Готовый перевод Get to Know about Wife Fan / Познакомьтесь с женой-фанаткой! [Завершено✅]: Глава 70.1 Хищные цветы персика.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

 

Услышав дерзкие речи наследного принца о том, что он-де захватил трон, присутствующие остолбенели. Воспользовавшись моментом, Шэн Цяо проскользнула внутрь и увидела Цзи Цзяю, привязанного к столбу, она тут же быстро развязала веревку.

И сразу заспешила в сторону выхода, но тут благородная супруга получила сообщение от режиссера. Она пришла в себя и сказала стражникам:

— Принц несет вздор. Определенно, его пытался использовать какой-то негодяй. Отведите под конвоем в его собственную резиденцию, Восточный дворец, сначала его, а затем и этого негодяя...

Эй, но где же этот подонок?

Кажется, негодяй перелез через стену и бежал.

За углом у стены стоял огромный медный чан для воды; Шэн Цяо и Цзи Цзяю встали на него, держась обеими руками за стену, и, оттолкнувшись, перелезли через нее.

Оператор со своей аппаратурой наперевес бросился за ними к выходу с бесстрастным выражением лица.

Шэнь Цзюньи в бешенстве заорал:

— Эй вы, подонки! Как вы посмели поднять на руку на мою особу! Сейчас увидите, отрублю вам головы и отправлю их отцу, чтоб он все всех вместе закопал!

На мгновение на площадке воцарился полный хаос...

Цзи Цзяю на бегу спросил:

— Что будет с братом Цзюньи?

Шэн Цяо сказала:

— Как бы там ни было, он все еще неразумный принц-наследник, хозяин Восточного дворца. Никто не посмеет его тронуть.

Не успела она проговорить эти слова, как холодный сквозняк обдал ее ноги и вдруг вокруг поднялся сильный ветер. В свете дворцовых фонарей цветы персика порхали в ночном небе, словно ощерившись зубами и выпустив когти, будто собирались проглотить людей.

Шэн Цяо задрожала и потянула Цзи Цзяю за рукав:

— Тут опять собираются кого-то съесть. Пока я не понимаю, как она это делает, и уж не меня ли съедят на этот раз?

Они стояли, не смея пошевелиться. Через некоторое время завывание ветра донесло женский голос, который со зловещим смехом произнес:

— Вроде съела.

В следующий момент система объявила:

— Шэнь Цзюаньи мертв.

Шэн Цзяо и Цзи Цзяю обменялись взглядами и, не теряя времени, помчались к дворцу императрицы. По дороге служанка во дворце подметала лепестки. Раньше Шэн Цзяо не обращала внимания на персиковые цветы, лежащие на дороге — ну, нападали и нападали. Но, как оказалось, цветков было слишком много, и служанка собирала их в кучи высотой в несколько сантиметров.

На дороге лежало несколько таких кучек из цветков персика.

Когда они прибыли в дворец благородной супруги императора, там царила спокойная атмосфера. Благородная супруга полулежала на кресле, выглядя усталой; стоявшая рядом с ней служанка обмахивала ее веером. Шэн Цзяо остановила Цзи Цзяю, который ринулся было сразу в покои, и сначала, выказывая уважение, спросила у служанки, можно ли им войти.

Благородная супруга императора, казалось, не особо хотела их видеть; она лениво спросила:

— Что там стряслось?

Шэн Цяо сказала:

— Могу ли я спросить, благородная госпожа, куда подевался принц?

— Какой такой принц? — Благородная супруга императора резко обернулась и взглянула на нее: — Его величество, с тех пор как он взошел на трон, не устанавливал, кто будет наследным принцем. Моя светлость полагает, ты не слишком ценишь свою жизнь! Эй, слуги, ведите ее ко мне и забейте палками до смерти!

Шэн Цяо: «...»

Что ж, умирать так умирать — и следов не останется.

Стражи уже бросились к Шэн Цяо, чтобы схватить ее, но тут началась новая сюжетная линия. В покои торопливо вбежала дворцовая служанка, бросилась к ногам благородной супруги императора и шепотом сообщила:

— Госпожа! Только что пришло известие, что дама, что живет в Цинъюань, беременна!

Благородная супруга императора резко встала, опрокинув стоявший на столике чайный сервиз. Ее пальцы дрожали от гнева:

— Эта дешевка, эта девка! Да кто она такая, чтобы рожать принца?!

Шэн Цяо воскликнула:

— Совершенно верно! Только люди с высоким статусом, как у вас, благородная госпожа, имеют на это право!

Благородная супруга изо всех сил старалась сохранить свое лицо, она криво усмехнулась и сказала:

— Меня взяли во дворец в четырнадцать лет, и с тех пор я провела с его величеством больше двадцати лет. У меня было все, но единственное, о чем я мечтала, — это ребенок, которым небеса так и не пожелали мне благословить.

Дворцовая служанка сказала со вздохом:

— Моя госпожа, не стоит из-за этого так расстраиваться — это повредит вашему здоровью, и его величество будет волноваться. Я схожу приготовить для вас снадобье, которое вам прислал император. Как только госпожа поправится, конечно же, у вас сразу родится наследник.

И с этими словами она вышла.

Шэн Цяо, видевшая столько дворцовых драм, не могла не понимать скрытого смысла происходящего. Она тут же сказала:

— Постойте-ка!

Все в комнате уставились на нее.

Шэн Цяо сказала:

— Лекарство, которое госпожа принимает каждый день, специально прислано его величеством?

Дворцовая служанка ответила:

— Да, его величество сожалеет о бездетности благородной супруги, и поэтому специально попросил императорского врача вылечить ее.

Шэн Цяо уточнила:

— И как долго она его пьет?

Дворцовая служанка ответила:

— Уже больше пяти лет.

Шэн Цяо вздохнул:

— И госпожа никогда не подозревала, что с этим лекарством что-то не так? Вы прямо убеждены, что его Величество хочет, чтобы вы родили ему наследника?

Члены съемочной группы пробурчали:

— Она, видно, пересмотрела драм о дворцовых интригах. Ладно, начинаем следующую сюжетную линию.

У благородной супруги императора побелело лицо; она отшатнулась и, сделав два шага, рухнула на постель, дрожащими губами пролепетав:

— Ты хочешь сказать, что... нет! Я не верю! Я не верю!

— Верьте или не верьте, а лучше возьмите остатки снадобья и попросите родственников проконсультироваться у врача, вот все и узнаете.

Благородная супруга императора закрыла лицо руками, и время от времени доносился плач:

— Я не верю... Не верю... Его величество не мог так со мной поступить. Да как он мог так со мной обойтись?

Когда она плакала, ее привычная маска надменного высокомерия спадала, и в голосе звенела глубокая обида. Цзи Цзяю с его обостренным слухом сразу дернул Шэн Цяо и тихонько сказал:

— Похоже, это тот самый людоедский голос.

Шэн Цяо с недоверием посмотрела на благородную супругу императора и поежилась.

Благородная супруга плакала долго, потом встала, медленно вытерла слезы платком и с расстановкой произнесла:

— Иди, отнести остатки снадобья за пределы дворца, отдай моему брату.

Придворная служанка, получив распоряжение, удалилась.

Благородная супруга императора приказала другой служанке причесать ее, наложить макияж, убрать волосы, вставив шпильку с подвесками, после чего холодно усмехнулась:

— Так она беременна? Сейчас же отправляюсь ее навестить.

И процессия направилась в резиденцию Циньюань.

Цзи Цзяю спросил:

— Мы идем?

Шэн Цяо ответила:

— Черт, драма о дворцовых интригах в 3D. Пропустить такое зрелище было бы непростительно.

Они пошли в хвосте процессии, направлявшейся в резиденцию Цинюань. Благородная супруга рукой сделала знак, что докладывать не нужно, и вошла в резиденцию одна. Шэн Цяо заметила, что все придворные служанки остались снаружи, и подумала, что это, должно быть, так и было задумано по сюжету заранее; она махнула рукой Цзи Цзяю, и они прокрались вдвоем на цыпочках, причем никто их не остановил.

Войдя в резиденцию Циньюань, они увидели стоящую у окна вполоборота благородную супругу императора.

Обстановка в доме была идиллической; любимая наложница Ван лежала на диване, положив голову на колени императора, а тот, с книгой в руке, поглаживал ее живот и нежно говорил:

— Когда наш сын родится, я сам научу его читать. Он не должен быть таким, как ты, мне пришлось учить тебя даже твоему собственному имени.

— Когда ваше величество научит нашего сына, я попрошу ваше величество научить и меня.

— Ах, и тебя!

Он протянул руку и ласково пощекотал ее носик, с нежным смехом женщина скользнула в его объятия.

Благородная супруга стояла у окна, не шевелясь, наблюдая за этой сценой. Спустя некоторое время она медленно повернулась. Сначала Шэн Цяо подумала, что сейчас она снова отдаст приказание забрать ее и забить до смерти палками, но увидела, что та лишь слегка нахмурилась: ее глаза покраснели, но слез не было. Ни к кому не обращаясь, она спросила:

— И что он в ней нашел?

Она, казалось, действительно была озадачена:

— Она даже читать не умеет, ни на цине играть, ни вэйцы не знает, ни каллиграфии, ни живописи, — но в его глазах все это лишь вызывает жалость и любовь?

Когда любишь, даже недостатки становятся достоинствами.

Она посмотрела на Шэн Цяо и спросила:

— А как же я?

 

http://tl.rulate.ru/book/53632/4731024

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода