Читать HP: A Magical Journey / Гарри Поттер: Волшебное путешествие: Глава 327. Чудеса магии тела :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод HP: A Magical Journey / Гарри Поттер: Волшебное путешествие: Глава 327. Чудеса магии тела

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

«Прячется за деревом, ага».

Магия сконцентрировалась перед ним, когда Куинн произнес мощное пронзающее заклинание; он собирался прижать преступника, пройдя сквозь дерево. Но как раз в тот момент, когда он собирался развязать атаку, он услышал позади себя рычание. Тут же Куинн поднял левую руку за спиной и запустил заклинание, способное расщеплять плоть и кости при соприкосновении, одновременно удерживая пронзающее заклинание в правой.

Он оглянулся, и его глаза не были уже размыты; они размылись до предела, так как в десяти футах от Куинна стоял волк, и Куинн мог сразу сказать, что этот волк был магического вида, так как, даже находясь на четырех лапах, ростом волк был ему по грудь.

Куинн услышал шорох в том месте, где он собирался произнести пронзающее заклинание, и повернул голову, чтобы увидеть еще одного огромного волка, вышедшего на поляну.

«Почему ты вторгаешься в наши земли?»

Как только он услышал эти слова, глаза Куинна расширились, и он тут же прекратил подачу магии к своим заклинаниям, а вместо этого зарядил совершенно новое заклинание и выстрелил им в волка, подошедшего к нему ближе.

Синее заклинание ударило волка прямо в морду, и Куинн с нетерпением ждал эффекта, но ничего не последовало. Волк, кроме того, что был напуган, стоял на месте, ни на что не влияя.

«А? Почему он не…»

Куинн не успел закончить фразу, как услышал рев второго волка позади себя. Повернувшись, он увидел огромного волка, который с рычанием приближался к нему. Вид огромного волка был пугающим, и Куинн не хотел, чтобы тот приближался к нему.

Он постучал ногой по земле, и его магия откликнулась: из земли вырвались металлические цепи с наручниками и защелкнулись на лодыжках бегущего волка. Скорость волка была так велика, что он не успел вовремя остановиться, и цепи натянулись, перетянув все четыре лапы, отчего волк шлепнулся на землю.

У Куинна не было времени праздновать. Обернувшись, он увидел, что первый испуганный волк пришел в себя и, оттолкнувшись от земли, бросился на Куинна. Он выдохнул, и большая полоса земли между ними замерзла. Из слоя льда, покрывавшего землю, с хрустом и треском вырвались десятки больших шипов.

Волк не выглядел обеспокоенным, продолжая наступать, и как только его передние лапы оказались в шаге от ледяной поверхности, волк поджал лапы и сделал мощный прыжок.

«О, черт!» - произнес Куинн, его глаза расширились, когда он увидел оскаленную морду волка и его острый укус, приближающийся к нему.

Он поднял обе руки перед собой и бросил. Воздух перед его руками, казалось, задрожал от силы, и перед Куинном возникло круглое кольцо.

「Заряд Викинга」

Это было заклинание, которое Куинн выучил из книги о викингах, полученной им из Дании. Ему потребовалось много времени, чтобы перевести Младший Фуртак для этого заклинания на английский, чтобы, наконец, получить информацию о его действии.

Круглое воздушное кольцо выстрелило в волка и оттолкнуло его назад, как будто волчья рама ничего не сделала. Волк отлетел назад и вскрикнул, ударившись о землю. От силы выстрела волк покатился по земле и заскользил, пытаясь остановиться, но задача была не из легких, так как ему потребовалось много усилий, чтобы встать на ноги.

Но времени на это у него опять не было, так как второй волк освободился от цепей Куинна и уже надвигался на Куинна. Она бросилась прямо на Куинн со злобным блеском в глазах.

«Так быстро!» - прокомментировал Куинн. Он отдернул руку назад, прежде чем полностью надавить на нее. И магия, казалось, синхронизировалась, когда толстый столб грунтового снаряда вместе с диким рыком вырвался на свободу.

Для волка это было мгновением; столб вырвался из земли и ударил его в челюсть. Раздался болезненный вопль, и волк покатился назад от силы удара.

«Стойте!» - крикнул Куинн, поднимая руки в сторону каждого волка, - «Давайте поговорим!».

Волк, которому в морду ударил заряд викинга, зарычал на стоящего перед ним человека в капюшоне и маске. «Ты напал первым, человек! Зачем теперь останавливаться? Я не остановлюсь, пока не возьму твою шею в свои челюсти!»

«Я извиняюсь, я был напуган», - сказал Куинн, его голос исказился. Он хотел, чтобы бой прекратился из-за его первоначальной неудачи с заклинанием.

Волк, которого ударили столбом по морде, наконец, поднялся и сказал женским голосом: «Посмотрим, что скажет человек».

Волк-самец возмущенно зарычал и подошел к волчице, не сводя бдительного взгляда с Куинна.

«Что тебе нужно, человек?» - спросила волчица.

Куинн уставился на двух огромных волков, не в силах поверить, что они стоят перед ним.

«Вы двое не Анимаги».

Первое заклинание, которым он выстрелил, было заклинанием отмены анимага, которое возвращало мага в его человеческую форму. Куинн знал, что в лесу нет волков, потому что не было никаких записей о местных видах волков, поэтому, когда он услышал, как волк заговорил, он подумал, что кто-то придумал, как говорить, находясь в своей животной форме.

«Анимаг, что это?» - осторожно спросил волк.

Но оказалось, что записи были неправдивыми или, по крайней мере, неполными.

Куинн уставился на волков, наблюдая за двумя серыми волками любопытными глазами. «А вы двое знаете свою родословную?»

Язык тела двух волков сразу же стал оборонительным. Бдительность в их глазах усилилась.

Куинн заметил это, и за своей маской он улыбнулся: «Значит, вы знаете. Я не могу поверить, что вижу таких, как вы, особенно здесь, в Запретном лесу. . . Скажите мне, вы прямые потомки или потомки потомков?»

«Ты… ты…! Человек, ты знаешь о нашем роде?» - проговорила волчица. Всю их жизнь им говорили, что их род малочисленен.

«Я слышал о вас, - ответил Куинн, - ответьте на мой вопрос, вы прямой наследник или потомок?»

Два волка обменялись взглядами, прежде чем самка ответила: «Потомки».

«Потрясающе!» - произнес Куинн. «Есть ли разница между вами и прямыми потомками?»

«Мы не знаем. …в нашем племени не было прямых потомков со времен наших первых предков. Кроме них, мы все были потомками», - ответил волк. «Что касается различий, говорят, что они были сильнее, быстрее и выносливее».

«Хм, понятно, понятно».

Перед двумя волками стояла необычная порода волков.

Было известно, что оборотни не могут передать свою ликантропию своим детям. Поэтому единственным способом продолжения рода было укусить других. Но был один особый случай, когда оборотни могли создавать особое потомство.

Если два оборотня – один самец и одна самка. Если два оборотня зачинают ребенка в ночь полнолуния, то ребенок, родившись, становится не человеком, а чистым магическим волком. Волк, который был крупнее любого обычного волка и обладал человекоподобным интеллектом и речью.

Но этот вид волков был крайне редок. Два волка перед ним были не детьми оборотней, а детьми волков, рожденных от оборотней. Что, в свою очередь, тоже было редкостью, поскольку порода была настолько редкой, что шансы увидеть вместе прямого самца и прямую самку были крайне редки.

«Сколько вас в лесу?»

Волки не ответили, но Куинн не упустил взгляда волка-оборотня в определенном направлении. Это подсказало ему, что эти двое были не одни, и их было больше.

«Понятно; я приду понаблюдать за ними позже», - подумал он, планируя получить некоторые данные наблюдений об этом очень редком виде.

«Тогда, волки, укажите мне направление к проклятому хранилищу, и я отправлюсь в путь, подальше от ваших земель».

«Проклятое хранилище? Что это такое?» - спросила волчица. Они не знали этого термина.

«. …как насчет проклятых шахт? Вы слышали об этом?»

«А, ты имеешь в виду Затонувший склеп?» - узнавая, сказала волчица. «Это в той стороне. Ты узнаешь, когда увидишь». Сказала она, подняв лапу, чтобы указать в каком-то направлении.

«Спасибо, я пойду».

«Человек, ты думаешь зайти внутрь склепа?»

«Да, думаю. А вы двое уже зашли внутрь?»

«Нет, не ходили», - ответил волк-олень и посмотрел на волчицу, которая кивнула в ответ.

Оба волка проводили Куинна взглядом, после чего молча ушли, оставив только Куинна.

«Мне любопытно узнать об их культуре и цивилизации; интересно, чем они отличаются от обычных волков», - пробормотал Куинн, прежде чем двинуться в указанном направлении.

«Я узнаю, когда увижу это, ха, давайте посмотрим, что все это значит».

С этими словами Куинн продвинулся на один шаг к четвертому хранилищу.

-*-*-*-*-*-

Куинн Уэст – ГГ – ХРАНИЛИЩА!!!!!!!!!!!!

Волки Запретного Леса – Потомство Чистого Оборотня

-*-*-*-*-*-

http://tl.rulate.ru/book/54177/2816894

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку