× Уважаемое сообщество! Рулетка сейчас находится на обновлении. Как только обновление будет завершено, мы сразу включим ее обратно. Не переживайте!

Готовый перевод Why Is the Prettiest Girl in School Trying to Talk to a Loner Like Me during Lunch Break? / Почему красивейшая девушка школы пытается поговорить со мной, одиночкой, во время обеденного перерыва?: Глава 42 - Чувствительность к холоду

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 42 — Чувствительность к холоду

 

[Я опоздываю на место встречи в день нашего свидания.] (Андо)

— Дерьмо, дерьмо, дерьмо, дерьмо! Чёрт, я опаздываю уже на десять минут... Разозлится ли Асакура-сан из-за этого?.. Аргх, мне потребовалось больше времени, чем я рассчитывал, на то, чтобы переодеться в одежду, которую я вчера купил для этого свидания! Чёрт возьми! Раз дошло до такого, я должен был заранее связаться с Асакурой-сан!

[Место встречи должно быть у западного входа ближайшей железнодорожной станции. Асакура-сан... Вот она!] (Андо)

— ... *всхлипывает*

[Он не придёт... Э-хе-хе, я дурааа... Я так сильно волновалась из-за свидания с Андо-куном, что пришла на место встречи на два часа раньшеее...

Хааа. Я знаю, что пришла слишком рано. Но, что неожиданно, мне было весело ждать Андо-куна. Несмотря на то, что время нашей встречи ещё не пришло, каждый раз, когда из станции выходили люди, я высматривала его в толпе, думая: «Андо-кун, наверно, здесь?!». И пока ждала, я не могла не улыбаться, представляя свидание с Андо-куном. У-фу-фу, а за полчаса до назначенного времени я подумала: «Странно, Андо-кун уже должен быть здесь!», и, хотя мы договорились встретиться у западного входа, я пошла искать его у восточного, просто чтобы убедиться. Несмотря на всё это, мне нравилось думать о том, когда придёт Андо-кун. Но... после каждой минуты, прошедшей с назначенного времени, мой разум пронзала мысль «может быть, Андо-кун не придёт», и беспокойство медленно разросталось внутри меня...

Я такая дурааа... Возможно, Андо-куну отвратительна сама мысль о свидании со мной, а я настолько увлеклась, что даже не задумалась об этом...] (Асакура)

— Прости, Асакура-сан! Я опоздал! Д-давно ты тут ждёшь?..

— Андо-кюн! Нет, я вообще не ждала! Я тоже только приехала!

[Спасибо, господи... Она тоже немного опоздала... Фух, я очень рад, что не заставил её ждать десять минут...] (Андо)

[Это ложь! Я ждала ооооооочень долго! Я думала влепить ему пощёчину, как только он придёт, но... эта мысль вылетела из головы в тот самый миг, когда я увидела его лицо, и я выпалила: «Я вообще не ждала», прежде чем подумалаааааа!] (Асакура)

— Я сильно извиняюсь. Одежда, которую я надевал, оказалась немного неудобной...

— П-понятно! Если честно, я не уследила за временем, пока подбирала одежду, из-за чего я только что приехала. Вот почему тебе не нужно столько извиняться за это!

[И это ложь! Накануне вечером я потратила целый час, выбирая одежду, и поэтому у меня утром было свободное время! Да, я пришла сюда на два часа раньше! И всё же, Андо-кун, ты опоздал, и я совершенно точно никогда не...] (Асакура)

— М-м-м... У тебя сегодня красивая одежда. Она очень тебе идёт. Ты похожа на героиню из одного из бункобонов DDD «Как я и думал, с моей картофельной крахмальной пастой что-то не так»[1].

[...прощу тебя.] (Асакура)

— П-правда? Спасибо, Андо-кун, у тебя тоже неплохой вкус. Твоя одежда похожа на наряд детектива Орихары-сана, который появился в бункобоне Тандерболта — «Хюрарара»[2]. Она хорошо выглядит на тебе.

— Ахаха, я рад, что тебе нравится. Если честно, её выбрала моя младшая сестра специально для сегодняшнего дня.

— Э, специально для сегодняшнего дня?!

[А-андо-кун... ты купил новую одежду для сегодняшнего свидания?! То есть это свидание со мной так много для тебя значит?!] (Асакура)

[Фууух... Я рад, что сестра выбрала мне одежду.

«Ты меня слушаешь, онии-чан? Как бы ты ни любил чёрный, тебе не кажется, что ты будешь выглядеть как курого[3], если будешь весь в чёрном? Если хочешь надеть что-то чёрное, то скомбинируй с белой рубашкой, или вместо этого возьми тёмно-синие штаны. Вот, посмотри, может купишь одежду, что на этом красивом манекене? Чегоооо?! Ты не можешь поговорить с продавцом, потому что стесняешься?!»

...Она правда спасла меня.] (Андо)

— Асакура-сан, ты правда меня не ждала? Когда я нашёл тебя, ты безучастно смотрела вниз...

[Асакура-сан довольно пунктуальна, она не похожа на человека, который опоздает на встречу... Она, скорее, придёт чуть раньше, но не больше чем за 30 минут. Хм... в случае с Асакурой-сан не будет странным, если она придёт за десять минут до назначенного времени.] (Андо)

[Угх... Андо-кун удивительно проницателен. Что ж, ничего не поделаешь. Я расскажу ему правду, но не всю, чтобы он не слишком винил себя.] (Асакура)

— Е-если честно... Я приехала немного рано.

— Я так и знал! Уааа, я сильно извиняюсь, что опоздал. Сколько тебе пришлось ждать?..

— Эммм... Я пришла на пять минут раньше.

[Как я и думал... С учётом времени, на которое я опоздал, я заставил её прождать пятнадцать минут! Ну как можно быть настолько глупым!] (Андо)

— Асакура-сан, что я могу сделать, чтобы ты простила меня за моё опоздание?

— Что ты можешь сделать? Н-ну...

[Раз уж я на самом деле прождала два часа, я ведь могу себе позволить немного эгоизма?] (Асакура)

— Т-тогда...

— М?

— Андо-кун! Я... я хочу... подержаться с тобой за руки...

— Что?!

— Нет, д-дурак! Это вовсе не то, что ты подумал! Короче, мои руки замёрзли, пока я ждала тебя! Поэтому, пока моя рука не отогреется, ты будешь нести за это ответственность! Я буду греться о твою руку, Андо-кун! Понятно?

— Э, но Асакура-сан. Сейчас ведь... ну, почти июнь. Говорить, что сейчас холодно...

— Я чувствительна к холоду! Не думай об этом, давай быстрее свою руку!

— Х-хорошо!

[Р-рука Андо-куна...] (Асакура)

[Р-рука Асакуры-сан...] (Андо)

— ... *тудум-тудум*

*сжали руки*

— ... *тудум-тудум*

[Тёплая...] (Андо и Асакура)

— ... *тудум-тудум*

— ... *тудум-тудум*

[Стоп, почему рука Асакуры-сан тёплая?..] (Андо)

 


[1] Отсылка к OreGairu, один из переводов названия которого — «Как я и думал, с романтической комедией моей юности что-то не так». Советую, кстати.

[2] Орихара Изая из «Durarara»

[3] Рабочие на сцене в традиционном японском театре, одетые во всё чёрное и для зрителей считающиеся условно невидимыми.

http://tl.rulate.ru/book/5376/220429

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
Спасибо
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
#
Спасибо!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода