Читать Jin Wang Dotes on His Concubine / Цзинь Ван любит свою наложницу: Глава 34 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Проблемы с доступом к Rulate? Попробуйте изменить настройки DNS

Готовый перевод Jin Wang Dotes on His Concubine / Цзинь Ван любит свою наложницу: Глава 34

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 34

Хуи Ниян, не теряя времени, подошла ко дверям во двор и открыла их. У дверей стояла чёрная карета с зелёными занавесками. Судя по всему, карета не принадлежала обычной семье.

За валом кареты сидел молодой человек со смуглой кожей и высоким ростом. По его лицу можно было сказать, что он честный человек, а когда он улыбался, в поле зрения появлялись ряды больших белых зубов.

— Этот младший брат, кто вы? — Спросила девушка.

— Я из особняка Цзинь Ван. Я здесь, чтобы передать кое-что от няни Су. Кроме того, она попросила меня передать сообщение. Вы старшая сестра няни Су? — Спросил мужчина.

Хуи Ниян быстро кивнула.

— Я старшая сестра Яо Яо. Пожалуйста, зайдите внутрь и присядьте, это должно быть было тяжело для вас. Как моя сестра? — Произнесла девушка.

Чжоу Шэнь подумал, что у неё такое приятное имя. Яо Яо, он несколько раз повторил это имя про себя. Он последовал за Хуи Ниян внутрь, рассеянно отвечая на её вопрос.

Чжоу Шэня проводили в зал. Выпив почти чайник чая, Хуи Ниян разобрался в ситуации с Яо Нян. Хуи Ниян узнала, что её сестра стала няней принцессы. Она очень хорошо себя чувствовала в резиденции, и над ней не издевались. Говорили, что она также получила благосклонность хозяина. Услышав эту новость, Хуи Ниян не смогла сдержать слёз.

Чжоу Шэнь не понял, почему Хуи Ниян вдруг заплакала, его глаза выражали удивление.

Хуи Ниян отреагировала и вытерла слезы.

— Моя сестра робкая и замкнутая. Она впервые была вдали от дома, поэтому мне трудно не волноваться. — Объяснилась девушка.

Чжоу Шэнь кивнул, чтобы выразить свое понимание. После этого он отдал обёрнутый тканью сверток Хуи Ниян и специально передал серебро на глазах.

— Няня Су сказала, что у неё все хорошо в особняке Ван, так что вам не о чем беспокоиться. Няня Су также сказала, чтобы её старшая сестра использовала серебро, чтобы купить горничную или нанять кого-нибудь, чтобы помочь с работой, чтобы она не перетруждала себя. — Объяснил парень.

Последнее предложение было тем, что действительно хотела передать Яо Нян. Госпожа Ли была ленивым человеком. Как Хуи Ниян могла одна присматривать за своими тремя детьми? Можно представить, как это будет утомительно. Именно это беспокоило Яо Нян днём и ночью, пока она оставалась в особняке Цзинь Ван.

— Спасибо, брат Чжоу, я подумаю об этом. Не могли бы вы помочь мне передать ей сообщение? Просто скажите ей, чтобы она усердно работала в особняке Цзинь Ван, не беспокойтесь о нас дома. Сяо Бао очень хорошо себя ведёт, за эти дни он научился переворачиваться и кушает тоже очень хорошо… — Рассказала Хуи Ниян.

Хуи Ниян много говорила, прежде чем была готова отправить Чжоу Шэня. Она попросила Чжоу Шэня остаться на обед, но Чжоу Шэнь торопился вернуться. Он сказал, что в будущем ещё заедет. Хуи Ниян считала этого молодого человека действительно добросердечным, поэтому она снова и снова благодарила его. Её глаза следили за Чжоу Шэнем, когда он отгонял карету.

Она постояла у входа некоторое время, прежде чем вернуться в дом. Как только она вошла в дом, то увидела, что её свекровь проверяет свёрток, присланный Яо Нян.

Госпожа Ли держала красный комплект одежды. Её руки, похожие на куриные лапки, терли гладкую ткань взад-вперёд. Брови Хуи Ниян дёрнулись, когда у неё возникло ощущение, что госпожа Ли собирается протереть дырку в ткани. В то же время она почувствовала облегчение от того, что Чжоу Шэнь отдал ей серебро напрямую, иначе оно точно не вернулось бы, если бы попало в руки госпожи Ли.

— Тц, Су Яо Нян действительно разбогатела, используя такой хороший материал для изготовления одежды. Эта пожилая женщина прожила столько лет и никогда не видела такой высококачественной ткани. — Госпожа Ли несколько раз цыкнула.

Она подняла комплект одежды, примеряя на себя.

— Я думаю, что это платье мне очень идет. Я буду считать это почтительностью Су Яо Нян по отношению ко мне. — Обратилась она к Хуи Ниян.

Хуи Ниян посмотрела на ярко-красные цветы на одежде, потом на постаревшее лицо госпожи Ли. Она не могла понять, как эта старая женщина могла сделать вывод, что эта одежда ей идёт.

Когда госпожа Ли говорила, ревнивая Ян'Эр, стоявшая у двери, вмешалась.

— Мама, я скоро выйду замуж. Отдай мне это платье! — Сказала она.

Эти две бессовестные женщины! Губы Хуи Ниян дрожали от гнева. Когда она собиралась что-то сказать, снаружи вдруг раздался громкий шум. Казалось, кто-то стучал в дверь. Прежде чем все трое успели среагировать, они услышали крик за дверью.

— Яо Ян'Эр, ты, несчастная женщина, ты должна компенсировать моему сыну… — Этот голос принадлежит вдове Фэнь.

У Хуи Ниян было предчувствие, и она выбежала во двор. Госпожа Ли тоже поспешно последовала за ней и увидела вдову Фэнь, стоящую перед воротами в истерике, и множество людей, наблюдающих за волнениями позади неё.

С вдовой Фэнь нельзя было шутить. Поскольку она могла воспитать сына как вдова, создавать с ней проблемы было, конечно, неразумно.

Нежелание госпожи Ли быть родственниками вдовы Фэнь было вызвано не только плохим статусом семьи Фэнь, но и тем, что вдова Фэнь была грубой и неразумной. Ранее Ли понесла многочисленные потери от рук вдовы Фэнь. Поэтому, когда вдова Фэнь пришла к её порогу, чтобы предложить выйти замуж, как она могла не выступить? Она жаждала вернуть то, что ей пришлось пережить в ранние годы.

Госпожа Ли была свирепым и жёстким человеком. Видя, как вдова Фэнь так нападает на её дочь, как она могла легко отпустить её? Она вскочила и начала кусаться в ответ.

— Ты ядовитая вдова, ты убила свою семью! Ты ищешь смерти?! Ты безмозглая дрянь, это ты несчастная! Все члены твоей семьи несут несчастье! — Едким тоном возмущалась госпожа Ли.

Вдова Фэнь плюхнулась на землю, ударившись бёдрами.

— Боже мой! Откройте глаза и посмотрите, какие люди в этой семье! Моему сыну нравится её дочь, но она не относится к нему как к человеку и заигралась с ним до смерти! Они презирали мою бедную семью и жизнь этой бедной вдовы! Эта нежелательная жизнь, разве я в ней что-то решаю? Я, вдова Фэнь, хранила целомудрие после смерти мужа! Меня все хвалят, только эта семья совершенно лишена совести! Часто говорят, что я убила свою семью… — Разыгрывала спектакль женщина.

Вероятно, это был не первый раз, когда вдова Фэнь делала это. Она говорила то высоким, то низким тоном, металась то о сём, то о другом. То долго заканчивала. Её слезы лились рекой, заставляя слушателей сокрушаться. Хотя нынешняя династия не позволяла вдовам вступать в повторный брак, люди по-прежнему относились к ним с большим уважением, если в семье была порядочная вдова.

Зрители уже были в смятении. Учитывая, что обычное поведение госпожи Ли также не вызывало восхищения, было неизбежно, что кто-то заговорит в защиту вдовы Фэнь.

— Мы все соседи, не нужно причинять друг другу вред. Просто загладьте свою вину и покончите с этим. — Кое-кто советовал из толпы.

Услышав это, вдова Фэнь стала более агрессивной.

— Дело не в том, что моя семья не хочет идти на компромисс! Раньше я приходила к ним домой с добрым намерением сделать предложение руки и сердца. Вините семью Яо, которая заставила моего сына пойти на заработки, в результате чего мой сын совершил преступление и был арестован чиновником! Мне все равно, вы, семья Яо, должны компенсировать моему сыну! Яо Ян'Эр, если с моим сыном случится что-то плохое, я, вдова Фэнь, не отпущу тебя даже в виде призрака! — Злобным тоном произнесла женщина.

Как только это замечание прозвучало, поднялся переполох. Даже госпожа Ли перестала браниться.

«Хей Цзи действительно совершил преступление. Что он наделал?» — Подумала женщина.

Забудьте о высокомерии госпожи Ли и Ян'Эр, которая не могла не обращать внимания на дискомфорт в мыслях, которая жаловалась, что должна выйти замуж за Фэнь Хей Цзы. Услышав, что Фэн Хэй Цзы, как говорят, потерпел неудачу, они обе не могли не волноваться. Что случится с ребёнком в животе Ян'Эр, если что-то пойдет не так с Фэн Хэй Цзы? Не станет ли ребёнок сиротой?

Вдова Фэнь увидела, что её противник был потрясён до потери сознания. В её глазах мелькнула гордость, и она продолжала причитать.

— Мой бедный внук, его отец страдает от несчастья ещё до его рождения. Теперь неизвестно, мёртв ли его отец или жив… Господь не откроешь ли ты глаза, почему бы не благословить нас… — Продолжала говорить вдова.

Объём информации был слишком велик. Некоторые люди поначалу не могли отреагировать, их взгляды невольно обращались к животу Ян'Эр.

Госпожа Ли была так зла, что хотела избить вдову Фэнь. Она боялась, что вдова Фэнь продолжит говорить больше. Однако ей также нужно было узнать, что случилось с Хэй Цзи, поэтому ей пришлось отогнать людей, стоящих перед двором.

— Кыш, уходите, уходите! Что вы всё смотрите!? Нечего смотреть! — Ворчала женщина.

При виде агрессивности госпожи Ли прохожие тут же разошлись в суете. Хотя все зрители ушли, информация о семье Фэнь и семье Яо распространилась из уст этих людей. Везде было много дискуссий.

После того, как госпожа Ли закрыла дверь во двор, она посмотрела на вдову Фэнь.

— Если ты не объяснишь это сегодня, я не пощажу тебя. — Произнесла угрожающим тоном Ли.

Вдова Фэнь отряхнула пыль со штанов и встала с земли, не боясь мнимой угрозы госпожи Ли.

По правде говоря, она всё обдумала, прежде чем прийти. Семья Фэнь жила в бедности, поэтому, естественно, не было серебра, чтобы выручить Фэнь Хей Цзы из тюрьмы. У семьи Фэнь не было денег, но у семьи Яо были. Более того, у семьи Яо были люди в уездном правительстве. Так вот, когда она узнала, что её сын совершил преступление, то, кроме первоначального шока и растерянности, совершенно не паниковала.

Создавая такую сцену сегодня, вдова Фэнь, естественно, оценила все за и против этого вопроса. Хоть это и было унизительно, им нечего было бояться, так как её семья находилась в положении мужа. Как только дела пошли в гору, семья Яо могла только помочь своей семье, если только они не хотели, чтобы их беременная дочь подвергалась критике всю жизнь. Пока семья Яо помогала им, её сын не только мог вернуться, но и невестка и внук вместе с ним. Ей больше не нужно было страдать, глядя на эту старую мегеру из семьи Яо. Все будет хорошо.

Вдова Фэнь очень хорошо всё рассчитала.

Вдова Фэнь рассказала ей всё, что знала. Слушая её, лицо госпожи Ли покраснело и побагровело. Она обернулась и ударила Ян'Эр.

— Ты почти почила, почему ты всегда доставляешь мне неприятности! Почему ты всё время доставляешь мне неприятности! — С злобой в голосе прошипела женщина.

Ян'Эр была унижена этим ударом до слёз. Хуи Ниян только стояла в стороне и холодно смотрела на неё, не собираясь разубеждать.

— В любом случае, это действительно хлопотно для вашей семьи. Вам не нужно беспокоиться о других вещах, просто позаботьтесь о ребёнке в утробе Ян'Эр. — Вдова Фэнь сказала с улыбкой.

То, что сказала вдова Фэнь, практически попало госпоже Ли в самую точку. Она сердито посмотрела на вдову Фэнь, а затем погналась за Ян'Эр. Жаль, что вдова Фэнь даже не взглянула в глаза Ян'Эр. В конце концов, она не была её дочерью. Ян’Эр могла злиться на неё, как ей нравилось.

— Су Хуи Ниян, почему ты не пошла искать своего мужа, чтобы привести его домой!? — Госпожа Ли закричала на Хуи Ниян.

Только спросив Яо Чэня, они могли узнать, что происходит в Ямене.

— Мама, Хун’Эр плачет. Сначала я пойду к нему. — Бесстрастно ответила девушка.

Хуи Ниян не прислушалась к её словам, она подняла занавеску на двери и направилась в восточную комнату. После входа ни шкуры, ни волос не было видно.

Госпожа Ли была так возмущена и хотела, чтобы Ян'Эр отправилась на его поиски, но, учитывая, что её дочь в настоящее время беременна, она могла пойти только сама. Когда она уже собиралась уходить, Яо Чэнь вернулся специально по делу Фэн Хей Цзы.

Вдова Фэнь знала только, что её сын совершил что-то из-за денег, но не знала подробностей. Она только слышала, что его посадили в тюрьму.

Преступление Фэн Хей Цзы было серьёзным. Он работал вместе с куртизанкой в павильоне Йи Хон, чтобы ограбить проходящего торговца. Сначала проститутка выясняла количество и местонахождение серебра торговца, а потом Фэн Хей Цзы брал сообщников, чтобы ограбить торговца по дороге.

Похоже, это был не первый раз, когда он делал подобное. Он был чрезвычайно безжалостен и никогда не оставлял своих жертв в живых, в результате чего его преступления так и не были раскрыты. Но на этот раз Бог, возможно, открыл свои глаза. Ограбленный им купец был сбит камнем по голове и брошен в реку, но неожиданно не умер. Он выбрался из реки и пошёл к инспекторам, чтобы доложить о происшествии. А после, расследование в конечном итоге привело к причастности Фэн Хей Цзы.

В игорном доме сотрудники арестовали его на месте. Никто из его так называемых братьев тоже не смог сбежать. Убийство ради личной наживы считалось уголовным преступлением. Самым легким приговором будет ссылка на три тысячи ли (1500 км), а самым тяжким - публичное обезглавливание.

Это был не первый раз, когда Фэн Хей Цзы совершал преступление. Он держал рот на замке, но куртизанка не выдержала жестоких пыток и принудительных допросов, в конце концов признавшись во всём. Из её признания чиновник узнал, что Фэн Хэй Цзы и его сообщники убили как минимум трёх-четырёх человек, не говоря уже о некоторых, которые так и не были обнаружены. Другими словами, на этот раз Фэн Хэй Цзы был обречён.

Выслушав Яо Чэня, вдова Фэнь рухнула на землю, завыв от всего сердца. Вдова Фэнь полностью потеряла прежнее самообладание. Она наивно думала, что её сын просто кого-то ударил или что-то украл у других. Никогда она не ожидала, что её сын окажется таким дерзким. Зная, что Фэнь Хэй Цзы также зарабатывал серебро на улице, он либо брал его, чтобы поесть и выпить, либо проигрывал всё в игорных домах. Он никогда не давал ни копейки своей семье. Вдова Фэнь была так занята работой на улице, чтобы заработать деньги, что вообще не имела ни малейшего понятия.

Испугалась не только вдова Фэнь, но и госпожа Ли и Ян'Эр. Всё кончено. Что делать Ян'Эр? Все взгляды членов семьи Яо были направлены на её живот.

В прошлом, каждый раз, когда госпожа Ли и Ян'Эр поднимали вопрос о Яо Яо, они всегда говорили, что она бесстыдна из-за того, что забеременела до замужества, а Сяо Бао был ребёнком, у которого не было отца. На этот раз настала очередь Ян'Эр пойти по стопам Яо Нян. Карма её настигла.

http://tl.rulate.ru/book/55928/2269691

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку