Читать Wife is Outrageous: His Evil Highness Comes Knocking / 娘子不像话:妖孽殿下来敲门 / Niangzi Buxianghua - Yaonie Dian Xialai Qiaomen / Супруга вздорна: Его Злодейское Высочество постучится в дверь: Глава 24 - Нужно ответить на зов природы :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Любителям иероглифов в названии рассказа:https://tl.rulate.ru/blog/186669

Готовый перевод Wife is Outrageous: His Evil Highness Comes Knocking / 娘子不像话:妖孽殿下来敲门 / Niangzi Buxianghua - Yaonie Dian Xialai Qiaomen / Супруга вздорна: Его Злодейское Высочество постучится в дверь: Глава 24 - Нужно ответить на зов природы

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Будучи заместителем главы клана, именуемый никак иначе, как почитаемый старейший, он имел полномочия  решать важные дела в клане Пурпурного облака.

Его небесные искусства были, несомненно, лучшими среди всех членов Пурпурного облака.

Он был единственным, кто мог сразиться с мастером демонической секты Юэ Вушангом на равных, в приближающейся и предстоящей в будущем битве с демонами.

Он был самым авторитетным из небесных старших руководителей, после почитаемого главы Фиолетового облака.

Его репутация и почитаемый статус в значительной мере превзошли, даже нынешнего главу клана – его старшего брата Линга Сюй.

Целых три тысячи учеников клана Пурпурного облака благоговели к нему.

Кроме главы клана Линг Сюй, никто не осмеливался разговаривать с ним на равных, тем более кто – то из людей из мира смертных. Если бы они его увидели, они бы даже не осмелились поднять свои головы.

В трех мирах не было никого, кто не знал бы имени великого Юнь Хуа.

Поэтому они никогда бы не ожидали, что эта молодая леди перед ними, услышав его имя, примет выражение лица, словно никогда о нем не слышала раньше.

По мимо того, что она была в восторге от его внешности, как и большинство других, она не проявляла никаких иных эмоций.

Её приветствия «ты» и «я» [1] были такими, словно она приветствовала любого из простых встречных на улице.

Это звучала естественно и  без малейшей застенчивости или раболепных манер. У её поведения просто не было выделения такого понятия как статус вообще….

Из-за этого Хао Юньчжун заломил бровь и открыл рот, что бы выговорить её. Но Юнь Хуа приподнял брови и слегка покачал головой. Поэтому дядя средних лет мог только закрыть обратно рот.

Когда её первоначальная увлеченность и очарование прошли, Ци Баоер, вдруг кое-что вспомнила:

«Эм, а где коротышка? Почему он до сих пор не вернулся?»

После того, как она проснулась, она решила, что произошла следующая ситуация:

Хотя она его и не видела, но она предполагала, что ему видно понадобилось ответить на зов природы. Ребенок, вероятно, спрятался где – то, что бы облегчить себя, поэтому она на самом деле не сильно переживала.

Но с момента её пробуждения прошло много времени, и она до сих пор не могла увидеть силуэта маленького мальчика, из-за чего она начала испытывать легкое беспокойство.

Этого малыша не могло же убить какой – нибудь дикое животное, верно?

Или он был спрятан двумя людьми перед ней?

Она внимательно изучила двоих перед собой.

А это было и правда возможно.

Хао Юньчжун нахмурился:

«Какой коротышка? С тобою был, кто – то еще, мисс?»

«Мы не путешествовали вместе, я встретила этого ребенка здесь. Я не была уверена, что маленькому ребенку безопасно находится в лесу одному, поэтому решила позаботиться о нем. Вы видели его, когда пришли сюда?»

Хао Юньчжун покачал головой:

«Когда мы пришли сюда, мы увидели только тебя, мисс».

 

[1] В Китае при официальном или же при выражении почтения (уважения) к начальнику, политику, члену благородной семьи используются иное обращение «ты» - примерно так же как в России используется «вы», но в более высокой форме, точно так же и с местоимением «я» при уважительной форме используется если переводить на русский то форма «этот» или «эта» при этом добавляется какой – либо существительное (слуга, девушка, скромный или т.д.). Если в России есть две формы обращения это формальная или неформальная, то в Китае их можно выделить около трех. Неформальная – то есть дружеская или раскрепощённая. Формальная – это официальное обращение к незнакомым людям старшего возраста или же к страшим товарищам. И третья форма – это уважительное к богатым людям имеющим большой статус или почитаемым. Короче как- то так.

http://tl.rulate.ru/book/5241/161811

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Спасибо)
Развернуть
#
Спасибо!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку