Читать Harry Potter and The Alchemist list / Гарри Поттер и список алхимиков: Глава 24 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Пополнение для Украины: Добавлен монобанк

Готовый перевод Harry Potter and The Alchemist list / Гарри Поттер и список алхимиков: Глава 24

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Выручай - комната.

Когда Альберт проснулся, в спальне стояла кромешная тьма, и из-за окна слабо доносился шум дождя. Дождь, начавшийся прошлой ночью, не прекращался.

Альберт сел на кровати и протянул руку, чтобы прикрыть зевок. Проснувшись, он почувствовал себя очень усталым.

Более того, он проснулся слишком рано, и все трое его соседей по общежитию еще спали.

Альберт протянул руку, дотянулся до изголовья кровати, взял палочку, лежавшую под подушкой, и тихо прошептал: «Люмос»

Передний конец палочки излучил бледный свет. Он положил светящуюся палочку на механические карманные часы и взглянул на циферблат: 5:40.

Конечно же, он проснулся слишком рано.

Альберт погасил свет своей волшебной палочки, лег на кровать, и механические карманные часы выскользнули из его руки на простыню.

Это был подарок, который Люк купил ему в честь приглашения, полученного из Хогвартса.

Теперь, когда Альберт проснулся, он не собирался снова засыпать. Парень потянулся, снова сел на кровать, стянул с себя одеяло, встал и подошел к окну. Он повернул защелку и открыл деревянную раму, чтобы выглянуть из башни.

Холодный ветер дунул ему в лицо, и Альберт невольно вздрогнул, а голова его вдруг стала ясной.

Дождь не был сильным, снаружи все еще было темно, и весь замок был окутан туманной завесой дождя.

Альберт почесал щеку и тихо пробормотал: «Большое приключение».

Закрыв окно, Альберт вернулся к кровати, достал из чемодана плащ и надел его, затем взял часы и палочку и положил их в карман. Прежде чем выйти из спальни, он снова остановился и бросил одежду, которую только что снял, в корзину. Домовой эльф использовал магию, чтобы постирать одежду и положил ее обратно на кровать.

В этом отношении студентам в Хогвартсе на самом деле очень повезло. Им не нужно было тратить время на хлопоты по хозяйству, а просто сосредоточиться на изучении магии.

В общей комнате было тихо. Только одна женщина-призрак сидела на диване и читала книгу. Она услышала шаги, подняла голову и посмотрела на Альберта, а затем продолжила смотреть в фолиант.

Альберт не стал беспокоить мисс Призрак. Он хотел бы поговорить с ней, но промолчал. Он сам терпеть не мог, когда его беспокоили во время чтения.

Альберт не остался в общей комнате. Он планировал побродить по замку, прежде чем все встанут, и поискать легендарную Выручай- комнату.

Распахнув дверь в гостиную, он вышел из общей залы. Толстая дама, которая все еще была в пижаме, сонно посмотрела на уходящего студента.

Она спросила: "Куда ты идешь?"

«Гулять», - Альберт посмотрел в темный коридор и поднял палочку, чтобы идти дальше. На этот раз он не собирался идти по той дороге, по которой прошел прошлой ночью, а собирался поискать в другом месте.

Возможно, потому, что на улице шел дождь, коридор был полон холода и сырости, как волшебный замок в фильме о привидениях. Призраки могли внезапно появиться из стен в любое время, пугая людей до смерти.

Забавный факт - в замке Хогвартс действительно водились призраки, и их было ОЧЕНЬ МНОГО.

Даже если бы сейчас из стены вышел призрак, это не было бы чем-то странным.

Как только Альберт завернул за угол, то увидел каменные ступени, по которым он спускался прошлой ночью. Но на этот раз он не стал спускаться вниз, а продолжил путь.

Свернув в другой коридор, Альберт увидел перед собой большую вазу. Он повернул голову, огляделся и увидел гобелен с изображением тролля в балетном платье.

«Похоже, мне повезло».

Альберт ускорил шаг, подошел к гобелену, поднял волшебную палочку и посмотрел на странную вышивку, освещенную светом.

На гобелене группа гигантских монстров была одета для балета, держа деревянные или костяные палочки и позируя в различных очаровательных позах. Учитель балета пытался научить великана танцевать, но великан бил его костяной палкой.

Пока Альберт разглядывал гобелен, тролль перестал бить учителя балета и повернулся к нему.

Как будто спрашивая: "На что ты смотришь?"

Альберт определенно запечатлел бы эту комедийную сцену на камеру, если бы взял ее с собой.

Однако самым важным сейчас была Выручай -комната, которая находилась в белой стене напротив гобелена.

Альберт отступил в сторону, повернулся и посмотрел на белую стену, потом повернул голову, посмотрел на гобелен, поднял правую руку и сделал стучащее движение в сторону тролля.

Зубастый истлевший монстр действительно научился поднимать костяную палку и стучать ею по бедному преподавателю балета.

Эта сцена была почти печальной и слезливой.

Альберт радостно засмеялся, подошел к белой стене, протянул руку, чтобы ее коснуться; это была очень твердая каменная стена.

Условием для входа в Выручай - комнату было трижды пройти мимо стены и сосредоточиться на том, что вам нужно.

«Мимо стены?» Альберт поднял палочку, бледный свет осветил один конец белой стены, и там оказалось окно. Он обернулся и снова увидел высокую вазу.

Итак, тут нужно пройти три раза?

«Место для занятий магией, место для занятий магией...» Альберт сосредоточился, подошел к окну и обернулся, затем снова вернулся к вазе.

Он прошептал эти слова, а когда повернулся в третий раз, со стеной произошла перемена.

На белой стене появились многочисленные узоры, и постепенно образовалась гладкая дверь.

Альберт был в хорошем настроении, потому что понял, что добился успеха. Он взялся за медную ручку, открыл дверь и вошел. Внутри была просторная комната с факелами, зажженными вдоль стен, немного похожая на классную комнату.

На стене было много деревянных книжных полок с сотнями книг. Альберт подозревал, что эти книги принесли из библиотеки. С другой стороны стояли манекены для занятий магией.

«Вот здорово», - тихо сказал Альберт. Теперь ему не нужно было идти в библиотеку, чтобы найти нужные книги.

Однако, используя Выручай- комнату, вы все равно должны были быть осторожны, чтобы не быть замеченными. Ведь в стене вдруг появилась дверь, которая легко могла привлечь внимание окружающих.

Альберт не стал продолжать свое пребывание в секретном месте. Он повернулся и вышел из Выручай-комнаты, так как собирался подумать о том, как использовать это место в тайне.

Если он не хотел, чтобы люди о нем узнали, ему нужно было убедиться, что он никого не встретит, когда войдет в комнату, и никого не встретит, когда выйдет. Ему нужны были заклинание иллюзии и карта мародеров.

Заклинание иллюзии, вероятно, можно было бы найти в книгах, но карта была у Филча. Получить ее будет нелегко.

Сейчас у него не было такой возможности.

Забудь об этом, не торопись! Как бы то ни было, он должен был остаться в Хогвартсе целых семь лет.

После того, как Альберт повернулся и ушел, дверь комнаты снова медленно исчезла и превратилась в обычную белую стену. Мало кто в школе знал, что здесь есть волшебная комната.

http://tl.rulate.ru/book/52116/1374044

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку