ты же видел, что они не ушли сразу, потому что колебались, верно?

- А что, если они решили стать тиранами? С первого взгляда можно сказать, что они из тех грубых людей, которые не боятся причинить неприятности.

- Казармы Провидцев совсем рядом. Думаешь, они бы не заметили? Я видел раньше, что они сигнализировали друг другу, чтобы они не поднимали шума.

– Ну, нехорошо, если кто-то посторонний устроит беспорядок на чужой территории, а, как ты сказал, дом Провидцев находится совсем рядом - оказывается, ты поступил правильно, молодец.

По мнению Картера, Рокфеллер, несомненно, проделал хорошую работу, даже в большей степени, чем он сам.

- Я уверен, что ты справляешься с этой работой лучше меня. У меня нет такого характера – я думаю, что родился трусом.

- Я рад, что ты видишь меня таким.

– Я вижу, что рабочие места нужно распределять, чтобы увеличить доход - после того, как все оставлено тебе, вот каково это.

- Благодарю вас, - сказал я.

Картеру пришло в голову, что торговля россыпным золотом в последнее время идет довольно тускло.

– Но я не думаю, что ты принес мне золото в эти дни - случилось что-то, о чем я не знаю?

Он не мог принести Картеру золотую пыль, которой у них не было, поэтому Рокфеллер солгал сквозь зубы, не изменив выражения лица,

“ Я тоже не знаю. Такое ощущение, что в последнее время мы потеряли связь...

“ Вы ничего о нем не слышали?

- Да, я действительно ничего не слышал.

Картер, который не придавал особого значения контрабанде россыпного золота и думал только о том, что получит как можно больше прибыли, был слегка разочарован.

– Хм, ну, это была небольшая сумма, но я полагаю, что контрабандист ушел в подполье - это позор. Что ж, это не так уж плохо, раз ты хорошо работаешь.

- Ну, в любом случае это была небольшая сделка, не так ли? Я думаю, что он мог бы найти другой маршрут, так как не связывался со мной. В конце концов, это не единственное место для торговли людьми, верно?

– Что ж, это правда - мне следовало сыграть лучше, тч. Что же так разочаровало его, что он отказался от сделки?

- Забудь об этом. Вместо этого я много работаю, не так ли?

- Да, я рад, что ты здесь. Если бы я знал, что у тебя такой талант, я бы с самого начала использовал тебя в качестве ассистента.

И все же в его натуре было печалиться из-за потери дохода.

Картер, глубоко вздохнув, начал выражать сожаление по поводу золотых монет, которые спокойно спали на его складе.

- Между прочим, у меня наконец-то есть достаточно денег, чтобы одолжить деньги, о которых вы упоминали раньше.

В прошлом он бы одолжил только свои собственные золотые монеты, но теперь он был готов тайно одолжить даже те золотые монеты, которые оставили его клиенты, но там было беспокойство.

- Проблема в том, что мне некому одолжить столько золота. Я не могу просто одолжить его какому–нибудь ублюдку на дороге - мне бы хотелось, чтобы такие кредитоспособные люди, как лорд, пришли одолжить золотые монеты.

Рокфеллер тоже погрузился в свои мысли, оставив позади сожалеющие вздохи Картера.

- Неприятности с орками только начинаются.

Частое появление орков возле поместья Монтефельтро было только началом. Полномасштабная война между гномами и орками, начавшаяся из-за шалостей гоблинов, еще не должна была начаться.

Если бы эти две силы вступили в конфликт, Рокфеллеру, работавшему с деньгами, было бы на что рассчитывать.

– Я могу гарантировать, что все станет веселее, если станет шумнее, - война всегда приносит друга по имени деньги.

http://tl.rulate.ru/book/55954/2000320

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку