Читать Long Live The Emperor! / Долгой жизни Императору!: Глава 29 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Партнёрская программа

Готовый перевод Long Live The Emperor! / Долгой жизни Императору!: Глава 29

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 29 29. Вы не боитесь попасть в ад языка?

Дедушка Мэй сказал в изумлении: "Его Королевское Высочество, нет, это вызовет большой хаос, сердца людей".

Выражение лица Ся Цзи дрогнуло, но через мгновение он улыбнулся и сказал: "Ты снова учишь меня?"

Дедушка Мэй испугался и поспешно встал на колени, говоря: "Старый раб не смеет, старый раб не смеет".

И из-за этого жеста остальные сто мертвецов без колебаний выполнили задание, вытянули мечи вхолостую, а затем вышли.

Ся Цзи добавил: "Вождя поймали живым, а потом казнили Линг Чи, тысяча долларов, не меньше, и он возместит пропажу".

В глазах мертвецов промелькнула нецензурная вспышка: "Да, хозяин!".

Движение здесь быстро привлекло внимание "толпы". Они не знали, что катастрофа неминуема. В этом случае любой, кто обладал небольшой хитростью, знал, что убивать ни в коем случае нельзя, иначе у людей пропадет разум, а пожару добавится топлива.

В результате в толпе раздался странный голос Инь и Ян: "Его Королевское Высочество был благословлен Буддой и спас столицу. Теперь Ваше Высочество не может бросить людей в городе".

Не успел он закончить свои слова, как появился мертвый солдат. Он ущипнул его за щеки, вытащил язык и прямо отрезал его. Ведь хозяин сказал, что это будет стоить тысячу долларов. Это был первый случай.

Эта ситуация ошеломила всех, поэтому некоторые люди спрятали свои тела и скрылись в толпе с криками: "Его Королевское Высочество сумасшедший, он на самом деле убил меня и других невинных людей."

"Ся Цзи поглощен. Он совсем не ставит наши жизни в свои глаза".

"Ся Цзи жесток и бесчеловечен. Он больше не может быть под защитой Будды".

"Это он, это он отказывается открыть склад для выдачи зерна и отказывается помочь нам!".

Сколько бы они ни прятались, их скоро подберут мертвецы.

Сначала они разрезали им языки и нажали на акупунктурные точки Диньшэна, но тупой акупунктурной точки не оказалось. Тогда они протиснулись к мосту неподалеку и стали колоть их. Довели до смерти.

Были и беженцы, которым очень хотелось бунтовать и ловить рыбку в мутной воде, но под взглядом седьмого принца Дашана никто больше не смел шелохнуться. С моста позади него доносились сожаления и болезненные стенания, а воющие люди были напуганы.

Вслед за бедой почувствовавшие ужас люди похолодели и поспешили прочь.

Император уронила руки и подошла к Ся Цзи, в ее глазах уже стояли персиковые слезы.

Ся Цзи коснулась ее длинных мягких волос и вытерла слезы тыльной стороной ладони.

Ся Сяосу прошептала: "Брат, прости, что доставила тебе неприятности".

Ся Цзи мягко улыбнулся: "Это не ты виноват, но в следующий раз не приходи один. Пусть служанка откроет лавку с конгэ. Ты можешь остаться во дворце и больше читать".

"Хорошо!"

Когда эти двое разговаривали, со стороны плацдарма, где приводился в исполнение приговор, внезапно раздался бой.

Ся Цзи посмотрел холодно и похлопал императора по плечу: "Следуй за мной".

Ся Сяосу последовал по стопам брата, а несколько стражников не осмелились идти следом. Они просто убирали беспорядок в стороне. Ся Сяосу взглянул на толпу на дороге. Действительно, большинство беженцев не следили за освистыванием. Как жалко и жалко, она растерянно стояла на одной стороне, поэтому она расчувствовалась и крикнула: "Приходите вечером, будет каша".

На этот раз никто не сказал ничего похожего на "ложную доброжелательность и праведность". Многие беженцы не могли не поднять глаза. Мрак в их глазах разгорелся, показав немного радости, и даже дети улыбнулись Ся Сяосу. Только увидев Ся Цзи, он в страхе опустил голову.

Они перешли улицу, обогнули угол и остановились.

Ся Цзи наблюдал за боем на мосту. Множество мертвецов окружили монаха.

Действия мертвецов нельзя назвать неуправляемыми, а мечи - свирепыми, но монах лишь слегка отклонил серию ударов, и мертвецы один за другим падали в воду, провоцируемые палками.

Монах оглядел мертвецов, которых все еще пытали, и вдруг запел "Будда Амитабха". Голос попал в уши окружающих, и они только почувствовали себя как обычно, но у многих мертвецов вдруг появилась боль, и из ушей потекла кровь. ...

"Бедный монах печален и пуст, ты так обращаешься с невинными людьми, неужели не отпустишь?".

Но мертвецы не слушали монахов. Они были мертвецами. То, в чем признался Ся Цзи, должно быть сделано.

Однако монах сообщил его имя, и вокруг поднялся шум.

"Это печальный и пустой монах из храма Лэйинь!"

"Боги и монахи милосердны, и прогулка по королевской столице в это время, безусловно, избавляет от страданий".

"Мастер Печальный Конг!"

Голоса раздавались один за другим.

Многие люди проявляли надежду и ожидание.

Ай Конг стоял на голове моста, держа в руках черный дзэнский посох, пара зрачков, в которых не было ни радости, ни печали, охватила мертвецов, которые так и не остановились, и вдруг гневно сказала: "У Будды есть сострадание и гнев ваджры. Он упрям и упрям".

Сказав это, он вдруг поднял палку, все его тело энергично поднялось, и звук слова "shou" потянулся вверх, явно готовясь запустить технику звуковой атаки.

Он не смог активировать этот метод, потому что Ся Цзи уже стоял под мостом и спросил: "Что мне взять?"

Бейконг узнал человека, поклонился одной рукой и сказал: "Его Королевское Высочество".

Ся Цзи сделал паузу, и они оказались на расстоянии десяти футов друг от друга. Он также ответил: "Господин Бейконг".

Печальный Конг сказал: "Его Королевское Высочество играл в шахматы с моим старшим братом на горе Сюми, разбив море горечи. Видно, что Его Королевское Высочество поддерживает отношения с Великим Буддой, почему бы не оборвать три тысячи проблемных нитей и не сбежать в пустую дверь?"

Ся Цзи спросил: "А как же тогда мои родственники?"

Печально сказал: "Если ты станешь монахом, у тебя не будет дома".

Ся Цзи: "А как же кровная вражда?".

Горе Конг: "Все поступки непостоянны, а люди рождаются и уходят из жизни. Так называемая кровная месть Его Высочества - это всего лишь один шаг до реинкарнации."

Ся Цзи: "Тогда что же вы делаете?".

"Спасаю людей", - горестно ответил Ся Цзи: "Хотя эти люди и воспользовались своими языками, они все же невиновны, в конце концов. Этого наказания достаточно, поэтому я пришел, чтобы спасти их".

Хотя у Его Королевского Высочества есть отношения с Буддой, он также находится в ловушке отношений с Чэнем. Лао На пришел сюда, чтобы отговорить Его Королевское Высочество от зачарования, поэтому я пришел, чтобы спасти Его Высочество. "

Ся Чжи: "Где ты был, когда вторглась партия призраков? После того, как призрачная партия отступила и умерла от голода, где ты был? Сейчас я просто поймал несколько мобов, которых подстрекали другие, а ты появился и сказал спасти их. Заслуживаешь ли ты того, чтобы спасти меня?"

Печальный Конг не рассердился. Он нараспев произнес имя Будды, а затем равнодушно сказал: "Его Королевское Высочество получил благословение Будды и отразил призрака вместе с городской стражей. Это деяние - заслуга. Если вы настаиваете на том, чтобы в это время замолить несколько грехов за умерших людей, стоит ли вступать на магический путь?"

спросил в ответ Ся Цзи: "Люди рождаются и умирают, зачем нам спасать этих толп?".

Бэй Конг: "Монахи сострадательны, конечно, их нужно спасать".

Ся Цзи: "Если ты хочешь спасти людей, ты причинишь им боль".

Горе Конг: "Человек, который причиняет людям боль, жесток, то есть он вступает на магический путь, а Лао На, когда вступает на магический путь, не причиняет людям боль."

Ся Цзи: "Что это такое?".

Сэд Конг: "Очищать для них карму греха".

Когда прозвучали эти слова, Ся Цзи не смог удержаться от смеха, а затем насмешливо произнес: "Мастер Бейконг достоин быть монахом. Он полон глупостей, заставляет людей чувствовать себя смешными и лицемерными". В **** языка?".

Сэд Конг облегченно вздохнул: "Его Королевское Высочество действительно хочет пойти своим путем и вступить на этот магический путь?"

Ся Цзи не рассердился. Он смотрел на мир и вдруг сказал: "Господин, посмотрите на озеро в королевской столице. Почему в воде есть отражения?".

Печальный Конг посмотрел в сторону, а затем ответил: "Потому что есть деревья на берегу, облака в небе, лодки в озере и мосты на воде, все в этом мире проецируется на озеро, и, естественно, будут отражения".

Ся Цзидао: "Раз мастер знает это, то ты продолжаешь говорить, что одержим демонами, опьянен, жесток и упрям. Я не знаю, откуда берутся эти отражения?!"

Печальный и пустой на мгновение, не в силах ответить.

(Конец этой главы)

http://tl.rulate.ru/book/52029/2113290

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку