Читать Your Humble Servant is Guilty! / Ваш Покорный Слуга Виновен! [Переведено]: Глава 7: Финал :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Собираем обратную связь по работе сайта!

Готовый перевод Your Humble Servant is Guilty! / Ваш Покорный Слуга Виновен! [Переведено]: Глава 7: Финал

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

 

Глава 7: Финал

В ту ночь я не переставала думать о побеге. Также я размышляла над словами Янь Сяоу, но обдумывая их по сотому кругу, я так и не нашла ответа.

Утро я встретила с темными кругами под глазами, встала и отправилась открывать двери постоялого двора. Открыв их, я застыла в ошеломлении.

На улице стоял человек в меховой шубе. Не знаю, как долго он там стоял, но его тонкие и мягкие черные волосы были запорошены снегом. Он спокойно смотрел на меня.

«Кегуан*… прошу, входите…» – нервно улыбаясь, я поприветствовала гостя. (П.п.: 客官  (kèguān) – гость, господин; обращение к постояльцу гостиницы)

Хозяйка, спускаясь вниз, также была ошеломлена, когда увидела его. После чего она проплыла по оставшимся ступенькам лестницы и с улыбкой произнесла: «Такой красивый молодой человек. Заскочили перекусить или в поисках ночлега?»

«В поисках ночлега», – немного хрипло ответил гость.

«Не желаете ли бутылочку вина, чтобы отогнать холод и согреться?» – любезно предложила хозяйка.

«Да, благодарю».

«Нет!» – выпалила я. Они обернулась на мой возглас, удивленно уставившись на меня. Не разжимая губ, я сказала уголком рта: «Вино вызовет изжогу. Поскольку ваша терпимость к алкоголю низкая, лучше не пить».

«Что ж тогда не буду», – ответил он, ища глазами стул, чтобы присесть.

Хозяйка подошла ближе, коснулась моего плеча и тихо осведомилась: «Твой мужчина?»

Я широко раскрыла рот, не зная, что на это ответить.

«Если он не твой, то я захомутаю его себе!»

«Эй!» – заволновалась я: «Ему всего двадцать!» Старая корова жует молодую траву! (П.п.: китайская идиома, означающая роман, в котором одна из сторон значительно старше другой)

«О, он действительно твой близкий друг, тогда тебе следует беспокоиться». Хозяйка громко рассмеялась и толкнула меня в плечо: «К чему все так усложнять? Такой симпатичный мужчина, а ну-ка быстро подымайся и завоюй его!»

На трясущихся ногах я подошла к нему с вопросом: «Что бы вы хотели заказать?»

Услышав мой голос, его ресницы, покрытые инеем, затрепетали. Во мне шла жгучая борьба с желанием протянуть руку и дотронуться до них.

«Мне немного холодно…»

«И? Налить вам теплой воды? Здесь все очень просто. Боюсь, вы не привычны к блюдам севера».

Мягко кивнув мне, он ответил: «На твое усмотрение, ла*». (П.п.: конечная частица, подчёркивающая: удовлетворение; становление действия; завершённость действия)

Наливая воду, я думала про себя, что слишком легко позволила ему взволновать струны своего сердца. Я не могла притворяться, что ничего не случилось, и не могла использовать резкий тон и огрызнуться на него.

Он поднес глубокую дымящуюся чашку к своему рту. Его бледные губы коснулись горячей воды и быстро вернули себе румяный оттенок.

«Я хочу спать», – он взглянул на меня своими невинными, полными жалости глазами.

«Я провожу вас наверх». Неужели он примчался сюда из столицы? Вряд ли, неужели он находится в этом городке уже какое-то время?

Состояние постоялого двора в этом пограничном городке оставляло желать лучшего. Поэтому, захватив дополнительное одеяло, чтобы застелить его постель, я предложила: «Отдохните немного. Кровать здесь жесткая. Я разожгу для вас огонь…»

Не успела я договорить, как он набросился на меня, словно тигр.

«Линшу…» Мы оба рухнули на кровать. Он прикусил мое ухо, зовя меня своим слегка охрипшим гнусавым голосом.

«Эй, эй… ты… встань с меня… Я умираю…» Я задыхаюсь!

Он нехотя приподнялся. В тот момент, когда я перекатилась чуть в сторону, обретя возможность вновь дышать полной грудью, он снова заключил меня в объятья.

«Попалась», – он прильнул головой к моему плечу, облегченно вздыхая.

«Что ты здесь делаешь...» Уставившись на потолочные балки, я хмуро пробурчала: «Жизнь во Дворце столь удобна, зачем же было приезжать в такое место, не имеющее и толику того комфорта?»

«О, раз во Дворце так уютно, то что же ты делаешь здесь?» – спросил он в ответ.

У меня не было ответа на его вопрос.

«Я знаю, что не безразличен тебе», – проговорил он, не в силах скрыть гордости.

Я поперхнулась от его слов.

«Янь Сяоу сказал, что Линшу даже звала меня по имени во сне. Когда ты находилась в бессознательном состоянии после того случая, ты продолжала звать меня по имени. Когда же мне пришлось уйти, ты сразу заплакала».

«Я не знала», – сухо ответила я.

«Я просил Янь Сяоу хорошо позаботиться о тебе, но не ожидал, что он окажется столь бесполезным, позволив тебе убежать».

«Что?» Я застыла на мгновение, затем повернулась и посмотрела на него. Прохладная мягкость скользнула по моим губам, и я увидела озорную усмешку в уголках губ Лю Си.

«Сначала я намеревался наказать тебя после того, как найду. Но после того как увидел тебя, я не смог вынести этого».  Приподнявшись на кровати, он возвысился надо мной. Вплотную прижавшись к моим губам, он прошептал: «Линшу, наконец-то я обрел возможность защитить тебя. Линшу, поехали домой со мной…»

«Нет, не хочу!» – я лежала под ним на кровати, поэтому независимо от того, поверни я голову влево или вправо, я не могла избежать его губ: «Дедушка умер, у меня больше нет семьи. Дедушка говорил, что мне нужно держаться от тебя как можно дальше».

Он ненадолго замолк, так что я быстро набрала полный рот воздуха.

«Твой дед был не прав. Я не такой, как мой Императорский Отец. Он не смог защитить императорскую наложницу, мою мать, но я смогу защитить тебя…» Из глубин его глаз вырывались упрямство и высокомерие, скрываемые в глубине его сердца: «Он был слабым человеком. Он любил мою мать, но такая любовь стала своего рода злом. Из-за ревности других женщин он мог только беспомощно смотреть, как мою мать отравили, не в силах спасти ее…»

Я непонимающе уставилась на него.

Лю Си вновь прислонился к моему плечу и тихо вздохнул: «Твой дед ничего тебе не говорил. Вероятно, он надеялся, что ты никогда не будешь втянута во все эти дворцовые распри. Ты считала меня Принцем со слабым здоровьем, не обладающим расположением Императора. На самом деле все было вовсе не так. На самом же деле я был любимым сыном Отца-Императора, и страдал я вовсе не из-за слабого здоровья, а от отравления. Моя мать происходила из скромной семьи, но отец все равно очень любил ее. У нее не было никакого покровителя. Она была не в состоянии защитить себя, и Императорский Отец также не смог этого сделать. Когда моя матушка была беременна мной, ее отравили. Когда же это обнаружили, было уже слишком поздно, так как яд успел распространиться по всему организму. Однако она продолжала терпеть боль, чтобы подарить мне жизнь. Лишь только после этого Императорский Отец понял, что его любовь была подобна яду в императорском гареме. Поэтому он намеренно игнорировал меня и делал вид, что отказался от меня. Думая, что так я буду в безопасности, но в моем теле все еще оставался яд, от которого никто не мог меня излечить. Ты уже и сама знаешь, сколько моральных и физических усилий требуется, чтобы избавиться от яда. Если бы не Императорский Отец, тайно отдававший приказы твоему деду, неужели ты думаешь, что он действительно бы осмелился спасти нелюбимого Принца?»

Я никогда так глубоко не вдавалась во все это… потому что дедушка всегда был добросердечной личностью. Даже к уличным нищим… он не мог вынести страданий людей от голода и холода. Да, с Принцем все было по-другому. Его спасение могло стоить дедушке жизни, так как этим поступком он мог вызвать гнев Императора. Если бы не приказ покойного Императора, осмелился бы он рискнуть?

«Поскольку состояние моего тела начало постепенно улучшаться, Императорский Отец принялся все организовывать. От моего имени он тайно накапливал силу и искал лучшего учителя, который мог бы направлять меня. Он делал все это, ожидая того дня, когда я вернусь к Императорскому Двору и к нему. В противном случае, с той властью и влиянием, которыми я обладал в то время, я никогда не смог бы даже ступить ногой в Императорский Двор и стал бы лишь вассалом далеких земель, которому суждено было бы умереть вдали от своего родного города. На самом деле соблазн восседать на троне был для меня невелик, но у меня не было выбора. Люди заметили действия Императорского Отца, и, таким образом, я был выдвинут на первый план. Если бы я потерпел неудачу, скорее всего сотни, даже тысячи людей погибли бы».

«Итак… ты стал Императором…» – безэмоционально продолжила я.

«Да, а... твой дедушка всегда мне не доверял. Я сказал ему, что хочу Линшу, потому что люблю, и что буду хорошо о тебе заботиться и защищать. Однако твой дедушка переживал, что ты закончишь так же, как моя мать. Ты была всего лишь маленьким императорским врачом, а я тогда еще не укрепил свою власть. На тот момент власть находилась в руках императорских родственников не по прямой линии. Если бы люди узнали о моих чувствах к тебе, они убили бы тебя из ревности, не смотря на твое бессилие и безвредность. В тот день в угодьях Шанлинь я был пьян и потерял контроль над собой. Тем самым позволив шпиону узнать о моих чувствах к тебе, и в результате ты получила травму. Меня постоянно гложило беспокойство, что если это затянется, ты потеряешь надежду и убежишь куда-нибудь с Янь Сяоу. До того момента как ты не сказала правду, лежа тогда без сознания, лишь тогда я смог спокойно передать тебя Янь Сяоу, чтобы он временно забрал тебя из Дворца. И тогда когда бы вся пыль осела, я бы вернул тебя обратно».

«Эй! Что я сказала, когда была без сознания?» – перебила его я.

«Ты сказала, что любишь меня».

«Невозможно!» – я решительно отвергла его слова: «Как я могла такое сказать!»

«Ты также просила меня не уходить».

«Невозможно, невозможно!» Качала я головой: «Абсолютно невозможно».

«Янь Сяоу может подтвердить это!»

«Вы оба в сговоре!» – воскликнула я с горечью и негодованием. Как оказалось, именно он заставил Янь Сяоу вывезти меня из Дворца. Как оказалось, именно он позволил мне покинуть Дворец. Поэтому он не послал никого в погоню, заставив меня вообразить, что моя любовь была не взаимна, разбив мне сердце.

«Тогда прямо сейчас ответь мне честно, ты любишь меня?» Кончик его носа мягко прижался к моему, и он ласково промурчал: «Скажи, что я не безразличен тебе, иначе твои слова о том, что не любишь меня, можно считать обманом Императора».

«Ты вынуждаешь меня это сказать...» – мое сердце было готово вырваться из груди.

«Да, вынуждаю. Поэтому скажи это, ладно?» – уговаривал он меня своим тихим проникновенным голосом.

Эх, он, действительно, не имел себе равных, так как в мире не существовало более бесстыдных людей, чем он.

Я стиснула зубы, терпя боль. Ни угрозы, ни принуждение не смогут подчинить меня.

«Ты можешь не говорить этого сейчас. Возвращайся со мной во Дворец, у тебя еще будет много возможностей сказать это в будущем», – он с улыбкой чмокнул меня в губы.

На душе было тоскливо: «Я не хочу возвращаться… Лю Си, это не та жизнь, которую я хочу. У тебя уже есть императорская наложница Хуа, и она была беременна твоим ребенком. Из-за тебя у нее даже случился выкидыш. В любом случае, ты не можешь снова ее подвести».

Услышав это, Лю Си усмехнулся: «Она? Линшу, ты слишком наивна».

«Почему?»

«Императорская наложница Хуа не была беременна моим ребенком».

Моему удивлению не было предела, моя упавшая челюсть была с этим согласна.

«У меня никогда не было никаких интимных отношений с императорскими наложницами в императорском гареме. Им давали специальное снадобье, которое вызывало галлюцинации, заставляя их верить в эти отношения. Поскольку это была галлюцинация, как можно было забеременеть? Таким образом, она, должно быть, совершила прелюбодеяние. Кем бы ни был этот человек, но она была совершенно уверена в том, что носит под сердцем будущего Принца».

Я долгое время не могла закрыть рот. Поэтому лишь спустя долгое время я, заикаясь, смогла спросить: «Тогда почему ты... не разоблачил ее, а признал?»

«А что еще я мог сделать?» Лю Си поджал губы, выглядя при этом немного подавленным: «Не говори мне, что я должен был разгласить на весь мир, что мне наставили рога?»

В памяти возник тот день, все императорские врачи стояли на коленях, и образ мрачного Лю Си. Я не смогла удержаться от мучительного кивка и коснулась его головы, утешая. Он радостно потерся о мою руку.

«Этот ребенок, так или иначе, не прожил бы долго. Даже если бы не я покончил с этим, другие люди не позволили бы ей родить. Я тайком принял лекарство, имитируя рецидив болезни. Ситуация была неясной, поэтому они не могли оставаться на месте. Каждый хотел воспользоваться возникшей возможностью. Мне довелось позаимствовать силу противника, чтобы одолеть его собственную силу, позволив Министру Доходов и Генералу Хуа, двум силам вступить в борьбу, чтобы ослабить друг друга».

«Так ты действительно притворялся больным в те три месяца…» – внезапно поняла я.

«Я держал это в секрете. Как иначе я мог заставить их действовать? Я исполнил твое желание, ты сказала мне, что хочешь уехать и уехать очень далеко с Янь Сяоу. Ты знаешь, как мне было грустно…»

«Эй, эй… ты же Император, ты не можешь демонстрировать подобного рода обиды!» С апатией во взгляде я посмотрела на него. Он все еще считал себя маленьким Лю Си, притворялся больным и слабым, чтобы получить сочувствие… «Что… что бы я могла сделать, если бы не ушла? Я просто подумала, что у тебя уже есть идеальная семья. На самом деле мне было бессмысленно оставаться… Хоть ты и говоришь, что все это было фальшью, но в императорском гареме есть сотни и тысячи красивых и очаровательных женщин. Когда вокруг так много обворожительных женщин, неужели у тебя не возникнет искушения воспользоваться ими? Тогда ты должен быть либо Фу Чунем, либо Конфуцием».

Лю Си безрадостно ответил: «Это никуда не годится… Одна – дочь Министра Доходов. Другая – сестра Генерала Хуа. Есть также еще внучка Главы Палаты Министров. Смотря на них, перед моим взором предстают свирепый Министр Доходов, суровый и коренастый Генерала Хуа и морщинистое лицо Главы Палаты Министров… обнимать их для меня настоящая пытка…»

«В таком случае, нет никакой необходимости тратить молодость юных девушек…» – вздохнув, я продолжила говорить с презрением в голосе: «Это все твоя вина. Они лишь хотят стать Императрицей, и им все равно, кто Император. Они хотят использовать тебя. Ты так уверен, что я отличаюсь от них?» Я с сомнением взглянула на него.

Лю Си сказал: «Ты отличаешься от них. Я знаю, тебе нравится только Лю Си, и тебе все равно, кто он».

Я опустила взгляд, потеряв дар речи.

«Все обещания, которые я дал тебе, будут исполнены», – его лицо озарила очаровательная улыбка. Я протяжно вздохнула, потому что охотно попала в его ловушку.

 

Однако на тот момент я совершенно не помнила, какие обещания он мне давал, и вспомнила лишь, когда он напомнил о них в нашу первую брачную ночь.

«Я обещал тебе, что, когда стану Императором, дам амнистию семье Сун. В будущем тебе не нужно быть императорским врачом, твои дети тоже могут не возлагать на себя эти обязанности, и они смогут заниматься тем, что сами захотят, так что…» – он поцеловал меня в щеку: «Моя Императрица. Ты можешь родить столько детей, сколько захочешь. Ты моя единственная Императрица, так что вся ответственность за рождение детей ложится на тебя…»

«Это…» Во мне зародилось недоброе предчувствие, я продвигалась назад, отступая. В итоге меня загнали в угол на краю ложа. «Мне кажется, что что-то не так…»

«Что такое?» Он попытался снять с меня пояс, наклонив голову, он осторожно развязывал громоздкий узелок. Но у него не было терпения, нахмурившись, он разорвал его на части.

Я лихорадочно оттолкнула его руку: «Подожди, подожди минутку…»

Он посмотрел на меня. Бездна в его глазах, казалось, способна была поглотить весь свет: «Чего же мы ждем…»

«Вот... это... почему Янь Сяоу не пришел на нашу свадьбу?» – сменила я тему.

Лю Си недовольно нахмурился: «Не более ли неправильно думать сейчас о другом мужчине? Ранее он умудрился потерять тебя, поэтому в наказание я отправил его охранять пограничье».

«Эй! Его можно считать членом моей семьи, так как же ты можешь так с ним обращаться!» – недовольно воскликнула я.

«О?» Лю Си вскинул брови: «Он член твоей семьи, тогда как насчет меня?»

«А… эм…»

«Так как насчет меня?» Он сделал еще один шаг, в результате чего я упала на кровать.

«Мой ближайший родственник...» Под его мощным давлением и гнетом я со слезами на глазах признала свое поражение.

Довольно прищурившись, словно кот, он погладил меня по голове и сказал: «Хорошо…»

В будущем, когда я случайно отмечала, что лелею память о маленьком и нежном Лю Си, он говорил: «Давай родим еще несколько детей».

 

Я всегда ощущала себя так, словно забрела в логово разбойников. Это чувство не покидало меня долгие годы. Я не понимала, что пошло не так, пока много-много лет спустя, сопровождая маленького Лю Си* на учебу, я случайно наткнулась на книгу по истории. Меня словно бы ударила молния, и я вдруг узрела свет. (П.п.: судя по всему тут имеется ввиду их внук… милота ^ ^)

По словам Великого Писаря, Императрицей Тяньци стала женщина – императорский врач по фамилии Сун. Ее нрав был отмечен ревностью, она одна десятилетиями пользовалась благосклонностью Императора и упразднила императорский гарем, еженощно искала удовольствий и оставалась в императорских покоях Императора.

P.S. от Великого Писаря: Должно быть, она использовала свои медицинские знания, чтобы наложить на Его Величество какую-то черную магию!

Меня заставили, ладно!

 

 

Конец

 

 

http://tl.rulate.ru/book/53357/1350589

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
😂😂😂👍
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку