Глава 28. «Невеста» — кошечка
Поскольку Ариса приготовила его для него, Юдзуру решил сразу же попробовать тыквенный пудинг.
Он вставил ложку в чашку.
Похоже, он был твёрдого типа.
Когда он положил его в рот, насыщенный вкус яйца, аромат тыквы и сладость распространились по его рту.
Он также имел приятную текстуру.
Когда он съел с карамельной подливкой на донышке, горечь и сладость придали ему совсем другой вкус.
— Ну как?
— Да, он вкусный. Как и предыдущий торт, ты умеешь готовишь сладости, не так ли? — когда Юдзуру похвалил её, Ариса смущенно покачала головой.
— Вовсе нет. Я, конечно, иногда готовлю его из остатков муки, яиц и молока, так что, возможно, я смогу сделать его лучше, чем другие…… если следовать рецепту, любой сможет легко это сделать.
— Мне кажется, это потому, что ты очень хорошо готовишь……
А вот тут у Юдзуру возник один вопрос.
Может ли Ариса приготовить любую еду? Есть ли что-то такое, в чём она не разбирается?
— Есть ли какие-нибудь блюда, в которых ты не сильна? Я имею в виду приготовление пищи, конечно же.
— Да, есть…… Я не очень хорошо готовлю китайскую еду. Мне она кажется трудной.
— …… Если так подумать, я не припоминаю, чтобы ел много твоей китайской еды.
Ариса, которая хорошо готовит, говорит, что у неё она плохо получается, но ему показалось, что она в целом хороша в этом, хотя, и не до экспертного уровня.
Однако, похоже, она не очень уверена в себе, и в основном Ариса готовит японскую или западную еду, такую как крокеты, жареные креветки и омлеты.
Может быть, она никогда раньше не готовила китайскую еду.
— В отличие от кацуо даси и комбу даси, китайский вкус должен полагаться на усилители вкуса.
— Ты отрицательно относишься к таким вещам?
К слову о них, Юдзуру вырос на мамином «Ajinomoto», так что у него нет никаких сомнений по этому поводу.
И разумеется, он предпочитает приправу Арисы.
— Ни в коем случае. Я тоже использую их в некоторых случаях. Просто дело в том, что…… я чувствую себя побеждённой, если уж на то пошло. Это унизительно.
— …… А-а, понимаю.
Он вообще не понял.
Перво-наперво, что это такое, что заставляет её чувствовать себя побеждённой?
Культура китайской кухни?
Или это вкус?
Что получит Ариса от победы?
Он задумался, но не сказал этого вслух.
— К тому же, я не думаю, что у меня достаточно мощности нагрева. Мне никогда не удавалось приготовить жареный рис с удовлетворительным вкусом.
— Жареный рис…… Ну да, это серьёзное дело.
Если речь идёт о жареном рисе, то Юдзуру готовил его несколько раз.
Пеперончино и жареный рис — простые, но вкусные блюда...... и у него всплыл образ множества людей, которые странно одержимы ими.
— …… Кстати о китайской кухне, Аяка хороша в ней.
— Действительно?
— Ага. Она угощала меня несколько раз своей китайской едой, но она была восхитительна. Кажется, она научилась этому у знакомого китайского повара.
Несмотря на свою внешность, Аяка отлично готовит.
Она особенно хороша в китайской кухне и настолько одержима ею, что купила железный котёл.
— Если я попрошу её… она меня научит?
— Уверен, ей только в радость научить тебя.
Разумеется, она будет учить её с самодовольным выражением лица.
— Тогда я попрошу её…… Я сделаю всё возможное, чтобы подать тебе вкусную китайскую еду.
— Жду с нетерпением. Потому что твоя стряпня — это для меня удовольствие на выходные.
— Настолько, да?
— Ага, я мог бы есть её каждый день.
Если бы он мог есть стряпню Арисы каждый день, он был бы запредельно счастлив.
Люди из семьи Амаги должны знать, что они счастливчики.
— …… Каждый день, да? Тогда, может, мне делать её для тебя?
— А? — глаза Юдзуру расширились от предложения Арисы.
Это звучало как то, чего он мог бы пожелать, и, если бы она могла делать её каждый день, тем лучше……
— Ты хочешь сказать, что будешь приходить сюда каждый день?
— Такое может быть сложновато…… поэтому я подумала, что буду готовить тебе бэнто.
— Бэнто!?
Милашка будет готовить ему бэнто каждый день.
Для мужчины, это было очень отрадным событием.
— …… Погодь, а разве это не будет трудно?
— Я сама готовлю себе обед каждое утро. Усилие то же самое. А, но я попрошу тебя платить за ингредиенты.
— Ты уверена, что хочешь, чтобы я просто платил за ингредиенты?
Может усилия и были такими же, но объём работы увеличивался.
Юдзуру чувствовал себя неловко из-за того, что не оплатил «стоимость рабочей силы» Арисы, но……
— Не волнуйся. Ты заботился обо мне во многих отношениях, например, заплатил за моё пальто. Кроме того…… я хочу сделать это для тебя, Юдзуру, — сказала Ариса с лёгким румянцем на щеках.
Поскольку она сказала, что она сама хочет это сделать, он почувствовал, что было бы невежливо пытаться заставить её принять «стоимость рабочей силы».
— Тогда я поверю тебе на слово…… Я обязательно отблагодарю тебя когда-нибудь в будущем.
— Мне не нужны особые благодарности…
— Я хочу поблагодарить тебя. Если я так настаиваю, ты же позволишь мне?
Когда Юдзуру заявил это, Ариса усмехнулась.
А затем слегка кивнула.
Пока они разговаривали, Юдзуру закончил есть пудинг.
Он достал коробочку, которую положил в холодильник, и поставил её на тарелку, чтобы можно было поесть торт.
— Вот кое-что в обмен на пудинг.
— Премного благодарна.
Ариса уставилась на торт.
Затем она посмотрела на Юдзуру.
— Что-то не так?
— Нет, если подумать…… Я ещё не произнесла традиционную фразу Хэллоуина.
Традиционная фраза.
Другими словами, «дай сладость, а не то пошалю над тобой».
— Говоря о традициях, ты даже не носишь костюм…… так что я не вижу в этом смысла, — Юдзуру сказал это с кривой улыбкой на лице…
Ариса достала кое-что из бумажного пакета.
Это были два разных типа ободка.
Один с кошачьими ушками, а другой с собачьими.
— …… Похоже, ты уже была готова.
— Аяка дала мне их.
— В этом есть смысл.
Устрой завтра вечеринку на Хэллоуин с Юдзуруном.
Образ Аяки, навязывающей Арисе косплей-товары, пришёл ему в голову.
— Ты же любишь собак, да, Юдзуру? Я дам тебе собачьи ушки.
— …… Спасибо.
На какое-то время Юдзуру надел свои собачьи уши и показал их ей.
А затем спросил Арису:
— Ну как, нравится?
— …… Фу-фу, ты хорошо выглядишь.
— Ты только что посмеялась?
— Нет, не смеялась.
— …… Ладно, проехали. Я их надел, так что и ты должна, — Юдзуру убедил Арису надеть кошачьи уши, так как она отказывалась это делать.
После минутного колебания Ариса надела ободок на голову.
Затем она спросила Юдзуру, смущенно опустив глаза и слегка покраснев на щеках:
— …… Ну как?
— Милота…
В отличие от Юдзуру, Ариса отлично смотрелась со своими кошачьими ушами.
Учитывая личность Арисы, собачьи ушки подошли бы ей больше, чем кошачьи, но даже без них она была очаровательна.
— П-понятно…… Ладно, Юдзуру.
Ариса повернулась к Юдзуру.
Затем она слегка откашлялась и согнула запястья, как будто подражая кошке, в то время как её лицо было краснее некуда.
— Если не дашь мне конфет…… я пошалю над тобой, мяу.
— ………
— К-как бы! Юдзуру! Тишина — самый тревожный ответ!
Ариса схватила Юдзуру за плечи и сильно встряхнула его, в то время как её лицо было похоже на варёного осьминога.
Тем временем, страдая от миловидности Арисы, Юдзуру закрыл лицо одной рукой, когда оно начало нагреваться от восхищения, смущения и чувства вызванного стыдом.
— …… Я верну тебе пудинг, так что можно мне пошалить над тобой?
— Конечно нет! Да и как ты собираешься его вернуть!?
Ариса продолжила колотить Юдзуру кулаками по телу с характерным звуком.
Заметки автора
Истинная дэрэ-степень: 55% → 60%
http://tl.rulate.ru/book/53823/1573103
Готово:
Использование: