Глава 19. Купальник «невесты»
— Б-бассейн?
На другом конце телефона он услышал взволнованный голос Арисы.
«Всё-таки, ничего хорошего из этого не вышло», — мысленно вздохнул Юдзуру.
Всё это произошло примерно час назад.
Где-то час назад дед Юдзуру внезапно сказал ему: «Я получил его как акционерный подарок. Вы с Юкисиро должны сходить туда», — и вручил Юдзуру два билета в знаменитое плавательное увеселительное заведение.
Да, в бассейн.
Идти в бассейн — значит носить купальник.
Носить купальник — значит обнажать свою кожу.
Ариса не привыкла к мужчинам, и ей неприятен вид мужской кожи.
А ещё она не любит обнажать свою кожу.
Юдзуру солгал бы, если бы сказал, что не хочет… ну, увидеть Арису в купальнике, но он, вероятно, будет нервничать, когда увидит его перед собой.
Было очевидно, что он не сможет нормально веселиться из-за своей нервозности и смущения.
Что касается Юдзуру, то он хотел отказаться.
Но когда кое-кто сказал ему: «Большинство голубков летом ходят в бассейн или на пляж», — он не мог поспорить.
— Эм, да… он самый.
— Бассейн……! Это значит, что придётся надеть купальник? — сначала она казалась взволнованной, но вскоре голос Арисы обрёл самообладание.
Поскольку она разговаривала по телефону, было трудно уловить её эмоции.
Тем не менее, она, вероятно, не хотела идти.
Юкисиро Ариса, которую знал Юдзуру, не захотела бы идти в бассейн с мужчиной, который ей не нравился.
— Всё-таки, тебе это не по душе, да? Ладно, я передам это старпёру.
— …… А ты уверен, что это получится?
— Я уверен, что он отступит, если я скажу что-то типа «Юкисиро стесняется, если её видят другие посетители», или «она не хочет, чтобы другие мужчины видели её кожу».
Юдзуру не стал бы её принуждать, как бы ему этого ни хотелось.
Но вместо этого им нужно будет сходить в парк развлечений, кинотеатр или куда-то ещё.
— …… Но ведь это будет трудно, да?
— Нет, хотя…… это не так-то просто.
Сколько девушек на сегодняшний день скажут, что они стесняются носить купальник в бассейне?
И чем, собственно, они занимаются на уроках плавания в школе?
Тут дело не ограничится парочкой вопросов.
— Если ты хочешь, то мы можем пойти, — послышался спокойный и собранный голос.
Это был очень приятный ответ для Юдзуру…… но это заставляло его чувствовать себя неловко.
Потому что он не был уверен, не слишком ли она давит на себя.
— Но разве тебе не противно туда идти?
— Ты сам сказал «если тебе это не нравится, то так и скажи». И дело не в том, что я не хочу идти, так что мы можем сходить.
— …… Разве ты не стесняешься ходить в купальнике?
— Это уже вопрос «TPO»*. В ношении купальника в бассейне нет ничего странного…… Да и к тому же, мы носим купальники во время уроков плавания.
Сказанное ею правильно.
Неужели так всё и есть? Он просто слишком переживает по этому поводу?
Юдзуру внутренне наклонил голову.
— А, ну конечно. Не пойми меня неправильно. Я в принципе не пойду в бассейн с парнем, который мне не нравится. Не знаю насчёт остальных людей, но я бы не пошла, и я не хочу идти. Я не светская бабочка и не хочу, чтобы меня неправильно поняли как кого-то, кто чем-то интересуется, — Ариса сказала это чётко и ясно.
Затем она без колебаний продолжила:
— Но ты же не поймёшь меня неправильно, да, Такасэгава?
— Ну… думаю, да. Я бы и не стал приглашать тебя на свидание, не будь мы «помолвлены» с самого начала.
— Вот об этом я и говорю. Кроме того, ты же безвреден. Если бы ты был для меня вредным человеком, твоя маска уже давно бы сорвалась, в этом я уверена…… А впрочем, может быть, ты хорошо умеешь это скрывать.
— Вредный, безвредный, не говори так. Я тебе не какой-то там вредитель или паразит… Хотя, говорят же, что мужчины — волки.
Думаете у Юдзуру совсем нет аморального сердца? Как бы не так.
Оно как раз на уровне вожделения обыкновенного старшеклассника.
— И ты тоже волк, Такасэгава?
— …… Я бы сказал, что я размером со здоровенного пса, который хорошо дрессирован.
— Да что ты говоришь? Зато я любительница кошек, так что ты мне не нравишься, Такасэгава.
— Понятно. Между прочим, я любитель собак.
Информация о том, собачник ты или кошатник, не так важна в данной ситуации.
Но если собеседница готова провести дискуссию, Юдзуру, конечно же, был готов вступить в неё.
— И если уж на то пошло, я первая заговорила о «помолвке». Ты согласился на неё, чтобы защитить меня, поэтому вполне логично, что я должна посодействовать.
— Вовсе нет, ты не должна чувствовать себя обязанной до такой степени……
— На самом деле, неделю назад я подумала, что девушка из моего класса может пригласить меня выйти погулять, поэтому я купила новый купальник на всякий случай. Тот факт, что ты пригласил меня на свидание, был неожиданным, но…… что ж, это тоже неплохое время.
Не то чтобы ей это не нравилось. Скорее наоборот, она с энтузиазмом отнеслась к этому.
На этом настояла Ариса.
И Юдзуру не показалось, что он каким-то образом использует её в своих интересах……
После того, как он зашёл так далеко, было бы неуважительно с его стороны отклонить это, предположив, что «нет, тебе это тоже не нравится».
И в таком случае ему с самого начала не следовало звонить ей.
— Ладно, ладно. Насчёт места, числа и времени……
— Хорошо. Подожди минутку. Я сейчас всё запишу.
Позже.
Юдзуру, который уже закончил переодеваться в плавки, ждал Арису у бассейна.
Вокруг было несколько мужчин, ожидающих своих спутниц, а также Юдзуру.
Подобные вещи заставляли его чувствовать себя так, будто он её парень.
Однако Юдзуру не видел в Арисе любовный интерес, всё наоборот.
Несмотря на то, что они не любят друг друга, они притворяются любимыми.
Это ценный опыт.
И он останется в его памяти на всю оставшуюся жизнь; к лучшему или к худшему.
Размышляя об этом, он заметил, что взгляды окружающих его парней были прикованы к определённой точке.
Юдзуру тоже перевёл взгляд на неё, словно пойманный этой точкой.
— Извини, что заставила ждать.
— ……… Оу, — из него невольно вырвался голос восхищения.
Ариса в купальнике была вот настолько красивой.
Даже Юдзуру, провозгласивший себя здоровенным псом, не мог не восхититься этим.
— Такасэгава. Буду признательна, если ты что-нибудь скажешь.
— Ой, прости.
Юдзуру пришёл в себя, когда она подняла свою бровь и посмотрела на него прохладным взглядом.
Затем он снова осмотрел купальник Арисы.
Первое, что бросается в глаза, — это то, что купальник, как ни странно, представляет собой треугольное бикини.
И он был чёрным.
Дизайн был не полностью чёрным, он также имел белый узор по краям и стильный большой бант посередине.
Её чисто-белая кожа отлично смотрелась на фоне чёрного купальника.
Он чувствовал, что её кожа, гладкая и блестящая, словно белый фарфор, подчёркивалась этим ещё больше.
А поскольку она была в бикини, глаза Юдзуру естественным образом были прикованы к трём точкам: верху, середине и низу.
У неё стройное тело, что в целом создаёт впечатление худобы, впрочем, у неё уже есть кое-какие места, которые заметно выпирают.
Прежде всего, гладкая линия декольте от шеи до ключицы.
Оттуда продолжается ослепительно белая ложбинка с красиво распускающимися дынями.
Снизу: её фигура становится стройной, рисуя плавный изгиб к пупку, который красиво закруглён и имеет правильную форму.
После этого фигура внезапно начинает закругляться в сторону, и даже находясь спереди вы можете представить себе линию на спине.
Две длинные, стройные ноги, вытянутые из-под чёрного купальника, представляли собой прекрасное зрелище.
Она носила на себе голубой рашгард, так что вы не могли рассмотреть её руки, что было досадно, но он подумал, что это скорее будоражило его воображение.
— Так, ну…… в этом-то и загвоздка.
— Что?
— Прямо сейчас я немного разочарован тем, что ты не моя настоящая невеста, — полушутливым тоном Юдзуру похвалил Арису за её купальник.
Возможно, потому что она поняла, что это шутка, Ариса тихо рассмеялась.
— Какая досада…… Ты тоже хорошо выглядишь. Я знаю, что ты тренируешь дома мышцы, ещё ты говорил, что ходишь в спортзал со своими друзьями. Выходит, это оказалось правдой.
— Ещё бы…... Ну, мужчины тоже в некоторой степени следят за своей фигурой.
Возможно, не до такой степени как дамы, но неряшливая фигура всё равно вызывает смущение.
Благо он регулярно делает упражнения.
— Но, Юкисиро…… Ну, что бы тут сказать? Я-то думал, ты из тех, кто стесняется всего такого.
Она обнажила свою кожу и даже смотрела на кожу мужчин.
Это место, где есть неопределённое количество мужчин и женщин, и неизбежно незнакомые мужчины смотрят на вашу кожу, и вам приходиться смотреть на кожу незнакомых мужчин.
— Я же говорила тебе, что это вопрос TPO, так ведь? И вообще, будь добр, не указывай на это. Потому что становится неловко, когда держишь такое в уме.
Кожа Арисы порозовела.
Похоже, она затеснялась всех этих неловких моментов.
— Прости за это…… Куда хочешь сходить в первую очередь?
— Посмотрим…… сначала хотелось бы расслабиться и поиграть.
— Тогда пойдём в проточный бассейн?
Они оба начали идти в сторону зоны с проточным бассейном.
Примечания переводчика
TPO — английская аббревиатура означающая, что вам следует носить/вести себя соответствующим образом, когда того требует время (T — time), место (P — place) и случай (O — occasion). Впрочем, такую аббревиатуру употребляют только япошки.
«Дэрэ-степень» — без изменений
http://tl.rulate.ru/book/53823/1450460
Готово:
Использование: