Читать My Big Sister Lives in a Fantasy World/Neechan wa Chuunibyou / Моя старшая сестра живет в вымышленном мире: Глава 2. Часть 1 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Тестирование устройств на iOS окончено, готовим фиксы

Готовый перевод My Big Sister Lives in a Fantasy World/Neechan wa Chuunibyou / Моя старшая сестра живет в вымышленном мире: Глава 2. Часть 1

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 2. Что веселого в походе на пляж?

Часть 1.

Местом их назначения стало далекое западное побережье острова Хонсю, Япония.

Учитывая скоростной поезд и пересадки на пригородных автобусах, у группы Юичи ушло полдня на то, чтобы добраться туда из Сейшин.

Как можно судить по времени, проведенному в пути, они оказались в деревенском городке.

У семьи Норо есть пляжные домики и в более цивилизованных местах, из-за чего отец Айко остался недоволен их выбором. Но окончательное решение приняла Мицуко, а стоит ей принять решение, как потом ее уже никто не переспорит.

Он оказался настолько велик, что его смело можно назвать полуостровом. Огромный участок земли, выступавший с архипелага Японии словно волдырь. Также, он известен как полуостров Мадоно, и несмотря на связь с сушей, практически со всех сторон окружен океаном.

Попасть сюда можно было только по небольшому перешейку, всего в несколько сотен метров в поперечине. Да, сюда можно было попасть и на лодке, но никаких регулярных паромов не ходило.

Основным видом занятости местных жителей было сельское хозяйство и торговля. Рыбалка в этих местах не получила широкого распространения. Часть полуострова, упиравшаяся в Японское море, имела рыбацкую гавань, а основным товаром на экспорт были рыбные брикеты, изготавливаемые из пойманных здесь же морепродуктов.

Благодаря захватывающим дух пейзажам, процветал и туризм. Хотя широкая публика и не знала об этих местах, они стали популярны среди высших слоев общества, которые строили здесь свои пляжные дома.

В последнее время численность населения неуклонно сокращалась, и в настоящее время тут проживало 1018 человек. Местные жители никаких проблем в этом не видели, но…

- Вскоре их постигнет ужасное несчастье! – закричала Мицуко.

- Нет, не постигнет! – закричал Юичи в ответ на слова Мицуко. Затем, он быстро осмотрелся по сторонам. За исключением их группы, всеми пассажирами автобуса были пожилые парочки. Они, скорее всего, являются жителями этого города, так что он невольно задался вопросом, могут ли они обидеться на выкрики Мицуко. Но ее комментарий, к счастью, похоже остался неуслышанным. Все они прощелкали клювами.

- Ох! Если что-то случиться, это место может оказаться довольно опасным, - заявила Мицуко.

Время уже за полдень и автобус ехал по сухопутному перешейку к полуострову Мадоно. Слева виднелась бескрайняя гладь океана, а справа возвышался скалистый утес. Другими словами, если эта дорога будет блокирована, то они не смогут вернуться на материк.

- Если этот утес обрушиться, то мы окажемся на изолированном острове! – добавила Мицуко. - А затем… что, если!.. Что если кого-то убьют? Полиция не сможет сразу же сюда добраться! Нам придется самостоятельно расследовать убийство! Перед нами окажется таинственная, запутанная загадка! Без полиции, мы не сможем провести судебно-медицинскую экспертизу, а убийца, непременно, окажется одним из нас!

- Если произойдет нечто подобное, мы просто предоставим дело великому детективу, с которым столкнемся в процессе, - сказал Юичи.

- Ты действительно думаешь, что с великим детективом так просто столкнуться? – спросила Айко. Она сидела к нему очень плотно, из-за чего Юичи чувствовал себя немного неловко. Он не мог избавиться от чувства, когда их руки соприкасаются.

Айко Норо. Миниатюрная девушка с короткой стрижкой. Она – одноклассница Юичи и член Клуба выживания. У нее над головой висел маркер со словами: “Влюбленная”. Раньше, на месте этих слов, были другие – “Вампир”. Но она не делала ничего из того, чем занимаются вампиры, так что он уже практически не задумывался об этом.

Они сидели на пятиместном сидении в конце автобуса. Слева-направо: Нацуки, Канако, Йорико, Юичи, Айко и Мицуки. Им всем удалось поместиться, но было довольно тесновато.

Вокруг хватало свободных мест, и им, возможно, стоило бы рассесться, но Мицуко даже не желала слышать об этом.

Все они были одеты в школьную форму. Эта формальность, казалось, не имеет особого значения, но раз они занимаются клубной деятельностью, то решили ехать в ней.

- Если произойдет обрушение утеса, или же произойдет убийство, почему мы не можем встретить великого детектива? – спросил Юичи.

- Мне кажется, что встретиться с ним будет нечестно, и не так волнительно… - сказала Айко.

- Тогда как нам распутать убийство? – не сдавался Юичи. – Это немного выше возможностей обычных школьников, разве нет?

- Если бы ты был детективом, то… ты, скорее всего, показал бы подозреваемым настоящий ад, - предположила Айко.

Юичи задумался над ее словами. Она в чем-то права. Если произойдет убийство, то число подозреваемых будет ограничено. Самый быстрый способ решить это – с помощью пыток. А в своей способности заставить людей говорить, он был уверен.

- Ах, нет! Так нечестно! Вам нужно распутать дело при помощи логики и дедукции! – запротестовала Мицуко. Мицуко обожала истории о пытках и насилии, но любовь к таинственному, похоже, брала верх.

- Детективный роман, в котором все решается с помощью насилия… звучит как неплохая лайт-новелла, - заговорила спокойным тоном тихая девушка с хорошо уложенными волосами. Ее зовут Канако Орихара, вице-президент Клуба выживания и Любитель попаданцев – фанатка историй о простых людях, оказавшихся в других мирах или периодах времени.

Она и сама писала новеллы и публиковала их на онлайн-сайтах фантастики, где они, по-видимому, становились весьма популярны. Судя по ее словам, она сейчас получила вдохновение как писатель.

- Старший брат, есть один детектив, в котором, однажды, расследовалось 600 убийств в год, - напомнила Йорико.

- Я думал, что это было в манге.

- Когда придет время, и мы встретим парня детектива, ты же защитишь меня, верно? – Йорико, все это время цеплявшаяся за руку Юичи, казалось, воспринимала встречу с детективом как дурной знак.

Нацуки промолчала.

За все время поездки, она не проронила не слова, молча уставившись в окно. Нацуки Такеучи называли одной из самых красивых первогодок, и Юичи считал это весьма правдоподобным. У нее над головой висел маркер со словами: “Влюбленная - 2”. Ранее, вместо этих слов были другие – “Серийный убийца”.

(Изолированный остров, да?) – подумал он.

А что, если Мицуко окажется права и нечто подобное действительно произойдет? Его беспокойство только нарастало, и он вспомнил о том, что рассказала ему Томоми Хамасаки.

http://tl.rulate.ru/book/5400/369659

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
Найти виновного с помощью пыток... Ммм возможно самый быстрый способ.
Развернуть
#
Самое главное - не переборщить, а то виновные будут выяснять кто же из них истинный.
Развернуть
#
Откуда на перешейке шириной в несколько сот метров скала? Я что-то не так понял? Такая скала же просто выветрится.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку