Читать Your Humble Servant is Guilty! / Ваш Покорный Слуга Виновен! [Переведено]: Глава 6 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Собираем обратную связь по работе сайта! 2.0!

Готовый перевод Your Humble Servant is Guilty! / Ваш Покорный Слуга Виновен! [Переведено]: Глава 6

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

 

Глава 6

Прожив за городом десять дней, мои раны практически зажили. Тетушка из той деревни, где мы остановились, меняла мне повязку. Со временем я обнаружила, что она смотрела на Янь Сяоу все более странным взглядом.

В один из этих дней, перевязывая меня, она спросила: «Деточка, Сяоу твой старший брат или мужчина?»

Я ответила: «Мой брат».

«Почему же вы не похожи друг на друга?»

«Я похожа на мать, а он на отца».

«О…» На мгновение растерявшись, она продолжила расспрос: «Возможно, у твоего брата уже есть невеста?»

Вот оно! Легендарное «lā pítiáo»! (П.п.: 拉皮条 (lā pítiáo) – переводится как «сводничество», но также может переводиться как «заниматься сутенерством»… забавно, не правда ли?)

Я с чувством вздохнула. Янь Сяоу вырос и достиг брачного возраста. Многие девушки в деревне бросали на него кокетливые взгляды, но он действительно был туповат, совершенно не понимая их гляделок. Я упорно трудилась, воспитывая его, так что пришло время отдать его в хорошие женские руки.

«Пока нет. Моему брату в этом году будет уже двадцать один год. Из-за ранней смерти родителей его брак до сих пор не был устроен. Мой брат довольно искусен в боевых искусствах, может работать в поле или служить в армии. Он честный человек, но, к сожалению, пока еще ни одна девушка не заинтересовалась им…»

«Как же так!» Вмиг перебила меня тетушка: «Сяоу – человек поразительной внешности. Редко можно встретить такого красивого молодого человека. Многие девушки в деревне влюблены в него! Если он не женат, то предоставьте это дело мне!»

«В таком случае, придется побеспокоить вас…» – проговорила я с улыбкой.

Дедушка всегда надеялся, что я и Янь Сяоу когда-нибудь сойдемся. Он говорил, что Янь Сяоу – честный ребенок, считал, что он будет хорошо ко мне относиться всю жизнь, и с ним я буду как за каменной стеной. Однако для меня он всегда был лишь старшим братом. Иногда он глупо себя вел, поэтому зачастую его можно было считать младшим. Все же мы считали друг друга семьей, с Лю Си все было по-другому. Однако я совершенно не понимала, что было хорошего в Лю Си… Если бы я знала, то могла бы найти точно такого же человека и возможно влюбиться.

Что ж если я смогу сбагрить Янь Сяоу в хорошие руки, на душе мне станет чуточку легче, и рана более или менее исцелится, и тогда я смогу со спокойной душой покинуть столицу. Я больше не императорский врач. Поэтому смогу найти мужчину, за которого выйду замуж и родить столько детей, сколько захочу!

Тетушка действовала очень эффективно, потому что всего через два-три дня Янь Сяоу был взят в оборот. Он подбежал ко мне весь красный от смущения: «Уходим».

«Что?» – переспросила я, смотря на него.

«Девушки здесь…» – Янь Сяоу на мгновение растерялся, не зная как объяснить, прежде чем продолжил: «Слишком вызывающие!»

Тщательно обдумав его слова, я пришла к выводу, что это не другие слишком вызывающие, а Янь Сяоу слишком непонятлив.

Я похлопала по стулу, приглашая: «Янь Сяоу, присядь. Мне нужно тебе кое-что сказать».

В его глазах, устремленных на меня, плескался ужас, но он, все же послушав меня, нерешительно сел.

Обдумав слова, которые хотела ему донести, я глубоко вдохнула и сказала: «Сяоу... ты уже давно не ребенок, тебе уже двадцать один год».

Он скованно кивнул.

«Я не могу постоянно заботиться о тебе. Ты уже вырос, тебе пора расправить крылья и взлететь».

Янь Сяоу продолжал пребывать в растерянности. После долгого молчания он произнес: «Когда это ты заботилась обо мне?»

«Перед смертью дед доверил тебя мне…»

«Разве не наоборот?»

«Я вырастила тебя…»

«Ты определенно выворачиваешь все наоборот!»

«Пришло твое время остепениться…»

«Ты говоришь все наоборот, все переиначиваешь!»

«Если найдется девушка, которая согласна выйти за тебя, просто женись», – я потрепала его за плечо, успокаивая: «Это хорошее место, с одной стороны горы, с другой – море. Здесь есть удобные повозки и не так уж далеко от столицы. Девушки здесь тоже очень красивые. Думаю тебе тяжело все это правильно воспринять. Но коли найдешь девушку, приятную глазу, не мешкай, быстро женись».

«Эй...» – Янь Сяоу мрачно уставился на меня: «Ты повредилась головой, тебя по ней осел лягнул или ты защемила ее в дверях? Почему это тебя вдруг так стал беспокоить мой брак?»

«Я же сказала, что не могу постоянно заботиться о тебе, находиться рядом. Уладив одно из самых важных событий в твоей жизни, я смогу уехать».

На мгновение Янь Сяоу погрузился в ступор: «И куда это ты собралась?»

«Куда угодно, потому что я никогда в жизни не выезжала из столицы. Я редко выходила на улицу, поэтому, естественно, хочу отправиться на обзорную экскурсию по всей стране».

«Я поеду с тобой и буду сопровождать, так как иначе буду волноваться за тебя», – сурово пробурчал Янь Сяоу.

Я издала глухой смешок и не стала больше спорить с ним. Я просто спросила его: «А как же та девушка?»

Лицо Янь Сяоу мгновенно покраснело, и он ускакал так же быстро, как и пришел.

Я погрузилась в раздумья, глядя на закрывшуюся за ним дверь, после чего улыбка озарила мое лицо.

 

Этим же вечером я отправилась на север, словно потерявшая контроль бродячая собака.

Мне хотелось побывать во многих местах, а также о многом подумать. В конечном итоге я решила отправиться на север, просто потому, что… в этот день на север отправлялся экипаж.

Помимо меня в экипаже оказалось еще три человека. Они казались безобидными путниками. Обняв свою поклажу, я устроилась в углу. И, несмотря на ухабистую дорогу, мне как-то удалось уснуть.

Во сне, казалось, что повсюду меня преследовал чей-то пристальный взгляд. Темные глаза, мягко блестящие от влаги, похожие на глаза лося*, были устремлены на меня, словно говоря: «Линшу, не уходи». (П.п.: извините, конечно, но эта фраза вызвала у меня улыбку, так как мне вспомнился один небезызвестный Лось… фанаты сверхов, ау XD)

«Ты мне нравишься, Линшу…»

Должно быть, он испытывал ко мне небольшую симпатию, но лишь небольшую. Но этого недостаточно. Мне нужно много любви. На меньшее я была не согласна.

Рассвет в экипаже я встречала несколько раз, прежде чем, наконец, прибыла в один из транзитных уездных городов на севере. Гости в постоялом дворе говорили с самыми разными акцентами. Хозяйка поделилась, что если отправлюсь на запад, то окажусь в пустыне Западного Ляна, отправлюсь на север, то мне на встречу раскинутся степи, а на юге меня буду ждать высокие горы.

«Девочка, север не подходит для твоей мягкой и нежной кожи», – пропела хозяйка постоялого двора, привлекательная вдова средних лет, которая пила и громко передразнивалась колкостями с посетителями.

«Но я уже здесь…» – тихо произнесла я и тут же продолжила: «В любом случае, я не знаю, куда мне идти…»

«Тогда ты вполне можешь остаться здесь и работать на меня. Я буду платить тебе жалованье. Обожди, обдумай все хорошо, и потом уже решай продолжить путь или остаться».

Я несколько раз кивнула: «Да, хорошо!»

Она с улыбкой щелкнула меня по носу: «Малышка, неужели не боишься, что я изрублю тебя на фарш и испеку мясные булочки?»

От ее слов по всему моему телу пронеслись мурашки. Вновь улыбнувшись мне, она ушла.

Прошло несколько дней как я начала работать на постоялом дворе, когда хозяйка спросила: «Девочка, у тебя очень ловкие ручки, чем ты раньше занималась?»

Немного подумав, я смущенно ответила: «Я была мясником…»

Ее миндалевидные глаза широко раскрылись от удивления, хихикнув, она сказала: «А у малышки есть чувство юмора. Ты мне нравишься все больше и больше!»

Зима на севере всегда наступает рано. Только когда выпал первый снег, я поняла, что пробыла здесь два месяца. В тот день хлопья снега спускались с небес, напоминая гусиные перья. Группа людей, толкнув дверь, вошла и потребовала подогретого вина с пряностями.

Хозяйка вышла к гостям, приветствуя их, в то время как я бросила несколько взглядов на них из угла. Они были одеты в военную форму страны Чэнь.

«Эй, откуда это у вас взялось столько свободного времени на выпивку?» – с теплой улыбкой поприветствовала их хозяйка.

«Короткая передышка. Наш гарнизон был освобожден». Один из солдат спросил: «Нас переведут в другое место через несколько дней?»

«Что произошло?» – удивилась хозяйка.

«Неужели не получали новости? Я думал, вы первее всех все здесь узнаете. Генерал Хуа был лишен своей военной мощи из-за неуважительного отношения к Его Величеству перед многими чиновниками. В наказание его посадили под замок, чтобы он обдумал все свои ошибки. Крестьяне, принадлежащие их семье, совместно апеллировали к тому, что семья Хуа занимала пахотные земли силой, ненадлежащим образом управляла ею, а также сурово обходилась со слугами, то есть совершала весьма отвратительные поступки. Из-за этого Его Величество пришел в ярость и приказал заключить в тюрьму Генерала Хуа. В настоящее время защита границ была передана новоиспеченному Генералу Пяо Ци».

«Какие… быстрые перемены…» Хозяйка была ошеломлена: «Не так давно Генерал Хуа был щедро вознагражден…»

«То тогда, а то теперь. Бури в природе начинаются без предупреждений, также как и неудача обрушивается на людей в одночасье. Генерал Хуа слишком много о себе возомнил…» – проговорил солдат, после чего оглянулся и, понизив голос, продолжил: «Птиц больше нет, лук можно убирать. Когда заяц убит, из собаки варят похлебку. (П.п.: Это две китайские идиомы, в которых говорится о том что, кто, добившись своей цели или достигнув успеха, забывает (или даже убивает) тех, кто ему помогал и служил верой и правдой). Угроза со стороны Западного Ляна была успешно устранена, так что Генерал Хуа больше не нужен».

«Но Генерал Хуа является родственником Императора?» Хозяйка также понизила голос: «Разве императорская наложница Хуа не носит под сердцем дитя дракона?»

«У нее случился выкидыш», – произнес солдат: «Результат интриг между наложницами в императорском гареме. Дочь Министра Доходов дала императорской наложнице Хуа какое-то снадобье, из-за которого у той и случился выкидыш. Генерал Хуа в гневе избил Министра Доходов. Возможно, все могло бы сложиться иначе для него? В любом случае, в этой ситуации нет ничего приятного. Его Величество потерял принца. Из-за чего он долгое время пребывал в отвратительном настроении. Во время заседания императорского суда большинство чиновников не осмеливались говорить вслух. Даже голос, просивший Его Величество выбрать Императрицу, умолк».

«Тц-тц…» Хозяйка несколько раз покачала головой: «Внутренние и внешние дела Дворца такие сложные. У нас же все гораздо проще. Раз уж вы скоро уезжаете, выпейте сегодня еще вина, угощаю!»

«Хорошо! Хозяйка ты самый щедрый и искренний человек!»

Императорская наложница Хуа потеряла ребенка... он наверняка пребывает в ужасном настроении... но в будущем у него обязательно будут еще дети…

Когда наступили сумерки, несколько солдат, поддерживая друг друга за плечи, шатаясь, ушли. Я подошла к двери, чтобы закрыть за ними. Но некая мощная сила не дала мне этого сделать. Я надавила посильнее, но она не поддалась. Поэтому я выглянула в щель между дверью и косяком.

В моих ушах раздался грозный голос: «Открой дверь».

От испуга я вся затряслась. Когда я уже собралась приложить все усилия, чтобы запереть дверь, она распахнулась.

Тут же налетел холодный ветер и снег. В дверях стояла высокая фигура с лицом, похожим на холодный иней.

«Сун Линшу! Я совершенно измучился, разыскивая тебя!» – прорычал сквозь стиснутые зубы Янь Сяоу, кипя от ярости.

«Ся-Сяо-Сяоу…» – пролепетала я.

«Меня чуть не убили из-за тебя!» – схватив меня за плечи, затряс он меня.

«Как?» – у меня подкосились ноги, поэтому я ухватилась за него, но свободной рукой все же погладила его по голове.

Янь Сяоу прекратил трясти меня, а его глаза сразу же покраснели: «Я даже не знал, жива ли ты… он бы убил меня, если бы мне не удалось найти тебя… К счастью, я смог…»

«Что?» – я все еще пребывала в замешательстве.

«Пойдем со мной!» Янь Сяоу выглядел серьезным: «Иначе нас обоих убьют».

«Черт возьми, ты можешь все толком объяснить, а не ходить вокруг да около!» – не выдержав, я подарила ему увесистую затрещину.

«Лю Си ищет тебя словно безумец! Если ты не вернешься, он умрет!»

Тишина.

Лишь шум ветра и снега.

«Почему он ищет меня?» – я с подозрением уставилась на него.

«Ты ему нравишься. И не говори, что не знаешь. И не говори мне, что это не взаимно».

Пытаясь вырваться из его хватки, я ответила: «Может ли его симпатия накормить меня? Либо ты остаешься, либо уходишь, но я остаюсь, мне здесь очень нравится».

Неожиданно сзади послышались хлопки в ладоши. Обернувшись, я увидела, как хозяйка спускается по лестнице, улыбаясь. Она подошла ко мне и посмотрела на Янь Сяоу своими прекрасными глазами. В итоге она, осторожно приподняв свою юбку, вышвырнула его вон!

Я ошарашенно уставилась на хозяйку, наблюдая, как она медленно закрывает дверь и нежным голосом произносит: «На сегодня мы закрыты. Пожалуйста, приходите завтра».

После чего она обернулась ко мне, спрашивая: «Твой мужчина?»

«Мой брат».

Хозяйка улыбнулась: «На первый взгляд он выглядит немного глуповато».

Я в ответ: «При более близком рассмотрении не лучше».

 

 

http://tl.rulate.ru/book/53357/1350588

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Хаахах, пусть хозяйка поедет с ней! Они идеальный дуэт
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку