Готовый перевод Tuyệt Sắc Quyến Rũ: Quỷ Y Chí Tôn / Очаровательный Призрачный Доктор: Глава 2359. «Неожиданный поворот»

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Старик, — сказала Фэн Цзю, — тебе нужно написать книгу. У тебя отлично получается рассказывать истории.

— Ты мне не веришь? — Хуньюаньцзы сердито посмотрел на неё. — Я прожил долгую жизнь, я видел многое. Я почти никогда не ошибаюсь.

— Да, да, ты прав, — отмахнулась она. — Ты хотел найти еду? — спросила она, меняя тему. — Я отнесу ребёнка к дереву, а ты поищи здесь дичь. Будь осторожен, не уходи слишком далеко.

Она забрала у старика одеяло и артефакт, убрала их в пространственное кольцо и, взяв ребёнка на руки, пошла к дереву.

— Неблагодарная, — пробормотал Хуньюаньцзы, — бросила меня одного.

Он отправился на поиски дичи.

Фэн Цзю, вернувшись к дереву, убедившись, что их никто не видит, скрылась в своём пространственном кольце. Она положила ребёнка на траву, сняла окровавленное платье, вытерла тело, переоделась и посмотрела на ребёнка, который начал плакать.

— Тише, тише, не плачь, малыш, — сказала она, беря его на руки, но он продолжал плакать.

Фэн Цзю задумалась, глядя на него.

— Может быть, он голоден? — догадалась она.

Она вышла из пространственного кольца, продолжая укачивать ребёнка, и начала думать.

«Чем его накормить? — подумала она. — Он ещё слишком мал, чтобы есть обычную пищу».

— Придумала! — воскликнула она, доставая из пространственного кольца бутылочку с питательной жидкостью. — Тебе повезло, малыш, — сказала она с улыбкой, — у меня есть чем тебя накормить.

Она села, взяла ребёнка на руки и начала кормить его, наблюдая за тем, как он жадно глотает жидкость.

— Ты даже милее, чем Лао Бай, когда был маленьким, — сказала она, улыбаясь.

Когда бутылочка опустела, вернулся Хуньюаньцзы. Он держал в руках двух духовных кур.

— Я хотел поймать кроликов или змей, — сказал он, — но их нигде нет. Зато я нашёл двух духовных кур. Их мясо очень нежное. Вот, держи.

Он, свернув им шеи, бросил их на землю и хотел было взять ребёнка, чтобы Фэн Цзю могла приготовить кур, но она остановила его:

— Сначала вымой руки, — сказала она. — Этот ребёнок ещё очень маленький, он может заболеть.

— Ладно, ладно, — проворчал старик, наливая воду из фляги и моя руки. — Теперь можно?

— Да, — кивнула Фэн Цзю, передавая ему ребёнка. — Посиди с ним, а я пойду и приготовлю этих кур.

— Хорошо, иди.

— Гу-гу-гу, — сказал старик, глядя на ребёнка, но вдруг замер, не в силах вымолвить ни слова.

http://tl.rulate.ru/book/5231/4040977

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода