Читать Hen na Ryu to Moto Yuusha Party Zatsuyougakari, Shintairiku de Nonbiri Slow Life. / Странный дракон и бывший лидер группы героев, ведет расслабленную жизнь на новом континенте: Глава 3 - Портовый город демонов :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Пополнение для Украины: Добавлен монобанк

Готовый перевод Hen na Ryu to Moto Yuusha Party Zatsuyougakari, Shintairiku de Nonbiri Slow Life. / Странный дракон и бывший лидер группы героев, ведет расслабленную жизнь на новом континенте: Глава 3 - Портовый город демонов

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Чтобы попасть на новый континент, мы должны были сначала отправиться на континент демонов.

 

Всего мы знали о существовании континента людей, континента демонов, и новый континент.

 

Сначала мы путешествовали по человеческому континенту. Затем, путешествие между континентом людей и континентом демонов заняло всего несколько часов на корабле.

По дороге нас благословила прекрасная погода, и мы без особых проблем добрались до континента демонов.

Путешествие по континенту демонов будет проходить в конных экипажах. Конечно, почти все остальные пассажиры были демонами.

 

- Старик. Хочешь немного этого?

- О, вы не возражаете?

- Вот!

 

Очаровательное дитя демона, находившееся в том же экипаже, предложило мне сладости.

Континент демонов тоже был очень мирным.

И хотя это делало меня очень счастливым, это было напоминанием о том, что роли авантюристов действительно подходили к концу.

Мне стало немного грустно.

 

Через десять дней после нашего отъезда из королевской столицы мы достигли города Кариари, который был самым близким к новому континенту.

Это был маленький портовый городок. Ну, наверное, больше похоже на рыбацкую деревню.

 

Как только мы вошли в Кариари, к нам подошел устрашающий человек-демон.

 

- А, человек. Вы тоже собираетесь на этот новый континент?

- Таков план.

- Понимаю. У вас, людей, есть мужество, это я вам скажу. Это так далеко.

 

Человек-демон был рыбаком в Кариари, а здешние рыбаки знали о континенте.

Однако ни у кого из них не было ни малейшего желания идти туда.

 

- Мы можем поймать здесь много рыбы, так что я не понимаю, почему я должен рисковать?

 

Путешествие займет недели, и не было никакой причины рисковать своей жизнью, чтобы отправиться туда.

В его голосе было много убежденности.

 

- Ну, мы, люди, как правило, очень любопытны.

- Я вас хвалю.

 

На рыбака это произвело впечатление, и он понимающе кивнул.

 

Несмотря на то, что многие люди думали, демоны не были очень честолюбивы, когда дело касалось земли.

Тем не менее, они придавали большое значение силе, и поэтому они, как правило, много сражались.

 

Причина, по которой демоны сражались, была больше в том, чтобы "проверить свою силу".

Конечно, это не делало его менее ужасным для нас, но все же это не было вторжением на сушу.

 

Но люди были честолюбивы и просто предполагали, что демоны такие же.

Это вызвало много недоразумений.

 

Причина, по которой мы смогли обрести мир после поражения Короля Демонов, заключалась в их культуре и личности.

Партия Героев поняла это и начала переговоры о мире, заявив, что все это было испытанием силы, которое они выиграли.

 

Теперь, когда я знал их обычаи, я мог понять, почему рыбак чувствовал себя так.

Вероятно, он решил, что я отправляюсь на новый континент, чтобы проверить свои силы.

Демоны даже не захотят идти туда, пока не узнают, что там есть сильные люди.

 

- Я буду молиться за твою безопасность.

- Да, спасибо.

 

Я оставил рыбака и направился к пристани.

У берега стоял большой корабль, вероятно, тот самый, на котором мне предстояло плыть.

Обычно здесь были только рыбацкие лодки, и поэтому большие корабли не могли подойти слишком близко к докам.

 

Пока я смотрел на корабль…

- А, Тео. Я ждал тебя.

Это был мастер Гильдии Искателей приключений в королевской столице. Это он предложил мне приехать сюда.

 

- … Гильдмастер. Что ты здесь делаешь?

- Я тоже собираюсь на новый континент.

- Тебя понизили в должности? Мне так жаль это слышать.

- Я вызвался.

 

После дальнейших расспросов я узнал, что он вызвался быть капитаном экспедиции.

Не только это, но и то, что именно он создал планы для этого.

 

- Я так благодарен тебе за участие, Тео.

- Спасибо. Я буду работать еще усерднее после того, как услышал это от тебя.

 

Мастером Гильдии был гном, которому было больше семидесяти лет.

Гномы жили дольше людей и старели медленно.

Впрочем, семьдесят лет - это и не слишком молодо. Но он был упрям.

 

- Я не могу позволить тебе идти навстречу опасности в одиночку, Тео.

- … В чем же истинная причина?

- Ну, не только мои дети, но и внуки уже выросли. И поэтому я снова хочу отправиться на поиски приключений.

- Понимаю.

У меня не было внуков, не говоря уже о детях, так что я действительно не знал, каково это.

 

- Да. Вот что это такое. Кроме того, я больше не Мастер Гильдии, так что можешь называть меня просто Виктор.

- Хорошо, Виктор. Я с нетерпением жду возможности поработать с тобой.

- Да, Тео. Я счастлив, что ты у меня есть.

 

Виктор был гильдмастером гильдии в королевской столице.

Он был особенным среди многочисленных гильдий, которые существовали.

Можно сказать, что он был одним из самых влиятельных лидеров во всей организации.

Мало того, Виктор был дворянином по рождению.

 

И все же он никогда не вел себя так, как будто был важной персоной. Не по отношению к другим авантюристам или работникам гильдии.

Даже когда он разговаривал со мной, он был вежлив и скромен.

 

Однако он носил титул "Истребитель Драконов" и был великим воином, которого они называли Победителем Кровавого Ветра.

Именно потому, что все это знали, авантюристы, которые часто были грубыми людьми, никогда не недооценивали его.

 

- Я не настолько стар, чтобы проигрывать молодым, - сказал Виктор, поглаживая длинную бороду, которой так гордился.

Не было никаких сомнений, что даже сейчас Виктор был первоклассным бойцом.

 

- Я рассчитываю на тебя.

- Я тоже рассчитываю на тебя, Тео, - сказал Виктор с усмешкой.

 

После этого Виктор представил меня другим членам исследовательской группы.

 

Их было пятнадцать авантюристов В ранга. И трое блестящих молодых ученых.

Вместе с Виктором и мной мы составили команду из двадцати человек.

 

Вы были первоклассным авантюристом, как только попали в B ранг.

Выше этого был А ранг, а также S ранг. Хотя это было редкое звание, которое давалось только Герою и его спутникам.

Виктор был А рангом, а я - S рангом, потому что путешествовал с Героем.

 

Авантюристы, входившие в состав команды, были самых разнообразных рас.

Некоторые были людьми, как я, в то время как другие были гномами, эльфами и даже демонами.

 

Трое ученых были геологом, климатологом и монстерологом соответственно.

 

- Я также хотел взять с собой мастеров… Но для этого еще слишком рано.

 

План состоял в том, чтобы привести таких людей после того, как они закончат свои исследования и определят, что это место может быть населено людьми.

 

- А до тех пор нам придется полагаться только на твое мастерство, Тео.

- Да, я сделаю все, что смогу, - сказал я, и Виктор радостно рассмеялся.

 

А потом я спросил его о том, о чем думал.

 

- Кстати, а как насчет корабельщиков?

- Мы не смогли взять с собой преданных делу моряков…

 

Очевидно, здешние авантюристы были способны управлять кораблем.

У них не было достаточно еды и воды для людей, которые могли бы только держать корабль в плавании.

Даже Виктор собирался занять место капитана корабля.

 

- У нас есть волшебный мешок… но всему есть предел.

 

Они позаимствовали у гильдии волшебный мешок, так что у нас было всего два.

Волшебные сумки были не только редкостью, но и очень дорогими.

Тот факт, что даже один из них был одолжен им, показывал, насколько серьезно гильдия относилась к этому делу.

 

Затем я представился остальным членам команды.

- Мы знаем, кто вы. Ты же знаменитый Тео. Парень, который делает все, что угодно, верно?

- Мы ждали тебя. Очень приятно, что ты с нами.

Они приняли меня тепло. Я был благодарен им за это.

 

А через три дня исследовательская группа отправилась на новый континент.

http://tl.rulate.ru/book/54151/1381330

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку