Читать Harry Potter and The Alchemist list / Гарри Поттер и список алхимиков: Глава 70 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Пополнение для Украины: Добавлен монобанк

Готовый перевод Harry Potter and The Alchemist list / Гарри Поттер и список алхимиков: Глава 70

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Хагрид.

   "Как его зовут?" - Альберт положил бутерброд, который держал в руке, в рот и, закончив есть, протянул руки и нежно погладил собаку по голове.

   "Клык", - машинально ответил Хагрид.

   "Клык? Такое ощущение, что аура этой большой собаки внезапно исчезла! Как насчет того, чтобы ее звали Спайк?" - Альберт небрежно дал Клыку новое имя.

   "Я думаю, что Клык - это довольно хорошо", - Хагрид покачал головой и отверг доброту Альберта.

   "Меня зовут Альберт Андерсон, вы тоже профессор в Хогвартсе?" - понимающе спросил Альберт.

   "Нет, я охраняю охотничьи угодья", - Хагрид продолжал качать головой.

   "Охотничьи угодья относятся к вон тому лесу? - Альберт указал пальцем в сторону Запретного леса. Прежде чем Хагрид смог ответить, он продолжил. - Я слышал, что в этом лесу водятся оборотни. Это правда?"

   "Ты студент Когтеврана?" - неуверенно спросил Хагрид.

   Альберт ухмыльнулся трем друзьям и ответил: "Нет, мы все студенты Гриффиндора".

   "О, ученики Гриффиндора, - и Хагрид вдруг серьезно сказал. - Я не пущу вас в лес..."

   "Гм, Альберт, откуда ты знал, что эта собака будет тереться о твои ноги, я-то подумал, что она довольно свирепая", - Джордж быстро переключил внимание Хагрида.

   Все трое наклонились и начали гладить собаку.

   "Интуиция, наверное. У меня тоже есть кошка, но я не привез ее в школу". Альберт небрежно нашел предлог, чтобы уклониться от темы: "Кстати, мистер наблюдатель за охотничьими полями, вы не против позволить мне сфотографировать вас?"

   "Ты можешь звать меня Хагрид", - Хагрид не отказался, он просто внезапно вспомнил некоторые прошлые события.

   "Хорошо, мистер Хагрид. Ладно, Хагрид..." Альберт незаметно сблизил отношения между двумя сторонами.

   "Зачем тебе моя фотография?" - спросил Хагрид.

   "Я хочу, чтобы моя семья знала, как я тут живу. Они маглы и ничего не знают о Хогвартсе", - объяснил Альберт.

   "Лучше не раскрывать маглам слишком много о волшебном мире, это может вызвать проблемы", - напомнил Хагрид, нахмурившись.

   "О, я понимаю, - Альберт посмотрел на Хагрида и добавил. - Из-за закона о конфиденциальности?"

   "Ты знаешь про это?" - Хагрид был немного удивлен, откуда Альберт знал о секретности. Магловский волшебник, только что поступивший в Хогвартс, должен обладать очень ограниченными знаниями о волшебном мире.

   Альберт вкратце рассказал Хагриду о невезении Трумэна.

Охранник охотничьих угодий был ошеломлен, услышав это. Он прошептал: "Я мало что знаю о законе о секретности. Я знаю только, что младшие волшебники предупреждены - нельзя использовать магию в присутствии магловских семей. В жилых районах использование магии в присутствии маглов является преступным деянием и виновный будет немедленно исключен".

   "Бывали ли случай исключения из Хогвартса?" - Альберт обнаружил, что Трумэн его действительно не обманул. Неудивительно, что это было письмо об исключении, а не письмо с предупреждением.

   "Насколько я знаю, их не должно быть".

   "Ваш случай - особый случай, - Фред прочистил горло и объяснил. - Можно только сказать, что несчастный парень Трумэн случайно ударил тебя".

   "Хм!" Альберт подумал об этом и понял причину. Должно быть, некоторые магловские волшебники были предупреждены, но их обычно пугали письма, поэтому они не осмеливались использовать магию, рискуя быть исключенными.

   "Кстати, Хагрид, какие опасные существа обитают в Запретном лесу, почему Дамблдор не разрешает новым ученикам входить в Запретный лес?" - Альберт заговорил о теме, которая сейчас всех интересовала.

   "В Запретном лесу много опасных магических животных", - Хагрид кивнул.

   "Например, оборотни?" - спросил Альберт, приподнимая брови.

   "Да, оборотни".

   "Если тебя укусит оборотень, это значит, что ты тоже станешь оборотнем. Как Дамблдор позволяет студентам быть соседями с оборотнями?" - Альберт высказал свои собственные сомнения.

   "Оборотням из глубин Запретного леса нелегко появиться рядом со школой, и..." - когда Хагрид заговорил, его глаза были немного хитрыми.

   "Хагрид, ты видел единорогов?"

  ……

   "Сколько вопросов мы уже задали?" - ребята перешептывались друг с другом.

   "Десять...или двенадцать?"

Все трое друзей по-прежнему очень восхищаются Альбертом. Они заметили, что Альберт почти прояснил ситуацию в Запретном лесу, задавая вопросы.

   Они также обнаружили, что Хагрид питал особую симпатию к огненным драконам. Когда Альберт заговорил об огненных драконах, Хагрид с особым волнением рассказал о них.

   Что касается леса за пределами Запретного, то там на самом деле нет никакой опасности. Студенты будут время от времени посещать там занятия, но если углубятся в Запретный лес, то могут столкнуться с всадниками, оборотнями, единорогами и другими волшебными существами.

   Видя, что Альберт питает слабость к единорогам, Хагрид дал ему небольшой пучок волос из хвоста единорога и предупредил их четверых, чтобы они никогда не пытались войти в Запретный лес.

   Альберт остановился, внезапно повернул голову и спросил: "Хагрид, в лесу есть дерево-хранитель?"

   "Дерево-хранитель? Ты имеешь в виду волшебную рябину?" - озадаченно спросил Хагрид.

   "Да. Этот вид дерева упоминался как на уроках травоведения, так и на уроках Защиты от темных искусств. Это действительно может отогнать злых духов... Я имею в виду, существ темной магии?"

   "Это действительно полезное растение", - Хагрид кивнул.

   «Это... ты можешь мне помочь... Я имею в виду, что мне нужна небольшая веточка»…

«Зачем тебе эта штука?»- подозрительно спросил Хагрид.

   "Сделать подарок моей сестре. Я слышал, что дерево обладает эффектом укрытия. Я могу заплатить несколько …" - смущенно сказал Альберт.

   "Нет, у меня есть время сходить в лес, чтобы помочь тебе увидеть это, но не жди слишком многого. Охранники деревьев, как правило, не позволяют людям прикасаться к рябинепо своему желанию", - Хагрид понял, что имел в виду Альберт.

   "Спасибо тебе, Хагрид", - с благодарностью сказал Альберт и начал обдумывать, какие рождественские подарки он преподнесет домашним.

   "Всегда пожалуйста", - Хагрид смущенно почесал затылок.

   Как и Клык, Хагрид явно был не таким свирепым, как его внешность.

"Ты великолепен".

   На обратном пути в замок все трое подняли вверх большие пальцы и похвалили Альберта.

   "Хотите?" - спросил Альберт, доставая из кармана маленький пучок волос из хвоста единорога.

   "Забудь об этом, а тебе зачем эти волосы?"

"Моей сестре в подарок на день рождения, она, должно быть, никогда не видела волос из хвоста единорога!" - Альберт уже подумал об этом. Если не рябиновая палочка, он бы использовал волосы из хвоста единорога, чтобы сделать для сестры браслет. В подарок Нии на день рождения.

   "Подарок на день рождения?" – его друзья посмотрели друг на друга.

   "Кстати, какой подарок на день рождения мы подарим Джинни в этом году?" - внезапно спросил Фред своего брата-близнеца.

   "Лакричную палочку".

   "А как насчет Рона?" - снова спросил Фред.

   "Пестрые пчелки и тараканьи гроздья", - ответил без колебаний Джордж.

   Альберт вдруг почувствовал, что Рону нелегко жить с такими братьями.

http://tl.rulate.ru/book/52116/1806158

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку