× Ура! Первый день лета К обсуждению

Готовый перевод The Tale Of Kitsuna / Рассказ Китсуне: Глава 157

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 152:

""«Наверное, это наши военные», — сказал глава клана Куни, вскинув взгляд.

«Нет, ваши маленькие военные — трусы. Им даже в голову не придет прийти вам на помощь», — сказал я, усмехнувшись.

«Что вы имеете в виду», — сказал человек, подняв на меня бровь.

«Вы еще не поняли? Они вас уже бросили», — сказал я, осторожно посмотрев на дверь.

«...Но это не имеет смысла», — сказал мужчина, глядя на дверь, по нему катился ужас.

«Заткнитесь, пока они нас не услышат. Ах, слишком поздно», — сказал я, наставляя пистолет на дверь.

«О чем вы говорите!»

«Чертов дурак!» — крикнул я в ответ, ударив его по голове.

.....

«Ой!»

Не обращая на него внимания, я выстрелил в дверь на уровне головы, надеясь убить кого-нибудь.

Бабах

«Агх!!» Раздался вопль боли, после чего на пол упало тело.

«Тск, промахнулся по голове», — сказал я, решив выпустить оставшиеся 13 пуль в дверь.

«Бабах! Бабах!

«Черт, что происходит», — закричал кто-то по ту сторону двери, убегая от нее.

«Тск, всего двое», — сказал я, перезаряжая пистолет.

«Выбейте дверь!» — крикнул кто-то в глубине коридора.

«Ну что ж», — пробормотал я, возводя перед нами ледяную стену, защищая всех в комнате.

Бух!

«Убейте их всех!» — крикнул старик в тот момент, когда дверь была выбита.

«Удачи в этом», — сказал я, бросая несколько ледяных шаров через ледяную стену. Глядя на семью вокруг меня, я обернул их ледяными цепями.

«Что вы делаете?» — подозрительно спросил глава клана Куни.

«Заткнитесь, иначе я оставлю вас здесь», — пожурил я взглядом, побежав к разбитому окну, волоча за собой семью.

«Пока, ребята!» — крикнул я, когда мы вылезли из комнаты, и ледяные шары взорвались.

Бабах!

«Кьяа!!»

«Эх, вы все такие рассеянные», — пробормотал я, глядя на 4 испуганных лица, обернутых в мои цепи.

«Мама!?» — закричала Абрикос, увидев, как я выпадаю из особняка прямо на них.

«Эй вы, тупицы, как вы могли их впустить в особняк?» — сказал я, мягко приземлившись рядом с Абрикос. Однако это можно было сказать и о семье из четырех человек.

«Угх! Не могли бы вы сделать приземление помягче», — сказал глупый высший гном, застонав от боли.

«...Так как они вас обошли?» — сказал я, разочарованно глядя на Абрикос, игнорируя глупого гнома.

«Мы никого не пропускали, в этом я уверена», — сказала Абрикос, будучи полной уверенности в своем утверждении.

«Хм, а есть ли под особняком какие-нибудь туннели?» — спросил я, глядя на главу дома глупых гномов.

«Это семейная тайна, о которой вы спрашиваете», — сказал мужчина, прищурив на меня глаза.

«Отлично, значит, это так», — сказал я с сарказмом, снова проигнорировав гнома.

«Я думаю, нам нужно будет пойти и обезопасить туннели», — сказала Бренда, закидывая меч на плечо.

«Нет, на самом деле они могут охотиться за семьей. Хотя не уверен», — сказал я с задумчивым выражением лица.

«Тогда?» — сказала Бренда, вопросительно наклонив голову, ожидая ответа.

«Мы будем на виду, чтобы они могли нас атаковать», — сказал я, бросив семью из четырех человек в сторону, которую я вызвал. Все мои клоны окружили их и создали прозрачный ледяной барьер. Он не был самым прочным, но легко мог блокировать мелкие заклинания или стрелы. Я не позабочусь о том, чтобы остановить всех, кто захочет напрямую пойти за семьей.

«Т-там ее больше нет», — сказал глава дома Куни с призрачным выражением лица.

«Ты уверена, что хочешь так разделиться?» — спросила Чинада обеспокоенно.

«Не волнуйтесь за меня. Беспокойтесь о себе. Они идут», — сказал я, глядя на живых мертвецов вокруг нас, которые начали умирать один за другим.

«Хм, они хорошо работают вместе», — сказала Некро с моего плеча, прищурившись.

«Правда? Сколько их», — спросил я, оглядываясь по сторонам, не видя многих.

«Не знаю. Я не могу их видеть. Надеялась, что ты сможешь что-нибудь увидеть», — сказала Некро, вздохнув с тревогой.

«Есть у них фокусная область?» — спросил я, взглянув на нее.

«Перед нами. Они приближаются со стороны особняка», — сказала Некро, указав перед собой.

«Рад слышать, что все падают», — сказал я, создав одати с большим количеством вложенной маны.

«Хьюп». Взмахивая мечом в сторону, чистая мана летит из острия одати к сломанной стене из живых трупов.

«Угх!?»

«До-Агх!»

С вылетом маны я услышал десятки криков боли со всех сторон. Меня это немного смутило, потому что некоторые из них звучали прямо за моей спиной. Обернувшись, я посмотрел вниз на гниющий труп.

«Что за хрень». Пробормотал я, оглядываясь на место, где находилась атакующая группа врагов.

«Как ты меня заметил». Сказал человек с серебристо-серыми волосами, держась за талию, в то время как один из детей-демонов поддерживал его.

«А-ах, черт возьми, они не погибли», — раздраженно сказал я, глядя на старика. Глядя на уродливое существо, я прищурил глаза, пытаясь разглядеть какую-нибудь слабость. Министр был очень похож на человека. Только черные пятна на его коже и отвратительное лицо.

«Все равно неважно. Мэтт, убей здесь всех, особенно ее». Старик указал на меня с презрением.

«Хе-хе, будет исполнено, хозя-». Монструозное существо даже пикнуть не успело, как голова его отлетела.

«Что!», — сказал старик, с ужасом глядя на своего маленького монстра.

«Вздох~, это так же захватывающе, как всегда. Ну, выметайтесь отсюда». Я сказал, сжимая руку и добавив остальное, глядя на Априкот и жестикулируя в сторону семьи гномов.

«Т-ты уверена, что нам следует уходить», — с тревогой спросила Априкот, глядя на красно-черный дым, исходящий от моего тела.

«Пфф, ты сейчас только обуза. Так что проваливай». Я сказал с усмешкой, глядя на старика и монстра, который снова поднялся с земли.

«Х-хорошо», — сказала Априкот, смирившись и отвернувшись, чтобы заняться своим делом.

«Что ж, спасибо, что подождали, пока мы не закончим», — сказал я, глядя на монструозного ребенка.

«Хе-хе, это будет весело». Сказал монстр и исчез со своей позиции, прежде чем появиться перед ничем.

«Хм?», — монстр сказал, не видя меня перед собой.

«Ты правда думаешь, что будешь быстрее меня?», — сказал я, хватая его за руку и выбрасывая из пределов особняка. Я пошел за стариком, даже не смотря на то, куда он ушел.

«Мэтт! Угх-сука». Заорал мужик, глядя на меня, держась за обрубок правой руки.

«Просто сдохни уже», — раздраженно пробормотал я, замахнувшись снова на старика.

«Мэтт!? Помоги мне!», — крикнул старик, пытаясь от меня убраться.

«Да, хозяин». Сказал монструозный дьявол, выходя из-под земли между нами.

«Блять», — сказал я, отпрыгивая назад и уклоняясь от его апперкота.

«Хе-хе, тебя приятно будет разорвать». Сказал монстр, а из его рук полилась черная жидкость, создавая два серпа.

«Тск, похоже, ты тоже можешь создавать оружие», — сказал я, создавая ледяной посох.

«Хе-хе», — рассмеялся монстр, прежде чем безрассудно напасть на меня.

«Ты думаешь, я идиот?», — сказал я, складывая посох с ребенком-дьяволом.

«Угх!»

«Я уже знаю, что ты умножишься, если я тебя разрублю». Подумал я с досадой. Покрутив посохом, я ударил его по подбородку, оглушив на несколько секунд.

Видя, что он ошеломлен, я снова обратил внимание на старика. Который все еще был на том же месте, что и раньше?

Не задумываясь, я замахнулся на него посохом, пытаясь обезглавить его одним ударом.

«Хе-хе, думаешь, это до меня дотянется?», — удивленно сказал мужчина, приложив руку к наполовину перерезанной шее.

…..

«Хозяин!» Сказал монструозный дьявол, снова появившись перед стариком и подхватив его, прежде чем он упал.

«М-Мэтт». Сказал мужчина перед тем, как умереть.

«Да, как будто это сработает на меня», — сказал я, бросая две ледяные сферы к их ногам, отступая и уклоняясь от взрывов.

Бум.

«Арг!!!!!!!!»

«Мужик, он все еще жив?» Сказал я с досадой, глядя на черный дым.

«Аааагх!»

«Верно», — сказал я, подпрыгнув и выставив руки перед лицом, блокируя вырытую землю.

«Как ты смеешь!» Закричал монстр, глядя на меня.

«Хе-хе». Не отвечая ему, я фыркнул, одновременно ударив его обоим средним пальцем.

Сжав зубы, я подпрыгнул с земли к своему кулаку, который был готов меня убить.

"Сделай еще попытку", — сказал я, увернувшись от него и подбив ему ногу своим ледяным посохом.

"Уф".

"Давай, здоровяк", — сказал я дразнящим тоном.

Прежде чем я успел сообразить, что произошло, я почувствовал, как кто-то схватил меня сзади за туловище.

"Старик, ты что, не умер?" — сказал я, оглянувшись через плечо, с кровью во рту.

http://tl.rulate.ru/book/54130/3823532

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода