Читать Spikey Haired Weirdo / Шипастый чудак: глава 10 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Партнёрская программа

Готовый перевод Spikey Haired Weirdo / Шипастый чудак: глава 10

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

10 глава

Осколки дерева и листья летали по воздуху, пока она неумолимо неслась по лесу. Ее гнев, ярость и отчаяние текли по ее телу, к кулакам, сквозь слезы, которые текли из ее глаз, когда она ударила заполненный чакрой кулаком о землю. Земля, камни и трава взлетели в воздух, покидая ее окрестности, опустошенное отражение разрушения в ее сердце.

Канта наблюдал за ее гневом с безопасного расстояния, на его лице играла нерешительность. Он ничего не мог сделать, никакие слова не могли стереть или облегчить боль, которую она чувствовала, он знал, но ему очень хотелось, чтобы было что-нибудь, что угодно, что он мог бы сделать, чтобы помочь.

Ей нужно это, ей нужно расслабиться, чтобы выпустить это наружу, но он также беспокоился, что она привлечет нежелательное внимание. Ее появление не было тонким, ее сила не скрывалась, она была непреодолимой силой, мощной и подвижной, он снова был поражен, наблюдая, как крохотная розоволосая куноичи летает взад и вперед по лесу, разрушая все, чего косались кулаки и ноги.

Сакура отскочила назад от высокого дерева и, запыхавшись, изящно приземлилась на лесную подстилку. На ее лице появилось более чем слегка виноватое выражение, когда она поняла что нанесла ущерб. Она стояла посреди обломков и вытирала оставшиеся слезы с лица, прежде чем повернуться к Канте.

Рука Канты дернулась, когда она подошла к нему, отчаянно желая протянуть руку и коснуться ее лица, сказать ей, что она не одна, что он был рядом с ней, но, он не мог, это было неправильно, он был ниже ее по положению, независимо от того, путешественник во времени или нет. Она попыталась улыбнуться ему, но не смогла. Ее рот просто дергался, а потом задрожал.

- К черту традиции и общество, - подумал Канта. Он потянулся к ней, его руки взяли ее и заключили в объятия. Он обнял ее за талию, обнял ее за плечи и притянул к своей груди.

- Ты не одна, Сакура. Я здесь ради тебя. Позволь мне быть здесь ради тебя.

Его голос был мягким, искренним и теплым. Свежие слезы текли из ее глаз и падали на его рубашку, когда она успокаивалась от его прикосновений и его заверений. Она начала рыдать, не заботясь о том, что намочила его рубашку, не заботясь о том, что они недостаточно хорошо знали друг друга, чтобы быть так близко, и не заботясь о том, что они были посреди леса, окруженные сломанными деревьями и раздавленной землей.

- Они ушли, Канта, они все ушли, и я здесь, я здесь, и мне ничего не остается, как найти божественное древо! Божественное древо!

- Как, как я должна это сделать? И когда я его найду, я должна его уничтожить? Как, черт возьми, можно уничтожить божественное дерево! - Она дрожала, она дрожала от гнева и разочарования, она рыдала, она плакала, и, несмотря на все это, он крепко держал ее и шептал ей на ухо ничего.

- Я помогу тебе. Вместе мы найдем способ, Сакура. Ты потрясающая, я знаю, что ты справишься, и я помогу тебе. Я обещаю. - Тогда он поклялся, что сделает все, что в его силах, чтобы помочь ей.

- Спасибо, Канта, я, не знаю, что бы я без тебя делала, ты хороший друг. - Она фыркнула и попыталась отстраниться, но он крепко ухватился за нее и уткнулся носом в ее волосы.

- Канта? - смущенно спросила Сакура.

- Извини. - пробормотал он. Он не хотел отпускать ее, она чувствовала себя, хорошо в его руках.

- Все в порядке, я просто намочила твою рубашку, извини. - Она покраснела и немного опустила глаза, застенчиво.

- Я не возражаю против этого Сакура. - Его взгляд был прямым.

Сакура встала на ноги и выскользнула из его объятий.

- Нам пора домой, я приготовлю нам ужин.

Канта знал, что она имела в виду просто сказанные слова, но небольшая его часть, эгоистичная часть, хотела, чтобы они значили гораздо больше.

- Конечно, леди Сакура. - Канта последовал за ней обратно в ее дом, отчаянно желая, чтобы он был их домом.

На следующее утро Сакура копала яму для костра на открытом воздухе, когда к ней подъехали братья Учиха с небольшой повозкой и несколькими слугами. Она переоделась в свой старый джунин-блюз, и летний комплект, рубашку с короткими рукавами и шорты с юбкой-медиком поверх шорт, чтобы выкопать яму. Ей нравились кимоно куноичи, которые подарили ей Сенджу и Учиха, но для некоторых задач ее старая одежда была гораздо более подходящей.

Ее волосы, которые были подвязаны этим утром, спадали маленькими потными прядями вокруг ее лица, прилипая ко лбу и щекам. Грязь испачкала ее юбку и ноги, пальцы были покрыты грязью, а на локтях - пятна травы. Она не ожидала компании, и ее глаза сузились при виде колючей волосатой задницы, которая привела небольшую группу к ее новому дому.

Глаза Мадары сразу же нашли ее, когда они проезжали по холму, ее розовые волосы сияли в солнечном свете, покрывающем лесную подстилку. След от клана Учиха разросся с тех пор, как он был там в последний раз, и был едва виден невооруженным глазом. Они медленно подъехали к задней части дома, чтобы объявить о своем присутствии, но из вежливости остановились в нескольких футах от естественной поляны.

«Она грязная», - это была первая мысль, которая пришла ему в голову, когда он посмотрел на нее. «Она похожа на лесную фею из старых сказок о богах», - была его вторая мысль, и «Почему она смотрит на меня, я только что пришел и еще не сказал ни одного чертового слова, за что она злиться на меня сейчас? была его последняя мысль, прежде чем она открыла рот.

- Какого хрена Учиха! Я же тебе говорила! Дай мне несколько дней, чтобы освоиться! - Она кричала на него, сидящего на своей лошади, заставляя ее нервничать и трясти головой.

Сакура схватила поводья и, к большому удивлению Мадары, удержала лошадь, но продолжала смотреть на него, она хотела ответа, как он понял.

- Мы пришли, чтобы помочь вам устроиться. - сказал Мадара сухо, со всем достоинством, на которое он мог смотреть, когда маленькая грязная, свирепая женщина с розовыми волосами смотрела на него и держала его лошадь в страхе.

Изуна ухмылялся, наслаждаясь представлением, в то время как две женщины и один мужчина, сопровождавшие их, смотрели на Сакуру, как на сумасшедшую.

- Ты глухой? Я сказала, что мне не нужна помощь, я сказала тебе, что ничего не хочу от тебя и что я могу справиться с этим

самостоятельно. - Она топнула ногой, усилив удар чакрой, и земля задрожала, заставив лошадь встать на дыбы.

Сакура потеряла хватку на поводьях, и Мадара упал с лошади под сдерживаемый смех своего брата Изуны, который не мог удержаться.

- Черт побери, женщина! В чем твоя проблема! - Мадара вскочил на ноги, двинулся вперед к ней и сердито глядя на нее так же яростно, как она смотрела на него.

Хотя Сакура была намного ниже Мадары, она столкнулась с его взглядом, и они почти соприкасались в своем гневе и разочаровании друг другом.

- Разве это не очевидно? Ты! Ты моя проблема, ты не слушаешь! - Нос к носу они не обращали внимания на окружающих.

Две женщины и мужчина уже слезли с лошадей по жесту Изуны и распаковывали повозку.

Канта вышел из дома, чтобы увидеть, что это за суматоха глядя на Изуну так же, как Изуна глядел на него.

- Леди Сакура, все в порядке? - Канта стоял прямо и расправил плечи перед главой клана Учиха.

Мадара перевел взгляд с Сакуры на Канту и приподнял бровь, глядя на мужчину, насмехающегося над его дерзостью: - Что бы ты сделал, если бы она сказала, что все не в порядке, Сенджу? - Мадара надсмехался над человеком, который заметно побледнел под пристальным вниманием более могущественного шиноби.

Мадара высвободил часть своего жажды убийства, и Канта заметно съежился.

- Мадара! Прекрати прямо сейчас! - Сакура зарычала на него, не смотря на его высвобождении силы.

Изуна, который наблюдал, также усмехнулся Сенджу: - Да, Сенджу, что бы ты сделал? Не то, чтобы эта леди была в какой-либо опасности с нашей стороны, но мне любопытно, что такой червяк, как ты, думает, он может сделать с главой клана Учиха и его наследником?

- Изуна, пожалуйста, не усугубляй, подбадривая своего брата. - Сакура повернулась к Изуне и наполовину улыбнулась, наполовину поморщилась.

- Прости меня, Сакура чан, я просто, мы волновались за тебя, поэтому мы пришли раньше, чем ты просила, пожалуйста, прости за вторжение. - Изуна поклонился в пояс, две женщины и мужчина последовали за свитой, бормоча свои извинения.

Мадара ощетинился, когда его прервали, все еще глядя на Сенджу.

- Что он все еще здесь делает, ему следует уйти. Ему неуместно быть здесь с тобой, незамужней женщиной, живущей в одиночестве. Твоя репутация. - Мадара не успел закончить свою мысль, потому что Сакура оборвала его.

- Моя репутация? Как ты думаешь, что мы делаем здесь, в лесу, в одиночестве, Мадара? Скажи мне, что, по твоему мнению, мы могли бы сделать, чтобы подорвать мою репутацию? - Это была насмешка, и они оба это знали.

Лицо Мадары покраснело, и он запнулся, от чего злился еще больше.

- Посмотри сюда, куноичи, - он скрестил руки на груди и посмотрел на нее сверху вниз.

- Хорошо подумай, прежде чем закончить предложение Учиха. - Сакура буквально зарычала на него, когда ее кулаки начали светиться зеленым по бокам.

Изуна прыгнул между ними: - Хорошо, давай выпьем чаю, ладно? - Он потащил Сакуру за руку в ее дом.

- Покажи мне, что ты сделала за день, Сакура-чан. - Изуна улыбнулся ей, когда он взял ее за руку, проводя в ее собственную гостиную.

Сакура глубоко вздохнула и шумно выдохнула через нос.

- Канта и я вчера провели остаток дня, убираясь и распаковывая вещи из свитков, которые дал мне Хаширама-сама. - Она сказала ему, когда она начала успокаиваться.

Она провела его на кухню, другая группа последовала за ней, широко раскрыв глаза и глядя на женщину, которая кричала на главу клана и тащила за руку наследника.

Сакура наполнила свой чайник водяным дзюцу и поставила его кипеть на огне. Изуна сел за маленький столик напротив Сакуры, улыбаясь ей. Остальным трем гостям не хватило места, и Сакура почувствовала себя неловко.

- Прошу прощения, но я только что переехала вчера, и у меня не так много мебели. - Сакура извинилась.

- Мегуми, Мегеру. - Изуна махнул рукой в их сторону, и они вышли из комнаты. Сакура с любопытством наблюдала за ними.

- Хиро. - Изуна обратился к мужчине, который тоже ушел.

- Что вы им сказали делать? - с любопытством спросила Сакура Изуну.

- Они разгрузят повозку с небольшими вещами, которые мы привезли, чтобы помочь вам чувствовать себя более комфортно в вашем новом доме. - сказал Изуна.

Он продолжал в спешке, когда она открыла рот, чтобы возразить.

- Это не благотворительность. У меня есть предложение для вас. Вы отличный целитель. Лучшее из известных. Если вы согласны, мы хотели бы отправить наших больных к вам за помощью, и, если вы позволите, наши клановые мужчины, которые будут останавливаться у вашего дома по пути домой с миссий, если им понадобится медицинская помощь. За плату мы поможем вам поддерживать ваш дом в комфорте, выплачивать вам пособие и дадим вам бесплатный доступ к нашей библиотеке клана с обещанием что ты не будешь передавать собранную информацию кому-либо еще. - Изуна изложил ей предложение, и это было щедрое предложение.

Сакура на мгновение откинулась назад, обдумывая его слова.

- Хм, -обдумывая предложение со всех сторон.

- Щедрое предложение. - Она согласилась.

Изуна улыбнулся ей, когда она обдумывала его предложение. Когда она ничего не сказала или не задала ему какие-либо вопросы в течение нескольких секунд, он добавил: - Мы, конечно, предложим вам помощь одной из горничных, которых мы привезли с нами. Она останется с вами здесь, если хотите, чтобы помогала с приготовлением пищи, уборкой, стиркой и уходом. -

Сакура одобрительно хмыкнула: было бы хорошо, если бы под рукой была медсестра, которая помогла бы с исцелением. В зависимости от ее природных способностей, она могла бы ее обучить. Сакура подумывала взять подмастерье еще до начала войны.

- Есть ли у кого-то из них сродство к стихийной чакре или есть кто-либо прошедший обучение? - спросила Сакура.

- Ты хочешь научить горничную лечить? Как ты? Ты можешь это сделать? - Изуна был удивлен, и, должно быть, это было видно на его лице, потому что Сакура засмеялась.

- Изуна-кун, я могу убирать, готовить и постирать себе белье, но если вы предлагаете мне подмастерье, я могу принять ваше предложение. - Она мило улыбнулась ему, и он покраснел.

- Служанка не подмастерье. - указал Изуна.

- Нет, но и то, и другое мне не нужно. Я готов взять ученика, который также будет помогать с приготовлением пищи и уборкой, у меня не будет раба. - твердо сказала Сакура.

- Я должен был знать. - Изуна нежно ей улыбнулся. - Она действительно была замечательной женщиной, - подумал он, когда его брат вошел на кухню.

- Этот дом слишком мал. - Мадара проворчал, и Сакура посмотрела на него.

- Я послал твоего слугу к реке за водой. - Мадара сказал ей.

- Канта мне не слуга, он мой друг, а он разве пошел? - Сакура ни на минуту не поверила, что Канта выполнит приказ Учихи.

- Его здесь нет? - самодовольно возразил Мадара и остановился.

- Проклятие. - проворчал Мадара.

Изуна бросил на брата странный взгляд, который Сакура не совсем поняла.

- Что?- Она спросила братьев, которые, казалось, вели свой личный разговор без нее.

Изуна закашлялся, а Мадара просто закатил глаза.

- Похоже, этот человек не пошел за водой, как сказал ему Мадара, он эээ, направляется в сторону клана Сенджу. - сообщил ей Изуна. - Конечно, куда он мог отправится. - Сакура с легким стуком уронила голову на стол.

Канта упал перед воротами своего дома, запыхавшись. Кивнув охранникам, он побежал в главный дом и постучал в дверь, отметившись его чакрой, чтобы они узнали, что это он.

- Канта, ты здесь с Сакурой? - Тобирама открыл дверь и с любопытством посмотрел на человека, стоявшего перед ним.

- Нет, лорд Тобирама, Сакура находится во владении, как я сообщал в моем последнем послании. Я также сообщил о ее связи с кланом Учиха. Они неожиданно появились сегодня утром, несколько минут назад, и начали приказывать леди Сакуре. Младший из двоих потянул ее за собой, она в доме со старшим и младшим Учихой, глава клана кричал на нее ". - в отчаянии сказал Канта Тобираме.

Тобирама жестом велел Канте следовать за ним, пока он пробирался дальше в дом, чтобы найти своего брата.

- Хаширама, Канта здесь, он говорит, что Учиха находятся в свободном владении, в котором поселилась Сакура, и крепко ругает ее. - Тобирама упрекнул своего брата, который расслаблялся с чашкой чая и книгой, прежде чем они вошли в гостиную.

- Канта? Это правда? - спокойно спросил его Хаширама.

- Да, господин Сенджу, она их не ждала, они сказали, что приедут к ней через два-три дня, как она просила, но они пришли сегодня утром, и что же, она не была рада их видеть. - сказал Канта, его беспокойство все еще было очевидно.

- Откуда ты знаешь? - Хаширама с любопытством спрашивал о многом, к раздражению Тобирамы, он хотел уйти и убедиться, что Сакура в порядке.

- Что ж, леди Сакура так сказала, она была в ярости, что лорд Мадара не послушал ее, и они начали кричать друг на друга, они были нос к носу, сэр. - сказал Канта, его восхищение маленьким куноичи было ясно для обоих Сенджу.

- Действительно? - Хаширама усмехался.

Мадара позволял женщине кричать на него? Он кричал на нее в ответ? Прошло довольно много времени с тех пор, как Хаширама и Мадара были друзьями, но, они все еще очень хорошо знали друг друга, и Хаширама знал, это что-то значило.

- Интересно. - задумался Хаширама.

- Ну, что мы будем делать, мы должны пойти проверить ее, не так ли, убедиться, что с ней все в порядке. - потребовал ответа Тобирама.

- Да, да, Тоби, я добирусь до цели, но ты знаешь, я думаю, что Сакура могла бы быть достойным соперником Мадаре. - Хаширама немного рассмеялся про себя.

- Она едва победила меня в спарринге, брат, и я сдерживался. Как бы я ни ненавидел этого человека, он сильный противник, Сакура недостаточно сильна, чтобы убить его. - Тобирама запротестовал.

- Я никогда не говорил убивать или даже спарринговаться Тоби. - Хаширама поднялся со своего места.

Канта чуть не танцевал на месте, стремясь двинуться с места.

- Я думаю, нам также следует нанести визит Сакуре, чтобы поприветствовать ее в ее новом доме. Посмотрим, что нам привезти.

Хаширама вышел из комнаты, разговаривая сам с собой.

Тобирама вздохнул: - Канта, найди нескольких горничных и составь для них список всего, что, как ты знаешь, Сакура нуждается или не имеет, мой брат, хотя благие намерения не принесут ей ничего полезного.

Канта кивнул и поклонился, он вспомнил все церемониальные кимоно, которые Глава Сенджу подарил Сакуре для ее путешествия в лес.

http://tl.rulate.ru/book/53050/1351785

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку