Когда я вошла в столовую, Эрен и Дженнифер Майер уже сидели за накрытым столом и ждали меня.
"Прошу прощения, я немного задержалась".
В тот короткий момент, пока я подходила к столу, их реакции были противоположными.
Дженнифер, хмурая с самого утра, окинула меня оценивающим взглядом и ехидно усмехнулась:
"Как хорошо сидит платье! Оно идеально подходит вашему уровню".
Эрен промолчал и взял в руки стакан с водой.
Я села на отведённое мне место, слегка смутившись.
"Садитесь аккуратно, чтобы ваше грязное платье не подняло пыль".
"Что не так с моим платьем?" - недоуменно переспросила я.
Дженнифер снисходительно фыркнула и повернулась к Эрену:
"Как считаете, сэр? Престиж вашего дома падает с каждой минутой. Не скажете ей что-нибудь?"
Из-за одного платья репутация дома угрожающе пошатнулась?
Эрен вздохнул и потёр лоб вместо ответа.
На мне было старое рваное платье служанки. Одно из тех, что нашлись в чулане комнаты, где я останавливалась по прибытии.
Я специально выбрала самое потрёпанное.
Оно было испещрено дырами, в некоторых местах нашиты заплатки из другой ткани, сильно велико, плечо обгорело и почернело, подол обтрепался, и при движении с него сыпалась пыль.
Даже бесчувственная Сила сказала: "Нищий бы в это не нарядился".
Увидев меня, лакей, несший закуски, остановился в шоке.
Надеюсь, реакция будет именно такой?
Наконец Эрен не выдержал:
"Это что за наряд?"
"Что?"
"Я спрашиваю, что это за одежда?"
"А, я перерыла гардероб, но не нашла ничего подходящего... Вчерашнее платье порвалось ночью..."
"Порвалось ночью?" - перебила Дженнифер, приподняв бровь.
"О, не подумайте ничего такого! Всё в порядке, правда, Эрен?"
Я значительно посмотрела на него.
Его лицо моментально запылало.
Заметив это, Дженнифер повысила голос:
"С вчерашнего дня вы изображаете близкие отношения с герцогом, хотя явно не понимаете, о чём речь".
"Прошу прощения, о чём вы?"
"Глядя на вас, ясно, что вы не подходите ему. Может, посмотрите в зеркало и опомнитесь? Такая как вы вряд ли достойна дома Гессен!"
"...Ваши слова слишком резки".
"Мои слова резкие? Герцог, похоже, так не считает".
Все взгляды в столовой обратились к нему.
Эрен нахмурился от этого внезапного внимания.
"Так ужасен мой наряд?"
"Нет, он вам очень к лицу. Вам бы пошло мыть полы".
Это уже чересчур... Но ещё рано, пусть продолжает.
Я опустила голову и молча ковыряла салат.
Почувствовав превосходство, Дженнифер без зазрения совести осыпала меня оскорблениями.
"У каждого своё место и подходящая одежда. Смешно претендовать на то, к чему не приспособлен. Разве не так, сэр?"
"...Вы правы".
Голос Эрена дрогнул. Что это значит?
Чтобы проверить, не расстроился ли он из-за вчерашнего, я роняю салат себе на платье.
Жидкий арахисовый соус расплывается по ткани.
"Тьфу, какая бестолковая".
"Ой..."
Хоть и показушно, но всё же неловко.
Я поспешно подняла упавшее и вытерла соус салфеткой, но он уже впитался, оставив пятно.
"Уф".
Рядом раздался вздох.
Мой план был слишком авантюрным?
Щёки запылали, я закусила губу и завертела глазами.
Вдруг послышался скрип отодвигаемого стула.
"Сэр? Почему встали? Аппетит пропал?"
"Прошу прощения, фройляйн Майер".
"Что?"
Не обращая внимания на Дженнифер, Эрен взял меня за запястье и поднял со стула.
"Вставай. Пошли отсюда".
"Куда?"
"Куда говорю, туда и идём".
Он повёл меня прочь из столовой, хватая за руку.
Растерянный лакей с блюдом замер, глядя нам вслед.
Но Эрен молча шагал вперёд.
"Куда вы?.."
"Молчи и иди за мной. Раз хочешь уйти".
"Что?.. Нет, подождите..."
Хотя бы перекусить дайте.
"Послушайте, я голодна..."
Вовремя живот предательски заурчал.
Это понятно, я почти ничего не ела.
Эрен бросил на меня взгляд и позвал слугу, не обращая внимания:
"Колин, экипаж готов?"
"Да, вы уже уезжаете?"
"Я спешу. Так и передай".
"Ездите осторожно".
Эрен открыл дверцу ожидавшего экипажа и втолкнул меня внутрь. Дал указания кучеру о месте назначения.
Я прислонилась к окошку, подслушивая их разговор.
"Сначала заедем в ателье".
"Слушаюсь".
Затем он сел в карету и осмотрел мой вид с ног до головы.
"Способов опозориться много".
"Позорюсь я, а не вы!"
"Когда моя женщина ходит в... подобном, как тут не стыдится?!"
"Что?!"
Эрен поспешно закрыл рот ладонью.
Сказанного не воротишь, хоть он и попытался.
"Вы... что-то сказали?"
"Ничего... забудь".
Эрен отвернулся, пунцовый как рак.
"Какая жаркая погода..."
На самом деле в распахнутые окна кареты врывался ледяной зимний ветер.
...Должно быть, сошёл с ума. Как он мне нравится!
***
Карета остановилась у ателье в центре города.
Оно не такое роскошное, как я ожидала, но всё же довольно внушительное, раз находится на территории герцогства Гессен.
"Выходи".
Эрен вышел первым и подал мне руку, чтобы помочь спуститься с кареты.
Какая галантность! Я изящно приняла его руку, словно благородная дама.
Похоже, кучер успел предупредить о прибытии герцога - хозяин ателье выбежал навстречу в растерянности:
"Добро пожаловать, Ваша светлость! Какая честь... для моей скромной лавки..."
Он сбился, заметив меня рядом с Эреном.
"Хм, прошу внутрь".
Мой вид явно шокировал его, но, к счастью, опытный портной быстро взял себя в руки.
Видимо, опасаясь чужих глаз, Эрен подтолкнул меня в ателье.
"Принесите для этой девушки подходящее платье".
"Что?.. А, да".
Работники дружно принесли вешалки, увешанные платьями.
Я была очарована разноцветным великолепием из более десяти нарядов.
"Она должна переодеться прямо сейчас. Дайте что-нибудь подходящее".
"Слушаюсь".
Быстро оглядев меня, хозяин выбрал платье и повёл в примерочную.
"Разрешите раздеть вас".
Работница расстегнула шнуровку на талии. Старая рубаха свалилась к моим ногам.
Увидев своё отражение, я смутилась и пригнула голову.
Хозяин окинул меня оценивающим взглядом и приподнял бровь.
"Прятать такую красоту под тряпками! Кожа белая как молоко, талия тоненькая... Снимем мерки и принесём платье с открытой спиной".
"Да".
Принесённое платье выглядело очень облегающим.
Роскошное и красивое, хоть просто смотреть на него - уже честь... Но, кажется, оно слишком...
"А это не сильно... откровенное?"
Хоть и зима на носу, но вырез до пупка? И спина открыта?
"Да ничего! В карете ведь тепло. Плечи при желании накинете шаль. Примерьте!"
Не дожидаясь ответа, работницы принялись обряжать меня.
"Вдохните. Раз, два, три!"
"Хрр!"
Корсет затянули так, что, казалось, внутренности впечатались в рёбра.
Было трудно дышать, я закашлялась, когда они резко потянули шнуровку.
"Это... кхм... так я... кхех... задохнусь!"
"Да бросьте! В карете ведь тепло. Посмотрите в зеркало, какая красота! Герцог будет в восторге".
Скорее, восторг от суммы счёта.
Хозяин решил, что раз я с герцогом, значит, важная особа, и сыпал комплиментами.
Лесть была чересчур, хоть я и миловидна.
"Готово, Ваша светлость".
Ширму откинули. Эрен безучастно сидел на диване.
Его взгляд с ног до головы заставил меня смутиться.
Почему он молчит?
"Ну как, сэр? Мне очень нравится. А вам?"
Хозяин взахлёб расхваливал дизайн, фактуру, даже драгоценности - видимо, платье недешёвое. Было бы неплохо потом тихонько его продать...
"Сойдёт".
"О, сэр! Как вы можете так отзываться о столь прелестной даме?" - возмутился хозяин.
Эрен встал и спросил меня:
"Нравится?"
"Что?.. А, да. Нормально".
"Тогда решено. Берём его".
Хозяин тут же бросился к нему:
"Понял. Как насчёт оплаты...?"
"Выставьте счёт мне. И ещё..."
Эрен медленно оглядел вешалки.
Неужели купит мне ещё одно?
И он оправдал мои ожидания.
Проведя пальцем вдоль вешалок, Эрен сказал:
"Всё, отсюда до сюда, отправьте в поместье".
***
"Вау, он, должно быть, очень богат".
"Герцог Гессенский оказался огромным богачом".
Я ответила, ковыряя плотно облегающее мое тело платье.
Ткань такая мягкая и приятная на ощупь. Но дышать в нем трудно.
Сейчас главное - дышать, но если бы я продала хотя бы это одно платье, я могла бы компенсировать 500 марок, которые забрал герцог, и еще осталось бы.
"Ты его испачкаешь. Перестань трогать".
"А ты потрогай. Почувствуй, какая она приятная".
"Как я могу его потрогать?"
Сила угрюмо ответила и покинула свое место.
Какая мелочная.
Я должна перестать трогать. Участки, которые я мяла, уже блестели.
Этих платьев было не одно и не два. Худощавый герцог, оказывается, имеет огромный гардероб.
Я улыбнулась про себя и посмотрела на Эрена, сидящего напротив меня.
Его красивое лицо сегодня казалось еще привлекательнее. Может, это из-за моего настроения?
Эрен, который смотрел в окно, откашлялся и повернул голову.
"Почему ты так пристально на меня смотришь?"
"Вы вдруг такой привлекательный, сэр".
"Как честно, но вульгарно".
"Это моя прелесть", - ответила я с улыбкой.
Когда я улыбнулась в ответ на его хмурый взгляд, Эрен сильнее нахмурился.
"Даже не думай продавать его".
"Что?"
"Это платье. Не продавай его в ломбард, как ты сделала с моей одеждой".
...Какой проницательный.
Как будто прочитав мои мысли, он решительно предупредил меня не продавать платье.
Я собиралась заложить его на случай непредвиденных расходов перед уходом от герцога.
"Я не буду продавать. Кто сказал, что буду? Что вы обо мне подумали...?"
"Что я о тебе подумал? Я считаю тебя Вайолет Эббертон.... Не продавай его. Это первый подарок, который я тебе сделал".
"Хм, ну если вы говорите не продавать..."
Разве первый подарок не предполагает, что может быть и второй?
Я наклонилась близко к лицу герцога и спросила. Он тут же покраснел и отвел взгляд.
"Ч-что ты делаешь? Не подходи так близко!"
Разве не это? Разочарованная его детской реакцией, я вернулась на свое место.
Вздох облегчения смешался с сожалением. Он спросил раздраженным тоном:
"Ты со всеми себя так ведешь?"
"Что вы имеете в виду?"
"Если кто-то на улице покормит бродячую собаку, она пойдет за ним. Если кто-то оденет ее, она пойдет за ним. Ты такая же?"
Значит, он спрашивает, легко ли я иду на контакт с любым, кто со мной хорошо обращается? Он слишком много беспокоится.
"Нет, я не такая. Мой отец говорил, что за незаслуженной добротой всегда скрывается цена".
"А что насчет моей доброты?"
"У вас, сэр, явно есть причина".
"У меня явно есть причина?"
"Вы, сэр, выбрали меня в качестве..."
Его кадык заметно дернулся.
"Вашей мнимой политической невесты!"
"...Понятно".
Прозвучал безжизненный ответ.
Почему, в чем дело? Чего вы ожидали?
Эрен надавил на виски и вздохнул.
Несколько раз окинув меня взглядом с ног до головы, он покачал головой и сменил тему.
"Пойдем поесть".
http://tl.rulate.ru/book/53526/3634819
Готово:
Использование: