Читать Tuyệt Sắc Quyến Rũ: Quỷ Y Chí Tôn 绝色妖娆:鬼医至尊 鬼医凤九 Mesmerizing Ghost Doctor / Очаровательный Призрачный Доктор: Глава 86: Привлечение бабочек и пчёл :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Новый, суперски тест приложения на iOS 0.2 в нашем телеграмме: https://t.me/rulated/663889
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «перевод редактируется»

Готовый перевод Tuyệt Sắc Quyến Rũ: Quỷ Y Chí Tôn 绝色妖娆:鬼医至尊 鬼医凤九 Mesmerizing Ghost Doctor / Очаровательный Призрачный Доктор: Глава 86: Привлечение бабочек и пчёл

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Мурон? Что ты здесь делаешь?

Громкий голос вырвал его из оцепенения, и он машинально обернулся:

— Цин Ге? Почему ты сюда пришла?

Ещё даже не договорив, он, словно что-то вспомнив, снова посмотрел на персиковое дерево.

Девушка, похожая на фею, уже исчезла, будто она ему только почудилась. Он смотрел на лепестки цветов, которые сбрасывал с дерева лёгкий ветерок, падая, они разлетались по земле завораживающим дождём, и в своём сердце он почувствовал слабый укол необъяснимого разочарования...

— И ты имеешь нахальство спрашивать меня! Я подумала поиграть тебе на цитре, но кто же знал, что ты вместо того, чтобы наслаждаться музыкой, пойдёшь сюда любоваться цветами! — она проследила за его взглядом, но увидела только падающие лепестки цветов, которые рассеивались по всей земле.

— Здесь такой потрясающий контраст белых и красных цветов, что я невольно забылся, глядя на них, — слегка улыбаясь, мягко сказал Муронг И Сюань, но он всё ещё выглядел немного потерянным.

Фэн Цин Ге только хотела сказать, что цветение персиковых деревьев здесь повсюду точно такое, как вдруг она очень оживилась и вместо этого спросила:

— Чувствуешь этот странный аромат?

— Аромат? Да воздух просто наполнен запахом цветущих персиков.

— Нет. — Фэн Цин Ге покачала головой. — Я ещё чувствую и другой запах.

Неожиданно она услышала отдалённое жужжание. Она повернулась на звук и увидела, что к ним приближается огромный чёрный рой пчёл. Она переменилась в лице и, не удержавшись, в ужасе закричала:

— Пчёлы!

Выражение лица Муронг И Сюань тоже мгновенно переменилось, когда он увидел огромный рой пчёл. Он тут же потянул Фэн Цин Ге за руку и они бросились бежать. Десятки тысяч пчёл гнались за ними и одна или две пары рук никак не могли от них защитить.

И пусть даже тут летали пчёлы, собиравшие нектар, всё же неоткуда было взяться такому огромному рою, который ни с того ни с сего погнался за ними.

— Чёрт! — Фэн Цин Ге взвыла от боли, когда почувствовала, как её руку ужалили, и тут же ещё с десяток пчёл сели на неё, так сильно напугав, что она начала хлопать себя по всему телу.

— Уходите! Отстаньте от меня!

Заметив, что пчёлы жалят только её одну, Муронг И Сюань на мгновение замер в удивлении, но потом опомнился и снял с себя верхнюю мантию, чтобы обернуть ею девушку. Но прежде чем он успел даже до неё дотронуться, она закричала и, сильно ударяя по своему телу руками, совершила несколько прыжков в сторону, чтобы спастись от преследующих её пчёл.

— Муронг! Меня жалят все пчёлы, Муронг, а-а-а!

Она бежала и кричала, а пчёлы летели за ней. Когда она пробегала мимо лужайки, на которой отдыхали многие путешественники, все пришли в ужас, они сели на корточки и прижали руки к голове, крича от страха, но вскоре все они обнаружили, что пчёлы на них не нападают и преследуют одну только Фэн Цин Ге.

— Она потрогала что-то, чего нельзя было трогать? Как она умудрилась привлечь к себе так много пчёл?

— Когда она раньше здесь пробежала, от неё шёл какой-то запах, может, она использует слишком душистую пудру?

— От стольких пчелиных жал лицо определённо распухнет, будет похоже на морду свиньи.

Все другие путешественники вставали и смотрели на Фэн Цин Ге, когда она пробегала мимо них, носясь по всему персиковому лесу, и некоторые женщины даже глядели на неё со злорадством.

Все просто смотрели, как рой пчёл беспрестанно преследует Фэн Цин Ге, некоторые самые быстрые пчёлы жалили её лицо, заставляя пронзительно вскрикивать. И когда путешественники представляли себе, как это должно быть больно, они невольно съёживались от этой мысли.

— Чёрт! Муронг... Муронг, спаси меня...

Между тем Муронг И Сюань, ошеломлённый таким внезапным нападением пчёл, мог лишь беспомощно суетиться.

Когда Муронг наконец вспомнил, что пчёлы должны бояться огня, он быстро достал свой жезл пылающего угля, намереваясь отогнать их с помощью пламени, но тут он вдруг увидел, как примерно в ста метрах впереди с криками пробежала Фэн Цин Ге и прыгнула с громким всплеском в огромный бассейн, который использовался для обеспечения водой персиковых деревьев...

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/5231/145847

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 9
#
Ха-ха-ха, получи стерва!
Развернуть
#
Спасибочки^^
Развернуть
#
Спасибо!
Развернуть
#
ладно, сейчас лишившись маски она будет распухшая и ее не узнают...пока. а потом что?
она заявит, что пчелы уперли ее лицо? Будет вуаль таскать?
.
и эй! Какой еще огонь в чужом саду?! засунь палку-уголь знаешь куда?
Развернуть
#
бестолковый. хорошо, что он ей не нравится. Где борода? Пора уже
Развернуть
#
Акт 1. Превратить в мокрую свинью.
Развернуть
#
Спасибо за ваш труд!!!
Развернуть
#
спасибо~
Развернуть
#
Бесит Г на конце имени.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку