— Хм... Ладно, сохраню.
В ответ на мольбу Рэнди я прекратила дразнить ее и закрыла глаза.
На самом деле, если сэр Бойд действительно такой умелый, то, вероятно, слышал все эти толки, но ради блага смущенной Рэнди я решила не говорить на эту тему.
В то же время, как мое уставшее от тяжких трудов тело расслабилось, я ощутила сонливость. Меня, полусонную, вымыли, и только после того хорошо вытерли, я смогла спокойно лечь в кровать.
Сэр Бойд стоял у двери даже после того, как Мелисса погасила свет и ушла.
— Сэр Бойд, — пробормотала я в тишине.
— Да.
— Сядьте на диван. У вас, должно быть, ноги болят.
Самой трудной из множества работ на полставки, которые я сменила, была та, где мне приходилось часами стоять неподвижно. Я бы предпочла чем-нибудь заниматься и лихорадочно трудиться, чтобы время шло быстро, но если не двигалась, минута тянулась как час.
Сэр Бойд не дал четкого ответа. Но и на диван он не сел. Он просто стоял у двери, смотря на меня.
Глядя на ничего не выражающее лицо сэра Бойда сонными глазами, я уснула.
***
Позавтракав, я вытерла рот салфеткой. Мой взгляд обратился к сэру Бойду, который стоял у двери.
Он так стоит с прошлой ночи. Только не говорите мне, что и с восхода до наступления утра он тоже пробыл без сна.
— Сэр Бойд.
— Да.
— Вы ели?
Заметив, что он закрыл рот и не отвечает, я поняла, что, очевидно, он не ел.
— Вы любите тосты? — спросила я, взглянув на последний тост, завернутый в бумагу, и он ответил, не колеблясь:
— Я не ем на работе.
Если так подумать, то, кажется, в оригинале я такое видела. Все дело в том, что может случиться большая беда, если ты съешь что-то не то и заболеешь, оставив господина без присмотра.
— Когда вы заканчиваете работать?
Он слегка опустил взгляд и не ответил. Кажется, малютка задает слишком много вопросов, поэтому я помешкала, прежде чем спросила снова:
— Вы спали?
И снова — никакого ответа. Кажется, он и в самом деле простоял всю ночь без сна у двери.
Это вызывало у меня очень серьезное чувство неудобства. Мне и так казалось, что я украла его у Эрдоса, а теперь еще и вину перед сэром Бойдом испытываю...
Для него, спасенного Эрдосом в детстве и принесшего клятву стать рыцарем, отправка ко мне, даже ненадолго, скорее всего, была как изгнание.
А пока я решила поговорить снова, когда закончу учиться, и пошла в магический класс.
Когда началось занятие, Тимофей для начала проверил мое здоровье.
— Хо-хо-хо, ваша мана заметно стабилизировалась.
— Правда?
— Конечно. Вероятно, скоро вы ее почувствуете. Хо-хо-хо.
Когда мы уже собирались поболтать, с опозданием вошел Лив.
— Сестра! — Он бросился ко мне и сел рядом. — Как ты себя чувствуешь?
— Лучше не бывает.
Сегодня я в самом деле чувствовала себя такой легкой, словно могла взлететь. И думала, что от вчерашнего переутомления у меня будет болеть все тело, но, кажется, то, что меня согрели в горячей ванной, прежде чем уложить в постель, стало как божественный подарок для меня.
Сегодня, закончив занятия по медитации, Лив и я вышли в сад — погреться немного. По какой-то причине Эрайт и Берник упражнялись в тренировочном зале, куда мы пришли, побродив по саду туда-сюда.
Полулежа на полу, я смотрела, как Берник взял меч Эрайта. На рукояти меча Берника я заметила что-то знакомое.
Это была та самая пассементия — кисточка, которую я сделала ему ко дню рождения.
Сказав, что это была пустая трата времени, он бережно сохранил кисточку и, наконец, достал ее. Красное украшение развевалось вместе с его алыми волосами, и это выглядело очень круто.
Во время спарринга Эрайт агрессивно толкнул Берника, плавно отразившего этот удар.
Битва между ними шал долго и завершилась только тогда, когда кончик меча Эрайта уперся Бернику в шею.
Хлоп-хлоп-хлоп.
Лив, мельком увидев, как я аплодирую, тоже хлопнул в ладоши.
— Розиана!
Заметив меня, Берник кинулся ко мне.
— Ты был великолепен, Берник.
— Спасибо, Розиана.
Берник сжался всем телом, словно испытывал смущение. Но, как ни странно, при ближайшем рассмотрении на его лице появилось в каком-то смысле угрюмое выражение. Все дело в том, что он проиграл в спарринге?
Эрайт, проведя какое-то время в безделье, с опозданием подошел к нам. Его глаза светились странным предвкушением. Очевидно было, чего он хочет, и я слабо улыбнулась ему.
— Эрайт тоже был великолепен.
Возможно, мои ожидания оправдались. Губы Эрайта скривились: он пытался сдержать улыбку.
— Этот брат — отличный фехтовальщик.
Но затем он с гордым видом упер руки в боки и улыбнулся. Игривые ямочки появились у него на щеках.
— Итак, Розиана, можно мне это взять? — Эрайт указал на пассементию Берника.
С чего бы тебе об этом спрашивать?
— Конечно, нельзя. Это подарок для Берника.
В ответ на эти строгие слова Эрайт надулся.
— Тогда сделай и мне такой же!
— Это...
Косо взглянув на Берника, я заметила, что он почему-то грустно смотрит под ноги.
Хм? Как-то подозрительно... Он уже давно такой угрюмый. Определенно, что-то случилось.
http://tl.rulate.ru/book/55766/1703567
Готово:
Использование: