Читать One Step Forward to the Flower Path / Шаг Вперёд По Цветочной Дорожке (KR): Глава 24 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Собираем обратную связь по работе сайта! 2.0!

Готовый перевод One Step Forward to the Flower Path / Шаг Вперёд По Цветочной Дорожке (KR): Глава 24

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 24

 

После того, как пыль и паутина исчезли, полностью открытые волосы Иванны стали платиновыми, что было близко к белым волосам. Они были грубыми и жесткими, потому что раньше она за ними не ухаживала, но это был очень редкий цвет, и, как и ее волосы, глаза Иванны, которые он наконец увидел впервые, были ярко-фиолетовыми. У его дочери была красивая фигура со светлыми платиновыми волосами.

 

Все это были цвета Луизы.

 

- Ты очень похожа на свою мать.»

 

Данте опустился на колени перед Иванной. На сердце у него было мрачно. Это был цвет, который, как он думал, он никогда больше не увидит. Цвета его возлюбленной были видны от прекрасного ребенка, у которого половина лица была похожа на нее, а половина - на его. Это было похоже на чудо.

 

- Мама сказала, что я похожа на папу.»

 

- Это мама так сказала?»

 

- Да.»

 

Какое выражение было у Луизы, когда он сказал это ребенку? Он так сильно скучал по ней, и ему больно думать, что он никогда больше ее не увидит. Ребенок должен был исцелить разбитое сердце своего отца.

 

- Мама сказала, что я красивая, потому что похожа на своего отца.»

 

Глаза Данте сильно задрожали.

 

«Ты такая хорошенькая.»

 

«Я вспомнил, что сказала Луиза, глядя прямо на меня…»

 

- Иванна также прекрасна, потому что она похожа на свою мать.»

 

Это был шепот, похожий на шутку влюбленного. Если Луиза сказала, что она хорошенькая, Данте сказал, что она очаровательна. Каждый раз, когда это случалось, Луиза весело улыбалась и спрашивала, нравится ли ему это.

 

Данте был глубоко тронут и трепетал оттого, что этот ребенок был его дочерью. Он улыбнулся и раскрыл объятия. Когда он пошевелился, ребенок, который сначала опасался этого, принял его объятия, как будто это было очень естественным действием, которое она всегда делала с ним.

 

Элейн была поражена, увидев, как отец и дочь обнимают друг друга.

 

- Будет ли Мастер сушить ее волосы?»

 

Элейн, радостно наблюдавшая за происходящим сзади, протянула Данте сухое полотенце. Мастер, у которого всегда не было пробелов в защите, выразил свое замешательство.

 

- Я?»

 

Дворяне, а тем более герцог, не имели привычки заниматься подобными вещами. Но Элейн это нисколько не волновало. Сейчас самое главное для герцогства - это Юная леди, которая снова открыла свое сердце, а не взрослый мужчина.

 

Когда Элейн еще раз взмахнула полотенцем, Данте неловко взял его.

 

- Давайте, мисс. Может, посидим перед зеркалом?»

 

Элейн улыбнулась и протянула руку. Иванна вздрогнула, увидев протянутую к ней руку.

 

«Кажется, я пока не могу этого сделать. Я думала, что теперь все будет хорошо, раз уж я помогла с мытьём, но, наверное, еще не время...»

 

Элейн взглянула на Данте, давя на свое печальное сердце.

 

«Что ты делаешь? Леди приняла только Мастера.»

 

Он не мог отказаться посмотреть на колеблющегося ребенка. Данте протянул левую руку, показывая кольцо.

 

- Иванна.»

 

Маленькая ручка тут же сжала палец. Данте осторожно двинулся навстречу шагам Иванны. Поскольку ребенок был маленьким, ему приходилось наклоняться, но это совсем не было неудобно. Отнюдь нет, он чувствовал, что было очень приятно идти в такт ее шагам.

 

- Тебя всё устраивает?»

 

Когда он встал перед туалетным столиком и осторожно спросил, Иванна, которая чередовалась между Данте и креслом, кивнула.

 

- Иванна, ты можешь сказать, что тебе не нравится то, что тебе не нравится.»

 

Иванна широко раскрыла глаза от удивления. Она ничего ему не сказала, поэтому ей стало интересно, откуда ее отец узнал.

 

Казалось, он знает все, он потрясающий.

 

Иванна едва вымолвила хоть слово, когда Данте сказал, что можно сказать это еще раз.

 

- Я думала, что упаду.......»

 

Кровать была такой большой и широкой, что это было прекрасно, но этот стул был маленьким, и казалось, что она упадет с него, если что-то пойдет не так. Она была напугана, потому что упала с алтаря после того, как пострадала от этого. В то время люди дали ей ужасающую пощечину, сказав, что она убежала. А потом бросили ее обратно на алтарь.

 

«Это случилось в моей первой жизни, но я все равно была напугана.»

 

**

http://tl.rulate.ru/book/52184/1877691

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку