Готовый перевод Tuyệt Sắc Quyến Rũ: Quỷ Y Chí Tôn / Очаровательный Призрачный Доктор: Глава 2423. «Отряд Гром и Молния»

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Мы — наёмники второго уровня, — ответил он хриплым голосом, — мы не можем взять ваше задание.

— Неважно, — с улыбкой сказал Фэн Е, — вы мне понравились.

Наёмники, услышав это, переглянулись.

«У этого мальчишки проблемы со зрением? — подумали они. — У этого парня пол-лица изуродовано, а он говорит, что он ему нравится?»

— Если вы не против, что мы — наёмники второго уровня, — сказал главарь, вставая, — то отряд «Гром и Молния» готов выполнить ваше задание.

— Меня зовут Сюй Янь, — представился он, — я — капитан отряда. У меня двенадцать человек, все — на уровне Золотого Ядра. Я — единственный, кто достиг уровня Зарождающейся Души.

— Хорошо, — кивнул Фэн Е. — Идёмте, оформим документы.

Они вошли в гильдию.

Старик, с улыбкой глядя на них, оформил документы и наблюдал за тем, как Фэн Е передаёт Сюй Яню половину награды.

— Как вас зовут, господин? — спросил Сюй Янь Фэн Е.

— Чжао, — ответил Фэн Е. Он решил не называть свою настоящую фамилию, боясь, что это привлечёт к ним ненужное внимание.

— Господин Чжао, — кивнул Сюй Янь, — подождите нас в гостинице, мы скоро придём.

— Хорошо, — кивнул Фэн Е, он не боялся, что они сбегут с деньгами.

Они провели день в гостинице, и ближе к вечеру к ним пришли наёмники из отряда «Гром и Молния». Они встали на стражу у их комнаты и у входа в гостиницу.

На следующее утро, позавтракав, они покинули город.

— Капитан Сюй, — сказал Фэн Е, когда они вышли за городские ворота, — вы же — практики, у вас есть летающие артефакты? Давайте полетим на мечах, так будет быстрее.

Наёмники переглянулись и рассмеялись.

— Я думал, что вы хотите идти пешком, — сказал Сюй Янь. — Хорошо, давайте полетим. Мы доберёмся до города Байчуань примерно за полмесяца.

— Хорошо, — кивнул Фэн Е и, сказав Чжао Яну, чтобы тот шёл с ним, запрыгнул на меч Сюй Яня.

Чжао Ян сел на меч одного из наёмников, и они, вместе с остальными, полетели в сторону города Байчуань…

***

Гуань Силинь, с трудом добравшись до края леса, продолжил свой путь. Он пересёк несколько горных хребтов, но так и не встретил ни одной деревни.

Его раны заживали, его волосы и борода отросли, а одежда превратилась в лохмотья. Если бы не его меч, он был бы похож на дикаря.

http://tl.rulate.ru/book/5231/4044435

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода