× Новость: Площадка для торговли карточками в наших соцсетях

Готовый перевод Only in the new world I was able to achieve my dream / Лишь в новом мире я смог достичь своей мечты [Завершено✅]: Глава 121.1. Назначение (часть 6)

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Мы с Фламом тихо сидели рядом с Фионой, не зная, что делать.

Если бы кто-то спросил меня, что я делаю, я подумал, что было бы приемлемо ответить:

"Ах, да. Просто дышу".

 – Извините меня, старшая Фиона. Мне кое-что любопытно. Могу я спросить Вас? – спросил Флам.

Фиона кивнула с заботливой улыбкой.

 – Конечно. Если у вас есть какие-либо вопросы, не стесняйтесь задавать их.

Я открыл, потом закрыл рот. По какой-то причине всякий раз, когда кто-то говорил: "Спрашивайте о чём угодно" – я хотел видеть, как они изо всех сил пытаются ответить. Но это был первый рабочий день, так что мне не следовало быть отмеченным старшими.

Флам спросил с довольно осторожным выражением лица:

 – Какой работой Вы обычно занимаетесь, когда у Вас есть свои собственные основные задачи?

Это было определённо важно. Я не знаю, было ли это потому, что это был мой первый рабочий день, но я всё ещё не имел представления о том, какую работу я буду выполнять. Я не знал, буду ли я делиться работой с людьми, которые выполняли различные задачи или делали вещи, о которых я ещё не слышал. Возможно, мне дали бы работу отставного государственного служащего, который оставил мне книги.

Я не знал, какой работой занимался этот пенсионер, но с тех пор, как он ушёл, я был уверен, что есть вакантная должность.

 – Ну, я не уверена. На данный момент вы сосредоточитесь на таких мелочах, как подача документов и управление расходными материалами. Поскольку мы всё ещё не знаем, в чем вы, ребята, хороши.

 – Я понимаю, – Флам кивнул, убеждённый Фионой.

Фиона хлопнула в ладоши, как будто только что что-то вспомнила.

 – Ах, один из вас двоих мог бы взять работу за стойкой в качестве своей основной работы.

 – Почему это так?

Фиона ответила с сожалеющей улыбкой:

 – Повышение господина Роузленда не за горами.

 – Что произойдёт, если его повысят в должности? – Флам задал очевидный вопрос.

 – Я заполню вакансию господина Роузленда. Тогда окно будет пустым, так что кому-то ещё придётся сидеть за прилавком.

Ответ Фионы внезапно заставил меня задуматься, куда бы пошёл Роузленд, если бы его повысили.

 – Тогда куда отправится господин Роузленд? – спросил Флам.

 – Если господина Роузленда повысят с пятого до четвёртого престижного ранга, он либо будет назначен главой местного отделения Гильдии Искателей Приключений, либо будет находиться на четвёртом этаже штаб-квартиры, работая над управлением всей Гильдией Искателей Приключений.

Фиона сказала, что это нужно отпраздновать, но она выглядела одинокой.

Если бы меня повысили, я бы хотел возглавить местную Гильдию Искателей Приключений. Исходя из того, что Орган объяснил перед четвёртым этажом, было бы удобнее спуститься в провинцию.

На этот раз я задал вопрос.

 – Кстати, здесь всего семь человек, хотя штаб-квартира Гильдии Искателей Приключений довольно большая. Не будет ли нехватки рабочих рук всего с шестью людьми после повышения господина Роузленда?

Фиона на мгновение задумалась и ответила с живой улыбкой:

 – Это не обязательно так. Обычно мы не слишком заняты, так как наша основная работа-соединять клиентов и искателей приключений.

Конечно, когда клиенты приходили заполнять формы запросов, всё, что им нужно было сделать, это разобраться в них и разместить на доске объявлений. Поскольку штаб-квартира находилась в столице, таких рабочих мест, как ликвидация монстров и помощь фермерам, было меньше, чем в провинциях.

Более половины сообщений на доске объявлений представляли собой запросы от местной Гильдии Искателей Приключений с просьбой о помощи, потому что у них не хватало рабочих рук. Случаев, когда клиенты приходили непосредственно в штаб-квартиру, было немного.

Напротив, самыми занятыми были те, кто занимался бизнесом побочных продуктов монстров, что было похоже на побочную работу Гильдии Искателей Приключений. В провинциальных районах часто случались случаи, когда люди не могли себе этого позволить, и сильные, которые охотились, приезжали в столицу самостоятельно, поэтому побочные продукты поглощались штаб-квартирой.

Если подумать, то, похоже, именно по этой причине Роузленд давал Демиру, нарушителю спокойствия, некоторую слабину. Если посмотреть на ситуацию в штаб-квартире, то работа была в какой-то степени сосредоточена на бухгалтерском учёте.

 – О, если подумать, я слышал, что господин Демуир был на ночном дежурстве. Как работает ночное дежурство?

В настоящее время там было семь человек, так что, если бы ночное дежурство было по очереди, мне пришлось бы дежурить раз в неделю. Это будет шесть человек, которых нужно сменить, если Роузленд получит повышение. Но ответ Фионы полностью отличался от моих расчётов.

 – Обычно, раз в месяц на ночное дежурство. Два раза, если много.

 – Это не раз в неделю?

 – Да, мы нанимаем отставных искателей приключений в нашей штаб-квартире, как и в филиалах. В настоящее время в гильдии двадцать работников, и они также включены в ротацию, так что никаких трудностей из-за ночного дежурства не возникнет.

Я внутренне повеселел от ответа Фионы.

 – И не обязательно бодрствовать даже на дежурстве. Вы можете вздремнуть около полуночи и на рассвете.

 – О, вам разрешено это делать?

Фиона слегка озорно улыбнулась Фламу.

 – Директор Гильдии сказал, что не было необходимости бодрствовать всю ночь, когда речь идёт даже о военных. После одиннадцати вечера защитная магия будет действовать, так что даже воры не смогут проникнуть внутрь. Ах, возможно, это всё ещё под силу вору по имени Люпен, который ограбил графа Друваля.

Фиона, возможно, упомянула Люпена в шутку, но Люпен, услышавший это, почувствовал себя виноватым и вздрогнул.

http://tl.rulate.ru/book/52807/4062440

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода