Читать Spring Breeze of the Wasteland / Весенний ветер над пустошью: Глава 5 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Задержка модерации контента

Готовый перевод Spring Breeze of the Wasteland / Весенний ветер над пустошью: Глава 5

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Ладно. Я знаю, чего ты хочешь. Понятия не имею, сколько тебе нужно, но дам достаточно. Ты получишь золота на пятнадцать поколений вперед и огромное поместье, где сможешь провести всю оставшуюся жизнь. Я пришлю к тебя пятьдесят идеально обученных слуг, чтобы твое пребывание там было максимально комфортным.

Я не обратила внимания на столь щедрое предложение. Какая разница, если оно не осуществимо?

Не знаю, сколько стоят подарки, которые постоянно присылает мне муж, да и знать не хочу. Предметы роскоши, за ненадобностью, были свалены в одну из комнат поместья. Для меня каждая такая безделушка являлась насмешкой, напоминанием о том, что я прикована к этому месту без права на освобождение.

— Все еще недостаточно? Ты ничтожна и, при этом, полна жадности!

Принцесса быстро обмахивалась веером, стараясь остудить лицо, раскрасневшееся от негодования.

Какое-то время принцесса все еще пыталась вступить со мной в словесное противостояние. Но вдруг некая мысль посетила ее разум, и девушка холодно произнесла:

— Кажется, ты все еще пребываешь в заблуждении относительно мнения общества о тебе. Король не одобряет твою кандидатуру в качестве жены маркиза Мура.

— ...

— Все эти щедрые отступные я предлагаю лишь из собственной милости. Рекомендую ухватиться за эту возможность, пока Его Величество не вышвырнул тебя отсюда без гроша за душой. Разве не лучше уйти самой, сохранив остатки гордости? Попробуй представить свое ближайшее будущее после развода с маркизом. Думаешь, получится выжить без средств и слуг под рукой?

— ...

— Так смерть в муках для тебя предпочтительнее? Решила повторить участь отца и брата? О, должна ли я включить в этот список твоего почившего жениха? Но он не из Кроуфордов...

До этого момента слова принцессы не смогли причинить мне боль, но сейчас напоминание о Найджеле, погибшем по моей вине, разбередило так и не зажившие на сердце раны...

Ее глаза светились предвкушением охотника, загнавшего в угол свою добычу.

— Точно, твой отец погиб, трусливо убегая от рыцарей, пришедших арестовать его. Его черное от грехов сердце поразила стрела...

Принцесса запнулась на полуслове. Всему виной был мой муж, резко распахнувший дверь. Судя по громкому треску, замок практически вырвали с корнем...

— Ах, маркиз!

— Кто здесь? Незваный гость?

Прежде, чем дочь герцога что-либо осознала, она оказалась выброшена из гостиной в коридор. Мужчина швырнул ее на пол, словно какую-то безделушку.

— Ау!

— Решила, что можешь явиться в мой дом без моего на то позволения?

Мой муж не повышал голос, но говорил леденящим душу тоном.

— Маркиз! Я здесь по приказу Его Величества!

Он приподнял губы в усмешке, глядя на кривляния принцессы, которая до сих пор не верила в происходящее.

— Похоже, в мое поместье проникла крыса.

Кому, как не мне, лучше всех известно о способности Клиффа Мура заставлять человека чувствовать себя ничтожеством.

Девушка замерла, словно ее сердце внезапно остановилось.

Перед ней был не простой изнеженный дворянин, но посланник смерти на поле боя, прошедший через ад войны.

Пальцы на руке мужчины странно шевельнулись. Принцесса с тревогой уставилась на маркиза.

В тот самый момент наши с ней мысли совпали. Мой муж безжалостно заявил, что не может противиться желанию сомкнуть руки на чьей-то шее. И сжимать до тех пор, пока жизнь не покинет извивающееся в предсмертных конвульсиях тело.

— Я обязан проводить гостью, которая так опрометчиво ошиблась домом.

— Ха... Марк... из... Мур....

— Вы должны понять, принцесса...

Мужчина, пригнувшись, пристально смотрел в испуганные глаза девушки, все еще сидящей на полу.

— Когда приходишь в логово зверя, нельзя ослаблять бдительность.

— Ха... А....

На лице принцессы застыло выражение неописуемого страха. Казалось, она с ужасом ждала, когда руки маркиза сомкнутся на ее шее.

— Зверь не любит чужаков, ступающих на его территорию. Будь то попытка украсть пойманную им добычу или вторжение в его логово, - он моментально разорвет горло посмевшему явиться к нему без приглашения. Ведь для зверю неведомо прощение.

Его рука снова дернулась, словно он намеренно отказывался сдерживать свое желание убивать.

— Если Вы только не хотите стать добровольной жертвой, которая утолит жажду крови хищника.

Мой муж протянул руку и плавным движением обхватил ленту на волосах принцессы.

Он без труда разорвал широкую атласную полосу, и густые волосы девушки водопадом обрушились на ее плечи.

Принцесса едва ли сдерживала крик. Возможно, издай она хоть звук, этот зверь в обличье человека немедленно нападет на нее... Охваченная ужасом дочь герцога сидела, не осмеливаясь даже пошевелиться.

— Ах... А...

Его руки был обманчиво нежными, но перед глазами все еще стояла сцена, как они без видимых усилий порвали в клочья плотную атласную ткань.

В царившей здесь холодной атмосфере он поднялся с колен и обернулся. Наши с ним взгляды пересеклись.

— ...

Синие глаза, казалось, пытались заглянуть в глубь моих, чтобы прочесть мои сокровенные мысли.

Мужчина, оставив принцессу позади, вошел в комнату и закрыл за собой дверь. Теперь я не могла видеть сидящую на полу испуганную девушку.

Прибывшие вместе с ней слуги обо всем позаботятся.

— Прошу прощения, что не оправдал Ваших ожиданий.

Чистой воды сарказм. Его жестокие сапфировые глаза вновь угрожающе блеснули.

О, теперь все ясно. Он подумал, что слова принцессы задели меня за живое, и я приму ее предложение. Поэтому и вмешался, чтобы не дать этому произойти.

— Твоя позолоченная карета развалится на части и обратится в прах, на который сверху прольется кровь этой женщины. Ведь алый и золотой - прекрасное сочетание. Совсем как закат над полем битвы, где встретили своей конец сотни моих врагов.

— ...

Я ничего не могла поделать с возникшим недоразумением. Мои увещевания и мольбы на него не подействуют.

Заметив, что ответа на его слова так и не последовало, муж криво усмехнулся.

— Моя жена мечтает, как птица, упорхнуть отсюда в даль, но перед ней непреодолимые препятствия...

Он быстро приблизился и сдавил мое плечо своей большой рукой. Казалось, Клифф Мур старался дотронуться до моих невидимых крыльев.

Его поглаживающее прикосновение к спине хоть и было почти что нежным, но внушало страх, заставляя кожу покрыться мурашками, словно от мороза.

— Будь послушной женой и даже не помышляй о побеге. Иначе мне придется вырвать твои прелестные крылышки.

Крылья...

Я вздохнула. Из груди против моей воли вырвался мученический стон.

Неужели он все еще не заметил, что мои крылья уже давным-давно исчезли?

— Эзен.

Его низкий голос слышался мне звериным рычанием. Точно так же рычит хищник, подавляя волю к жизни своей жертвы, загнанной в ловушку.

— Думаешь, что я тебя отпущу? Что сможешь так просто сбежать отсюда?..

— Знаю.

Разве судьба пойманной добычи уже не предопределена?

Я прервала его и оттолкнула. Моя рука нелепо застыла на его широкой груди.

Сила хватки на моем плече ослабла.

— Знаю...

Только ты можешь положить этому конец.

Вершить свою судьбу я не имела права.

Мое дыхание вновь замерло. Я обхватила рукой свою шею.

Платье, что было сейчас на мне, имело закрытый вырез с поднятым горлом. И сейчас воротник и ожерелье казались мне удавкой, лишившей меня возможности дышать.

Мои ногти до боли царапали нежную кожу шеи. Однако я не могла заставить себя остановиться.

Скоро покрасневшие полосы начнут кровоточить. Я не смогу побороть приступ до тех пор, пока муж не повернется ко мне и не отнимет мою руку от горла.

— Больно...

Боль переместила с шеи на запястье, которое вот-вот сломается от чужой сильной хватки.

Мужчина тут же отпустил меня, но на белоснежной коже уже начали виднеться следы проявляющегося синяка.

Я, без единой мысли в голове, уставилась на него и заметила, что пальцы моего мужа мелко подрагивают.

Так сейчас ты жаждешь сомкнуть свои руки на моей шее?

Было бы неплохо, прекрати он мои страдания быстро и без лишних мучений...

Сама того не осознавая, я шагнула ему навстречу. Подняла голову и безропотно обнажила свое горло, сдаваясь на милость Зверю.

Мой муж с вымученным стоном отошел назад.

— ...

Он проигнорировал мой полный неверия взгляд и вышел из гостиной, напоследок окинув меня ничего не выражающими глазами.

Дверь громко захлопнулась, и я осталась в полном одиночестве.

Я села. И вышивка, прерванная внезапным появлением принцессы, вновь возобновилась.

Игла с тупым острием постепенно заполняла аккуратными стежками пустые места на канве. Все сегодняшние тревоги канули во тьму внутри меня, став ее неотъемлемой частью.

Интересно, как долго мне придется так жить?

http://tl.rulate.ru/book/53767/1371472

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
Парень то психопат, что в принципе не удивительно. Мы же только ради этого здесь :))
Спасибо за перевод
Развернуть
#
Вот я, лично, только ради этого и перевожу.
Всегда рада стараться)
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку