Читать Baby Princess’ Survival Diary / Дневник выживания маленькой принцессы: Глава 8 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Baby Princess’ Survival Diary / Дневник выживания маленькой принцессы: Глава 8

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Герцог снова поставил меня на пол. Хоть я и не понимала, зачем покупать ещё больше, принц Джерион так радостно кивнул, что я нехотя двинулась вперёд. Я искала самое дешёвое, как вдруг что-то приковало мой взгляд. Как заворожённая я подошла ближе - это был меч, выше меня ростом.

"Осторожнее, леди!"

Торговец, принёсший этот меч, поспешил ко мне.

"Опасный меч. Будьте аккуратны".

Он с беспокойством смотрел на меня. Но я не обращала на него внимания. Казалось, всё вокруг требует, чтобы я взяла этот меч.

"Этот..."

"Вы хотите его?"

Торговец обеспокоенно посмотрел на герцога. Тот подошёл ко мне.

"Тебе нравится?"

"Да..."

Хоть, наверное, и дорогой, сейчас это было неважно. Я была охвачена желанием заполучить этот меч. Отстранив торговца, я взялась за рукоять. Огромный меч тут же уменьшился до моего роста.

"Волшебный?"

"Точнее, священный. Привезён из другой страны. Говорят, он выбирает хозяина. Впервые вижу, как он уменьшается".

Торговец разинул рот, глядя на меня.

"Раз он приглянулся нашей леди, нужно купить".

"Я отдам его даром. Как я сказал, этот меч выбирает хозяина, до сих пор он возвращался обратно много раз".

Герцог продолжал разговаривать с торговцем, а я не могла сосредоточиться ни на чём, кроме меча. Казалось, он втягивает меня в себя. Я потянулась к лезвию, и тут меч исчез.

"Нельзя трогать лезвие голыми руками".

"А... Да..."

Слова герцога вернули меня в реальность. Хоть меч и был у него, он сохранил маленький размер.

"А ножны?"

"Вот они, но... Они сделаны отдельно, поэтому не уменьшились".

"Тогда срочно закажем подходящие ножны".

"Да!"

"Папа..."

Я потянулась к мечу, но герцог решительно покачал головой.

"Пока нет ножен, нельзя".

"Ладно..."

Меч всё ещё манил меня.

"Не трогайте лезвие..."

"Пусть принесут ножны сегодня же".

"Что? Хорошо!"

Торговец поспешно убежал. Герцог вставил меч в большие ножны, а затем обмотал его куском кожи, чтобы закрепить.

"Отнеси это в комнату".

"Да!"

***

Пока делали ножны, я только обнимала меч, не раскрывая. Глядя на меня, Джесси тяжело вздыхала.

"Леди, этот меч вам так нравится?"

"Да..."

"Он тяжёлый, отложите и отдохните".

"Нет".

"Ох, ну хорошо. Я принесу десерт, чтобы вы набрались сил держать тяжёлый меч. Подождите чуток".

"Спасибо!"

Джесси улыбнулась и вышла. Этот меч притягивал меня.

Хоть он и простой, без украшений, меня неотступно тянуло смотреть на него.

[Отпусти меня.]

Что?

[Я не могу выйти, пока ты держишь.]

"А?"

Я испуганно положила меч на стол, и из него поплыл туман, а затем появился маленький белый котёнок.

Иначе это объяснить было нельзя.

[Здравствуй. Меня зовут Шинсу.]

***

"Ко... кот?"

[Шинсу. Я же представился.]

Кот потянулся и заговорил.

[Должно быть, из-за моей силы ты слегка опьянела. Прости, дитя.]

"Да..."

[Не грусти. Ты ничего не знаешь.]

Я опустила голову от стыда.

[Подними голову. Незнание - не повод для стыда. Учись.]

"..Да."

[Как тебя зовут, дитя?]

"Лионе... Бехервиль."

[Красивое имя.]

"Спасибо..."

Только когда кот стукнул меня лапой, я опомнилась. Что происходит?!

"Эм... А как... это... получилось?"

[Ох, от радости я забыл объяснить.]

Шинсу уселся и уставился на меня.

[Я - Шинсу, божество земли, запечатанный в пятом из пяти священных артефактов, мече.]

Вокруг Шинсу закружился песок. Песчаная буря разрасталась, и вскоре кот превратился в огромного кота передо мной.

[Ищу контрактора.]

"Контрактора?"

[Пять божеств в пяти артефактах ищут контракторов. Мы питаемся силой контрактора и служим ему, без него мы просто предметы.]

Я начала понимать.

[Дитя, если заключишь контракт со мной, сможешь управлять землёй. Согласна?]

Я задумалась. Значит, ощущение, будто меня втягивает - это Шинсу вытягивал мои силы. Я думала, что потеря силы - это мучительно.

Шинсу терпеливо ждал моего ответа, не сводя с меня глаз.

"Если контракт сделает меня сильнее?"

[Если ты того желаешь.]

Если я стану сильнее, то, может, смогу подольше остаться на месте сестры принца Джериона и дочери герцога.

"Хочу!"

[Протяни руку.]

Я протянула руку, и Шинсу накрыл её своей лапой.

[Я, Шинсу, божество земли, принимаю Лионе Бехервиль как своего контрактора.]

Поднялась мощная песчаная буря. Она крутилась всё быстрее и быстрее, пока не стихла, проникнув в меня.

Когда буря исчезла, Шинсу убрал лапу.

[Огненная аура... Странно.]

"Что?"

[Ты встречала другой артефакт? Аура огня осталась на тебе.]

"Нет..."

[Странно. Аура есть, а ты не помнишь. Красные серьги. Не припоминаешь?]

"А! В прошлой жизни видела. Серьги принцессы Энотис".

Шинсу задумался.

"Вы... защитите меня?"

[Если ты того желаешь.]

"В первый раз..."

Я хотела сказать "в первой жизни", но не смогла правильно произнести. К счастью, Шинсу понял.

Он сел и кивнул, чтобы я продолжала.

Я кратко объяснила прошлое. Как в прошлой жизни отдала принцессе Энотис всю силу, после чего меня бросили умирать. Как я переродилась и попала в Бехервиль.

[С тобой поступили ужасно.]

Шинсу нахмурился.

[Злодеи. Если в серьгах божество огня, можно было забрать силу иначе, безболезненно.]

"Правда?"

[Есть разные способы передачи силы. Невозможно, чтобы они не знали других способов. Значит, выбрали тот, что позволял быстрее всего забрать твою силу.]

Я задрожала.

Я не могла понять услышанное. Передача силы была ужасна. Я кричала от боли, ползала и умоляла. Я звала на помощь.

И они знали, что можно иначе, но выбрали это?!

Я скрипнула зубами. Гнев на Энотисов приглушил страх.

***

Лионне было всего час от роду, когда она впервые увидела свет. [Сила Лионне была "велика"]. [Но тело Лионне было "еще слабым"]. [Хорошо.] Услышав, что Лионне пыталась распутать черные космы в волосах герцога, она широко раскрыла глаза. Головная боль герцога оказалась более сильной хронической болезнью, чем она думала. Само лечение не требовало так много силы, но действовать безрассудно, не умея еще обращаться с силой, заставляло Дрианне долго отчитывать ее. Это и привело к постоянным напоминаниям об этом уроке.

Действовать как герцог, которого она еще даже не видела, показалось ей немного дерзким, и Лионне слабо возразила: "Но я была уверена..."

Дрианне резко покачала головой и сказала: [Тренировки были не напрасны. Просто ты еще слишком юна для них.]

"Да-да", - согласилась Лионне.

[Сколько лет было дочери того злого существа, когда она проходила эти тренировки?]

"Эээ... десять лет".

[А сколько тебе сейчас?]

"Три года..."

[Тогда и для тебя это явно рано. Потерпи лет десять.]

Дрианне строго посмотрела на Лионне. Несмотря на облик маленькой кошечки, вид у неё был серьезный, и Лионне не могла не согласиться, что Дрианне права.

[За эти десять лет Лионне нужно просто хорошо расти,] - добавила Дрианне.

"Да-да", - кивнула Лионне, но тут же забеспокоилась. В Бихервилле её положение было очень шатким. Одно слово герцога - и она снова может стать сиротой.

[Если тебя беспокоит это, то знай, что я заключила с тобой контракт. Человек, заключивший контракт с божеством, впервые за почти 200 лет, точно приобретет большую "ценность".]

"Ого! Спасибо, Дрианне!"

Даже Энотия, жрица богини, не заключала контракта. Если слова Дрианне правдивы, герцог точно будет считать Лионне более полезной.

Увидев в коридоре Джесси, Лионне крикнула:

“Джесси!”

“Да, барышня!”

“К герцогу!”

“Хорошо, идите за мной”.

Джесси бодро зашагала впереди, а Дрианне, несмотря на пинок, шла рядом без видимых признаков боли, потягиваясь.

Джесси её не видела и не слышала, реагируя только на голос Лионне. Она решила, что Лионне разговаривает с куклой. Джесси снова посмотрела вперёд.

Тихо спросив Дрианне, та кивнула, отвечая с зевком:

[Это чтобы не тратить много твоей силы. Есть разные способы явления божества. Сейчас я прибегла к материализации. Видна только тебе и существам с сильной силой. Если явиться полностью, то стану заметна всем.]

“И перед герцогом ты заберёшь немного моей силы, да?” спросила Лионне тихо.

Дрианне кивнула: [Возможно, чтобы не растрачивать твою силу понапрасну. Но не волнуйся, я хорошо рассчитаю.]

“Ладно”, - кивнула Лионне.

Дрианне вздохнула, то что Лионне стоит беспокоиться о себе, а не о ней. Всю дорогу до комнаты герцога она ворчала, что Лионне не умеет заботиться о себе.

http://tl.rulate.ru/book/54371/3359373

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку