Читать I’m still alive / Я все еще жив: Глава 50 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Механика розыгрыша в честь 500 000 аккаунтов

Готовый перевод I’m still alive / Я все еще жив: Глава 50

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Я прибежал к ребятам и попросил их сделать перерыв. Дети радостно заулыбались и вприпрыжку побежали в комнату персонала, а женщины с подозрением смотрели на меня. Им нужно объяснение. Но как я им скажу?

"Девушки, к нам бежит голый мужчина, не волнуйтесь", так что ли?

Я выдохнул, подбирая слова, но сообразительная Кан Су Рён спасла меня, говоря:

— Там где-то были влажные салфетки, давайте их принесём в ванную?

Женщины покивали. Мы уже давно не мылись из-за нехватки воды. Я благодарно ей моргнул, а Кан Су Рён лишь пристально на меня посмотрела.

Затем я пошел на склад проверить наше оружие, при этом усердно поливая матами сумасшедшего придурка. Прибежал старый.

— Он, походу, один. Сейчас подойдёт к главным дверям.

Я сглотнул слюну. Да он настоящий псих! При мысли о том, что подниму ролл-ставни и увижу голое волосатое тело, я ужаснулся. Подумал немного и сказал:

— У нас есть чёрный вход. Может сказать ему, чтобы пришёл туда?

Старый кивнул. Конечно, меня отталкивает мысль, что придётся привести в магазин странного парня. А в случае конфликта группа обязательно выглянет посмотреть и увидит его. Мы встали у главной двери, ожидая, когда он придёт. Через мгновение в ролл-ставни тихонько постучали. Я аккуратно приподнял их, наклонился и, глядя на волосатые ноги, сказал:

— Подойди к запасной двери.

И спешно опустил ролл-ставни. Затем мы пошли к месту встречи. По дороге я прихватил с собой одеяло. Из комнаты персонала раздался детский смех. Я очень надеюсь, что они не пойдут к задней двери проверить, куда мы пропали.

Переулок был очень узким, а сбоку высилась стена, образуя тупик. Как только старый вышел, то тут же поднял дробовик. Из-за угла выскочил мужчина. Только он подошел ближе, как я швырнул ему оделяо. Он дернулся, испуганно подобрал его, закутываясь. И посмотрел на меня.

Выглядит, как скользкий тип. Волосы выжжены осветлителем до желтизны, а в ушах полно пирсинга. Первое впечатление о нем буквально никакое. Старый нацелил на него дробовик, а я спросил:

— И что все это значит?

Этот вопрос имел слишком много значений. Начиная от его вида и заканчивая намерениями. Мужчина медленно опустился на колени и взмолился:

— Братаны, пожалуйста помогите.

Когда человек в затруднительном положении, он всегда будет просить помощи. Я не знаю, как реагировать, а старый сплёвывает на землю и рявкает:

— Ближе к делу.

Он всё ещё направляет дробовик. Мужчина трясётся и тихо отвечает:

— У меня есть младший брат и племяш...Мы не ели три дня...Пожалуйста, иначе мы умрём с голоду.

Ожидаемо. Я вздохнул и ответил угрюмо:

— Так ты хочешь, чтобы мы вам дали еды?

Мужик отчаянно закивал. Лицо его осветилось надеждой, но старый ответил так же холодно:

— На что ты надеешься?

Человек застыл, не понимая вопроса.

Мы настороженно относимся к тем, кто бродит по городу. Неважно, твари это или выжившие, в большинстве они друг от друга не отличаются. Когда наступает апокалипсис, не нужно много времени, чтобы увидеть, какими могут стать люди. Поэтому в мире осталось лишь три вещи.

Твари, выжившие и мы.

Нетрудно дать ему еды, да даже с уже истекающим сроком годности. А дальше что? Ничто в этом мире не было хуже, чем доброта. Потому что, делая добро людям, можно получить нож в сердце.

Что, если этот парень примет это, как должное, и будет приходить постоянно? Или лжёт, имея совсем другие намерения? Негативные мысли роились в голове, и я, естественно, поднял пистолет и сказал:

— Вали отсюда.

Мужчина посмотрел на меня и поднялся с земли. Он выглядил таким жалким, что я вздохнул. Но нам проблем не надо. Мужчина опустил голову и ответил тихо:

— Тогда извините...

Он повернулся и поплёлся прочь. Старый вздохнул расслабленно. И только мы опустили оружие, как раздался голос:

— Юн Пал...

В начале переулка появился человек. По мере его приближения, мы увидели, что он был огромным, точно больше 190 сантиметров. Он был, как гора мышц. И на нем висел мясницкий фартук, заляпанный засохшей кровью. Я поднял пистолет, думая, что это монстр, но Юн Пал вздрогнул, увидев, что мы со старым прицелились, и бросился к нам, поднимая руки.

— Стойте, это мой младший брат, не надо...

Младший брат? Вот этот здоровяк?

Значит, у него действительно есть брат и племянник. Удивительно, как человек младше меня может быть таким огромным. Странная семейка.

Гигант почесал затылок, моргая коровьими глазами, и совершенно не обращал внимания на направленное на него оружие.

Юн Пал раздраженно воскликнул:

— Я же сказал вам не идти за мной! Быстро уходите!

Сказав это, он снова поднял руки, обращаясь к нам.

— Это мой брат, и он немного недоразвитый. Пожалуйста, не стреляйте, он безобидный.

Пока Юн Пал умолял нас, тоненький голосок сказал:

— Дядя...

Со спины здоровяка кто-то спрыгнул на землю. Это был маленький мальчишка, совсем худой и бледный. Он трясся от холода, прижимаясь к гиганту. Значит, они пришли за Юн Палом, потому что волновались.

Губы Юн Пала дрожали. Он вертел головой то на нас, то на них, и умолял не стрелять. И медленно продвигался назад, пытаясь увести свою семью. Но мальчик тихо проскулил:

— Дядя, я очень хочу кушать...

Юн Пал остановился, взъерошив племяшу волосы, и сказал:

— Дяденьки сказали, что еды у них нет. Мы поищем в другом месте, хорошо?

Он взял за руку ребенка и тронул здоровяка, всё ещё рассеянно глядящего на нас, и повернулся, чтобы уйти. Старый опустил оружие и проворчал:

— Ну вот, опять мы выглядим, как плохие парни.

Я согласился. На самом деле, я не мог поверить, что у него и правда есть брат и племянник. Поэтому старый правильно сказал, что мы плохие парни. Старик посмотрел на меня и усмехнулся.

— Этот парень на тебя чем-то похож, а?

Я улыбнулся. Вообще-то, раньше я был придурком. Это сейчас произвожу впечатление человека, который обо всех заботится. Может, в этом мы похожи. Я опустил пистолет, а старый окликнул:

— Эй!

Юн Пал обернулся, настороженно глядя на нас и пряча племянника за спину. Старый сказал грубовато:

— Ваш племяш есть хочет, так?

Мужчина медленно кивнул. Он сказал, что они голодали три дня. Если взрослым плохо, то какого же ребенку? Старый кивнул и продолжал:

— Дети ни в чём не виноваты, верно?

Юн Пал смотрел на него удивленно. Старый невозмутимо указал на меня большим пальцем.

— Ну, вы ведь видели, что мы зашли в магазин большой группой? И детей видели?

Юн Пал продолжает кивать, не понимая, что происходит.

— Так вот, этот парень рядом со мной хочет стать директором детского дома, поэтому у нас куча детишек.

Я выпучил глаза на старого, а тот лишь моргнул мне, показывая, чтобы я не лез, и продолжил свой спектакль, указывая на мальчика.

— Детей надо кормить, одевать и защищать.

Лицо Юн Пала начинает светлеть, а старый важно говорит:

— Мы можем взять его, а вы двое уйдете.

Услышав это, племянник вцепился в дядю и пропищал "Нет!", но Юн Пал выглядел решительным. Я понял, что старый их проверяет. Примитивный тест на человечность. Сейчас и посмотрим, что из себя представляет этот Юн Пал.

Мужчина присел на корточки перед племянником, глядя ему в глаза, и сказал:

— Кён Вук, ты же знаешь, что дяди тебя очень-очень любят?

Мальчик кивнул. Юн Пал улыбнулся, вытирая ему слёзы краешком одеяла, и сказал, крепко сжимая его ладошки.

— Видишь вон тех дяденек? Погости у них немного, а мы раздобудем нам еды и обязательно тебя заберём. Хорошо?

Обещание, которое невозможно исполнить. Магазины вокруг давно разграблены, холод по ночам жуткий, так что шансы этих двоих выжить равнялись нулю. Но Юн Пал продолжал ободряюще улыбаться, когда уговаривал племянника. Тот всё ещё всхлипывал. Но мужчина уже упал на колени и тихо сказал нам:

— Мужики, спасибо вам большое. Я никогда не забуду вашу доброту.

Он медленно поднялся, подталкивая племянника. Мальчик побрёл к нам, оглядываясь на дядю. Я посмотрел на старого, который широко улыбался, и прошептал.

— Сложно играть роль, не так ли?

— Ага.

Я смехнулся, опуская пистолет, и взял мальчика за руку. Прошёл мимо старика и сказал:

— Мы пойдем.

Он кивнул, глядя, как мужчины медленно уходят, всё ещё глядя на нас. Я зашёл с мальчиком в теплое помещение, а позади раздался голос старого:

— Эй, даже поесть не останетесь?

Я закрыл дверь. На звук выглянули ребята из комнаты персонала. Я погладил мальчика, державшего меня за руку, по голове, и сказал Кан Су Рён:

— Можешь приготовить кимчи?

Она кивнула.

http://tl.rulate.ru/book/55848/4855894

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку