Читать Mother of a Villainess / Мать злодейки: Глава 43 Королевское чаепитие :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Пополнение для Украины: Добавлен монобанк

Готовый перевод Mother of a Villainess / Мать злодейки: Глава 43 Королевское чаепитие

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Поскольку королева является организатором этого чаепития, количество гостей было больше обычного.

Хотя я впервые участвовала в таком масштабном чаепитии во дворце.

- Уа~ Как и ожидалось, это так удивительно. Действительно ли я подхожу для этого места?

- Тебе не следует так думать. В конце концов, Анна очень милая.

- Нет! На первый взгляд, конечно, госпожа Виолетта -лучшая. Более того, Сара и другие служанки проделали очень хорошую работу…

Из-за того, что мы шли рядом с нашим проводником, нам пришлось общаться шепотом. Анна сказала о том, что она очень встревожена. Я ответила ей, что все будет в порядке.

Анна на удивление стала вести себя, как обычно.

Ее лицо не выражало никаких эмоций, поэтому было сложно что-либо заметить.

Интересно, как Анна могла стать такой безэмоциональной?

Я думала, что героиней должна быть невинная девушка, которая всегда улыбается.

- Похоже, большинство гостей сегодня-дочери аристократов.

- Да. Похоже на то. Все дочери принадлежат к одной возрастной группе. Ах, позже, я думаю, госпожа Лили тоже присоединится.

- ... Принцесса соседней страны…

Когда я произнесла имя госпожи Лили, я не знала почему, но выражение лица Анны стало туманным. Интересно, между ними что-то произошло? Я не думаю, что они как-то взаимодействовали раньше.

- Я не могу в это поверить. Я никогда не думала, что этот грубый студент на самом деле принц соседней страны. Я просто подумала, что моя рука может дрогнуть и вилка попадет в этого студента.

- Анна…

Все мои тревоги исчезли и сменились ненужным страхом.

(Как я и думала, она действительно стремилась к этому… В конце концов, она всегда смотрела на Зига острым взглядом.)

Ну, это уже нельзя назвать «рука дрогнет», если вилка специально будет брошена в цель.

Его личность была раскрыта еще до разработки вопросов дипломатии, и я очень рада, что так получилось.

Чувствуя, как по спине пробежал холодок, я обернулась, и посмотрел в сторону сада. Дамы, которые вперили в меня свои взгляды, быстро отвернулись.

В основном их, должно быть, интересовала Анна, которая только что стала дочерью графа, но из-за того, что я была с ней, они не осмеливались оставаться рядом.

Проводник привел нас к королеве. После этого он вскоре исчез, чтобы сопроводить следующего гостя.

- Ах, мисс Виолетта, спасибо, что пришли.

- Ваше величество, для меня тоже большая честь быть приглашенной на это чаепитие.

- Нет никаких проблем. Если я не ошибаюсь, вы ...

- Приветствую вас, Ваше величество. На днях мой отец получил титул графа. Я Анна.

Мы обе поклонились.

Когда я подняла голову, то увидела глаза королевы Сони, блестящие золотые глаза, такие же, как у Ала, и она широко улыбалась.

- Понятно, так это ты. Фуфуфу. Вы двое, пожалуйста, наслаждайтесь сегодняшним чаепитием, хорошо? Наш Альберт тоже присоединится позже. А теперь, мисс Виолетта, пожалуйста, садитесь сюда, а мисс Анна... не могли бы вы сесть рядом с ней?

И место, на которое указала королева, находится прямо рядом с ней.

Это было все равно, что пить рядом с собственным боссом. Из-за этого было очень неловко, но мы не могли отказать королеве.

Мы с Анной послушно сели на свои места.

Постепенно другие дамы, кроме нас, начали занимать места. Количество столов, за которыми могли разместиться 10 человек, было полностью занято.

- Леди и джентльмены. Спасибо, что пришли на это чаепитие.

Госпожа Соня медленно встала со своего места и поприветствовала всех гостей.

Краем глаза я увидела госпожу Лили, которая сидела за соседним столиком.

-Поскольку все вы дамы одного возраста, пожалуйста, углубите вашу дружбу на сегодняшнем мероприятии. Позже, конечно, появится мой сын Альберт.

Услышав эти слова от королевы, я на мгновение почувствовал, что глаза всех дам подозрительно заблестели. Я надеюсь, что это только мое воображение.

Было много сотрудников, которые заменяли старый чай и конфеты новыми. Все дамы-аристократки не забывали проверять свои наряды, когда ели сладости, которые им давали, болтая друг с другом.

Я вежливо присоединилась к разговору, но мысленно вспомнила первое чаепитие, которое посетила в поместье герцога Ричарда, когда была маленькой.

http://tl.rulate.ru/book/52835/1434390

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо за главу ✨
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку