Готовый перевод The Omnipresent Martial Arts Sage / Вездесущий Мастер Боя: Глава 403. Артефакт. (Часть 1)

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 403.

Артефакт. (Часть 1)

Три дня спустя.

Недалеко от архипелага Болоша медленно плыла против течения маленькая лодочка. Она направлялась к островам, расположенным на самой окраине архипелага.

На фоне бескрайной лазурной воды белая лодочка походила на рассекающую волны белую морскую рыбу.

Удивительно, но даже без паруса она меняла направление и ускорялась, направляясь к окраинным островам.

Стоя на лодке, заложив руки за спину, Вэй Хэ всматриваясь вдаль.

На горизонте, среди пенящихся волн, можно было смутно различить несколько медленно идущих судов.

- Сначала нужно найти тот остров и обустроиться. В свободное время можно будет охотиться за звёздными ядрами, а во время отдыха культивировать Пробуждение Чувств при помощи великой формации. Убью двух зайцев одним выстрелом.

Самое главное – это было место, о котором Вэй Хэ узнал, ища зацепки касательно Дерева Драконьих Оков.

Дерево Драконьи Оковы или, по-другому, Драконье Дерево, обладало интересной способностью – оно могло усмирить силу Истинных Зверей. А вот на людей оно не оказывало никакого влияния.

Поэтому, хотя оно формально считалось редким лекарственным растением, никто не занимался его сбором и продажей.

Используя репутацию секты Десяти Тысяч Ядов, которую он нарабатывал долгие годы, Вэй Хэ связался с местным альянсом независимых мастеров. Он смог узнать, где искать Драконье Дерево от одного из Истинных Мастеров этого альянса.

К удивлению Вэй Хэ, никто не знал точного местоположения. Ему указали лишь приблизительный район.

Эта место было помечено на карте, как зона повышенной опасности.

Неудивительно, что ни семья Лу, ни секта Десяти Тысяч Ядов за столько лет так и не смогли его найти.

В зоне повышенной опасности слабых культиваторов ждала неминуемая смерть.

Сил секты Десяти Тысяч Ядов было недостаточно для выполнения такой задачи.

Хотя семья Лу была немного сильнее, они не хотели ради Вэй Хэ рисковать жизнью своих Истинных Мастеров.

Вынырнув из раздумий, Вэй Хэ посмотрел вдаль, где уже виднелся остров. Сейчас он был размером с куриное яйцо.

Остров издали походил на заплесневелый черный торт, покрытый темно-зелеными пятнами.

В этот момент Вэй Хэ почувствовал исходящую от него странную гнилостную ауру.

Маленькая лодка двигалась к этому острову, оставляя за собой белый пенный след.

- Эй! - внезапно с проплывающего справа корабля донёсся детский голос.

Повернув голову, Вэй Хэ увидел большое чёрное судно, на котором виднелись похожие на грибы надстройки.

Его окликнул стоявший у борта толстячок.

- Братец! Песчаный остров скоро войдет в период активности! Идти туда слишком опасно! - доброжелательно предупредил его мальчишка.

К борту подошли две благородные дамы – видимо, их потревожил крик толстячка. Они начали тихо отчитывать мальчишку.

Толстячку на вид было лет десять, может чуть больше. Он раздражённо вырвался из хватки одной из дам.

«Похоже, это прогулочное судно. Члены богатой семьи сопровождают своего молодого господина в познавательном путешествии», - подумал Вэй Хэ.

Корабль был как минимум вдвое больше обычных судов: с широким корпусом, множеством охранников и подвижными орудийными площадками на палубе.

Такое судно было не по карману обычным купцам.

Видя, что дамы продолжают отчитывать мальчишку, Вэй Хэ, сдержанно улыбнувшись, ответил посредством мыслеречи:

«Благодарю за предупреждение. Буду иметь в виду».

В так называемые периоды активности учащалось количество атак морских чудовищ на людей.

Местные жители обнаружили, что каждый остров через определенные промежутки времени входил в так называемые периоды активности и затишья.

В период активности частота и сила атак морских чудовищ в сравнении с обычным временем возрастала более чем втрое.

А в периоды затишья их активность становилась вдвое меньше.

Периоды активности и затишья невозможно было предсказать. Обнаружить закономерности можно было только внимательно наблюдая за изменениями в поведении морских чудовищ.

Перед началом периода активности появлялись особые признаки.

Именно по этим признакам люди и определяли приближение опасного времени.

Передав мысленное сообщение, Вэй Хэ оставил большой корабль позади. Его лодка, не останавливаясь, устремилась вперёд.

Вскоре он достиг усеянного острыми камнями скалистого берега.

Легко выпрыгнув из лодки, он, развернувшись, одной рукой подхватил белое суденышко, после чего ступая по поверхности воды, устремился к берегу.

Белая деревянная лодка весила всего несколько сотен цзиней. Для него это был незначительный вес.

Преодолев несколько десятков метров, Вэй Хэ достиг берега острова.

К этому времени солнце уже клонилось к горизонту. На землю опускались сумерки.

Остров выглядел пустынным, на нём не было следов присутствия человека, но зато было очень много норок крабов.

«Отсутствие людей означает наличие большого количества Истинных Зверей. Опасность выше, но и звёздных камней здесь можно добыть больше, чем на других островах. Нужно найти подходящее место и разбить лагерь.

Оттолкнувшись кончиками пальцев от песка, Вэй Хэ с лодкой под мышкой направился к покрытым лесом горам.

Лес был наполнен звенящей тишиной – не было слышно ни стрекота насекомых, ни рычания животных, ни криков птиц. Словно здесь не было ничего живого.

Однако Вэй Хэ смутно чувствовал опасность.

Быстро найдя пустую пещеру, он оставил там лодку. Затем несколькими валунами закрыл вход, оставив небольшую щель для вентиляции.

Собрав сухих веток, он развёл костёр. На этом обустройство его временного жилища было завершено.

Он сидел в пещере.

Перед ним горел костёр. Через щели между камнями проникал едва ощутимый прохладный ветер.

Видневшееся в просвете небо постепенно меняло цвет: от тускло-жёлтого к золотисто-красному, затем к тёмно-красному, пока, наконец, мир снаружи не погрузился во тьму.

Вэй Хэ наблюдал, как сухие ветки и палки в костре постепенно превращаются в угли.

Время от времени из костра доносилось потрескивание древесины.

Треск!

Внезапно большое полено, поддерживавшее конструкцию кострища, прогорев, обрушилось.

Протянув руку, Вэй Хэ схватил полено и положил его под другим углом.

Ощупывая полено, он понял, что оно прогорело насквозь.

Отдёрнув руку, он посмотрел на свои почерневшие пальцы.

- Двигаясь шаг за шагом, я незаметно достиг такого уровня… Огонь, которого так боятся обычные люди, для меня, защищённого истинной силой, совершенно безвреден.

Вэй Хэ погрузился в размышления.

Достав из своей поклажи заранее заготовленные сушёные мясо, овощи и фрукты, он подвесил на толстые палки железный котелок и налив воды, начал варить похлёбку.

Но прежде чем начать готовить, Вэй Хэ достал великую формацию, подаренную старшей Юань.

Диск формации был серым – похоже, он был выточен из камня. На его поверхности виднелся силуэт огромного чёрного волка, глаза которого были наполнены призрачным зелёным свечением. Фигуру волка окружали хаотично движущиеся символы и узоры.

Поднявшись, Вэй Хэ обошёл пещеру и найдя подходящее место, положил на землю диск формации.

Затем он извлёк из поясной сумки чёрное звёздное ядро размером с куриное яйцо, весившее около трёх цзиней. Он добыл его, убив очень сильного Истинного Зверя.

Дело в том, что обычно звёздные ядра Истинных Зверей весили около десяти лян, что приравнивалось примерно к одному цзиню.

Вес звёздных ядер более могущественных особей мог достигать двух цзиней.

Чёрные звёздные камни, весящие три цзиня, можно было добыть только из тел Истинных Зверей, чья сила не уступала силе Полных Истинных Мастеров.

Такие Истинные Звери встречались только в зонах сильных ветров иди неподалёку от них.

По крайней мере, Вэй Хэ они попадались очень редко.

Положив звёздное ядро на диск формации, он слегка коснулся его пальцем. Поток Истинной Силы мгновенно очистил ядро от примесей.

Чистейший звёздный камень соприкоснулся с поверхностью диска. (У автора в одном предложении звёздное ядро, в другом звёздный камень. Это не ошибка перевода)

Ш-ш-ш...

Чёрный силуэт волка, выгравированный на диске формации, словно ожил. Окружавшие его символы тоже пришли в движение. Они начали вращаться вокруг зверя с постепенно нарастающей скоростью.

От диска формации в разных направлениях начали распространяться невидимые энергетические волны.

Чтобы почувствовать радиус распространения волн, Вэй Хэ положил руку на диск.

Благодаря тому, что волны распространялась не слишком быстро, он легко отслеживал охватываемое ими расстояние.

Когда волны достигли границ пещеры, Вэй Хэ влил в диск формации поток Истинной Силы.

Волны остановились, охватив нужную ему зону.

Убрав руку, Вэй Хэ вернулся к костру. Активированная формация заработала сразу на полную мощность.

Честно говоря, это было несколько расточительно, но он не умел настраивать формацию точнее. Да и звёздных ядер у него было достаточно.

С его силой добыча звёздных ядер не представляла особой сложности.

Отдохнув немного, он подкрепился.

Снаружи к этому времени уже стемнело.

Отставив котелок с супом, Вэй Хэ направился к выходу из пещеры.

Одной рукой отодвинув каменную глыбу, он обвёл взглядом открывшийся ему вид.

Плотные тучи закрыли луну, погрузив остров в кромешную тьму.

Чтобы войти в состояние сверхчувствительности, Вэй Хэ на мгновенье прикрыл глаза.

Тьма быстро рассеялась, превратившись в тёмно-серые сумерки, в которых можно было различать предметы.

В состоянии сверхчувствительности его способность улавливать свет значительно усилилась.

«Если так подумать, это можно назвать ночным зрением», - подумал Вэй Хэ.

Выйдя из пещеры, он вернул камень на место.

Затем достал заранее подготовленный масляный фонарь и, чиркнув огнивом, высек искру.

Фонарь начал медленно разгораться.

Тусклый свет фонаря освещал пространство вокруг Вэй Хэ в радиусе десяти метров.

И то лишь потому, что сверхчувствительность Вэй Хэ позволяла лучше видеть в темноте.

Бум, бум.

Едва он зажёг фонарь, как спереди послышались глухие шаги.

Подняв голову, Вэй Хэ увидел медленно выползшую из чёрного леса огромную серо-чёрную ящерицу трёхметровой длины и метровой высоты.

Тело ящерицы было покрыто гноящимися язвами, от которых исходило сильное зловоние. Половина челюсти была представлена голой костью.

Она приблизилась ещё на два шага, оставляя за собой чёрный слизистый след.

- Здесь так много Истинных Зверей? Похоже, это место действительно опасное.

Вэй Хэ не ожидал встретить Истинного Зверя, едва ступив на остров.

Он внимательно осмотрел стоящую перед ним ящерицу.

«Всё тело в нарывах, ещё и ящерица... Пожалуй, назову тебя Разлагающейся Ящерицей».

Он резко взмахнул ногой.

Брошенный им камень попал точно в голову Разлагающейся Ящерицы.

БАМ!

Голова ящерицы мгновенно разлетелась на куски. Тварь несколько раз дёрнулась и затихла.

Приблизившись, Вэй Хэ рукой пробил в туше огромную дыру, затем сделал рукой хватательный жест.

Вылетевшее из туши чёрное звёздное ядро приземлилось ему на ладонь.

Он взвесил его в руке.

«Максимум восемь лян, совсем слабое».

Спрятав звёздный камень, Вэй Хэ поднял фонарь и медленно направился к берегу.

Вокруг завывал ветер. Издалека доносился женский смех – проделки Смеха Инь.

Но такой слабый Демонический Ветер не мог доставить Вэй Хэ никаких проблем.

Он шёл прямо к берегу дорогой, которую помнил.

Вскоре его атаковали ещё две ящерицы, которые были мгновенно уничтожены.

Эти Истинные Звери в ближнем бою полагались на сильный яд. Но против Вэй Хэ они были беспомощны – он не позволял им к себе приблизиться.

Вскоре он преодолел половину горного леса.

Внезапно к Вэй Хэ с молниеносной скоростью устремилась тёмно-красная нить. Судя по всему, её целью была его голова.

http://tl.rulate.ru/book/54190/5652907

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода