Читать Marrying into her Family / Жениться на своей семье: Глава 41.Муж :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Партнёрская программа
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «перевод редактируется»

Готовый перевод Marrying into her Family / Жениться на своей семье: Глава 41.Муж

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

BMW X5 ехал из Иньчжоу в город Лохэ. Ричард сидел на водительском сиденье, а на пассажирском сидел молодой человек примерно его возраста.

- "Мистер Ченг, все зависит от вас."

Ричард, сидя за рулем, протянул молодому человеку сумку с документами в кожаном переплете.

Молодой человек взял сумку, открыл ее, посмотрел и закурил. "Примерно 5% доля Линс Группы. Ричард, это большая сумма, не так ли?"

- "Мистер Ченг, это всего лишь залог. Если это дело действительно будет сделано, я обязательно отдам вторую половину." Увидев, что мистер Чэн принял коричневый пакет, Ричард облегченно вздохнул.

- Не волнуйся, мне нравится торговать с такими жадными людьми, как ты, - глаза Пола Чэна были полны жадности. Как внук Гарри, Пол имел социальный статус и связи, но с точки зрения богатства он все еще был далек от второго богатого поколения, потому что Гарри однажды установил правила, согласно которым семье Чэна не разрешалось вести бизнес в третьем поколении.

Правила Гарри озадачили многих членов семьи Ченга. Очевидно, у них было много связей и ресурсов, но почему они не следовали правилам бизнеса?

Они были уверены, что с его связями они определенно смогут наладить хорошие отношения в политических и деловых кругах.

Однако только те, у кого были проницательные глаза, знали, что Гарри установил это правило, потому что боялся. Три его ученика уже захватили три сферы военной, политической и коммерческой деятельности в провинции Нин. Если бы Ченги осмелились снова следовать правилам, то ожидание Ченгов было бы разрушением.

Перед фамильным поместьем Чэн спокойно стоял молодой человек в повседневной одежде. В этом месте, где каждый должен был носить официальную одежду для посещения, повседневного костюма было достаточно, чтобы показать личность этого молодого человека. Это был Ник Нин, сын Уилла Нина, который держал военную мощь провинции Нин и имел высокий статус.

- "Мистер Нин, кого вы ждете?" Красивая женщина подошла к Нику и деликатно спросила:

- Сильвия Лин, - Ник выплюнул слова с большой уверенностью в своих словах. Он даже не взглянул на женщину рядом с собой.

Услышав имя Сильвии, глаза женщины внезапно потускнели. Хотя у нее было хорошее семейное происхождение и хорошая внешность, она не могла сравниться с Сильвией. С точки зрения семейного происхождения Сильвия была внучкой Роберта. С точки зрения внешнего вида ее было трудно превзойти.

Ник заложил руки за спину и замер, глядя вдаль.

Огненно-красный "Бенц GT" появился издалека и постепенно попал в поле его зрения. Увидев "Бенц", Ник, который все это время был спокоен, улыбнулся. Машина остановилась, и дверь открылась. Кто - то вышел из машины. Женщина была слегка накрашена, и черты ее лица были изящны и безупречны. Пейзаж неба и земли превратился для нее в свиток. Бежевая длинная юбка и макияж были идеальным сочетанием, которое делало людей одержимыми.

Длинные черные волосы женщины были заколоты на затылке серебристо-белой нефритовой заколкой. Заколка была украшена в свитке в виде звезды.

Глаза Ника были полны страсти. Когда он уже собрался выйти ей навстречу, то увидел, что женщина, которую он ждал, и незнакомый мужчина вышли из той же машины, и она держала мужчину за руку.

Ник внезапно изменился в лице. Через несколько секунд, он снова успокоился и зашагал в сторону Сильвии

"Сильвия, ты наконец здесь." Я уже давно жду тебя здесь, - громко сказал Ник Сильвии. Потом он посмотрел на Генри и внимательно посмотрел на него. - "Кто это?"

- "Мой муж." Сильвия взяла Генри под руку и улыбнулась.

Муж!

Сердце Ника бешено заколотилось. В этот момент он чувствовал себя так, словно у него отняли что-то важное. Ник посмотрел на Генри. Выдающийся темперамент последнего и его приличный костюм не позволяли Нику смотреть на него свысока.

Пока Ник размышлял о том, из какой семьи происходил Генри, раздался нестройный голос:

- "Быть мужем и женатым-это две разные вещи. Ник, это зять нашей семьи Лин." Ричард Вонг и Пол Ченг подошли сбоку.

- "Брат Ник, давно не виделись." - поприветствовал его Пол.

- "Да, я давно тебя не видел. Сегодня мы должны выпить еще." Ник вежливо ответил Полу и не мог дождаться, чтобы спросить Ричарда: "Ричард, это зять вашей семьи Лин?"

- "Конечно, на наше семейное древо Лин взобрался бедняк." Ричард скрестил руки на груди и усмехнулся.

Сегодня, в поместье семьи Чэн, он не боялся Генри, и даже немного предвкушал, как спровоцирует Генри ударить его. Потому что он очень хорошо знал, что как только этот неудачник не сможет не сражаться в семье Чэн, ему придет конец.

Генри едва заметно взглянул на Ричарда и промолчал. В его глазах Ричард был похож на клоуна.

Если бы Генри захотел, он мог бы просто кивнуть, и Ричард умер бы трагической смертью.

Что же касается того, нападет он на Ричарда или нет, то Генрих вообще об этом не думал. В этом мире не было никого, кто мог бы заботиться о нем, и никто не осмеливался заботиться о нем.

Видя, что Генри молчит, Ричард подумал, что ему страшно. - "Генри, убирайся отсюда, если знаешь, что для тебя лучше. Это собрание семьи Чэн, здесь нет места для тебя!"

- Ты не можешь так говорить, - прозвучал другой голос. Чань Лин, одетый в костюм, подошел. - "С тех пор как Генри перешел в нашу семью, он стал членом семьи Лин. Как мы можем его отпустить?"

Чанинг заговорил с Генри, но как-то странно. Сильвия удивленно посмотрела на Ченнинга. Она не знала, что он задумал.

Ричард обернулся с несчастным лицом. - "Чанинг, ты что, дурак, что говоришь за чужака?"

- "Ха-ха, Генри-мой шурин. Как он может быть посторонним?" - спросил Чанинг.

-"Ты!" Ричард уже собирался заговорить, но Пол перебил его:

- "Ладно, это дело вашей семьи. Меня это не интересует. Если вы хотите что-то сказать, просто закройте дверь и говорите медленно. Это банкет моей семьи, а не место, чтобы говорить о вашей семье!" Пол фыркнул.

Как только Пол заговорил, ни Ричард, ни Чанинг больше не произнесли ни слова.

- "Ник, я давно тебя не видела. Почему бы нам не пойти и не поговорить о старых временах?" Пол сделал приглашающий жест Нику.

Ник кивнул, посмотрел на Генри долгим взглядом и вышел.

Ник и Пол ушли. Ричард больше не осмеливался кричать на Генри, так как тот, казалось, потерял уверенность в себе и быстро ушел.

Чанинг улыбнулся Генри и вышел.

С самого начала и до конца Генри не произнес ни слова. Даже если это был просто обмен мнениями, это не его дело. Он приехал сюда только из-за Сильвии. Без нее эти люди не имели права даже разговаривать с ним.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/52521/1334296

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку