Читать From pig farmer to duke's wife / От свиновода до жены герцога: Прогулка :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Уважаемые пользователи, команда Rulate благодарит вас за поддержку и доверие!

Готовый перевод From pig farmer to duke's wife / От свиновода до жены герцога: Прогулка

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Понадобилось две полных миски, прежде чем Керк наелась.

Керк:"Это вкусно, Молли, сегодняшний суп лучше, чем тот, что ты приготовила вчера."

Молли: "Спасибо, миссис Керк."

Керк почувствовала послевкусие, затем встала и сказала: "Я вернусь завтра"

Керк и Майли почти вышли из магазина, когда Майли внезапно остановилась.

Молли: "Что-то не так? Миссис Майли?"

Майли: "Мисс Молли, не могли бы вы упаковать мне две порции, чтобы я взяла их с собой?". У меня дома гость, и я хотела бы, чтобы он тоже попробовал".

Молли "С собой? Миссис Майли, я не могу принимать такие решения, но вы можете спросить хозяина магазина".

Эйб заметил это.

Он держал магазин уже на протяжении нескольких лет, и суп всегда продавался вяло, это был первый раз, когда кто-то сделал такую просьбу. Это доказывает то, что ей нравится суп бульонной лавки «Сассун».

Он сразу же ответил: "Конечно, без проблем".

Молли: "Но как мне завернуть чашки?"

Эйб сказал: "Мы просто одолжим две твои миски и завтра миссис Майли принесет их обратно".

"Отличная идея!" - Майли была счастлива.

Услышав слова хозяина магазина, Керк сказала: "я тоже хочу взять 3 порции". Ее мужу и сыну также понравился этот суп.

Эйб: "Хорошо".

После того как Керк и Майли ушли, магазин посетили еще несколько клиентов,привлеченных запахом.

Дела шли очень хорошо, хотя и не так хорошо, как в день первого приезда Молли, каждый клиент, выпивший бульон, восторгался им.

В конце концов, суп был полностью распродан, и на лице Эйба появилась улыбка.

"Молли, Лили, мы продали весь суп на сегодня. Я не могу дать вам остатки, так что сегодня заплачу вам больше". Молли и Лили получили по сорок медных монет.

Молли была немного шокирована, сегодня Эйб был очень щедрым, он на самом деле дал еще десять медных монет.

Лили подпрыгнула от радости, она взяла Молли за руку: "Молли, смотри, сколько медных монет!"

Она понимала, что если бы не суп, который сделала Молли, она бы точно не получила десять лишних монет, так что она стала еще больше любить Молли.

Молли, получив бонус, пошла купить кусок белого хлеба, который она так жаждала.

Белый хлеб разочаровал ее, хоть текстура и была намного лучше, чем у черного хлеба, он все еще был очень твердым.

Но это все равно было намного лучше, чем черный хлеб.

Купив белый хлеб, Молли снова бродила по улицам, увидев много вещей, которых раньше не видела.

У Молли еще не было времени осмотреться в городе, и она была шокирована суетой базара.

Например, качество вина определялось не только качеством винограда, но и количеством отжимов.

При первом отжиме вино было лучшего качества, как по вкусу, так и по качеству, и предназначалось для дворян и богатых людей; при втором отжиме качество вина снижалось, и предназначалось для крестьян и простых людей; при третьем отжиме обычное вино было худшего качества, и предназначалось для низшего класса.

Кроме того, было особенно дорогое вино, вкус которого был самым лучшим, но оно также было самым сложным в производстве, на изготовление которого уходили годы.

Молли хотел попробовать вино, но передумала, увидев цену.

Обычное вино было довольно дорогим. Это больше чем она зарабатывала за день, и у нее не хватало денег, чтобы попробовать его.

Алкоголь всегда был популярен, и кроме вина, существовали два других вида - эль и пиво. Это самые распространенные виды алкоголя, и были значительно дешевле.

Люди пили здесь почти каждый день.

Молли также заметила мед, хотя он тоже оказался дорогой.

После беглого осмотра Молли заинтересовалась странным мясом.

Это было мясо дикого кабана, очень свежее, и кровь все еще стекла из ран.

Но кабан был маленький, такой маленький, как современный домашний поросенок, и он выглядел так, как будто весил около пятидесяти фунтов или около того.

Но все вокруг говорили, что он очень толстый, и на мгновение Молли засомневалась.

Кабан действительно большой?

Человек, который поймал кабана, был очень гордым и громко заявил: "Это дикая свинья, на которую я охотился со своим братом, она большая! Она не меньше по сравнению со свиньями, которых выращивают!"

Глаза Молли загорелись, когда она это услышала.

Похоже, выращивание свиней здесь будет перспективной карьерой. У нее было сотый уровень разведения свиней, так что если она начнет заниматься этим должным образом, то заработает целое состояние!

Рядом с ней кто-то купил свинину по 30 медных монет за фунт.

Это было немного дорого.

Молли решила, что когда она начнет разводить свиней, то откроет магазин, специализирующийся на свинине. Она также может открыть пивоварню или кондитерскую.

Молли также увидела молоко и сырные продукты. Они пахли рыбой, но были свежие.

Здесь также продавались свежие яйца, хотя она не увидела утиных яиц.

Ее семья иногда мариновала утиные яйца, и всякий раз, когда их доставали, соленый вкус заставлял ее сглатывать слюну.

Когда она подбирала их своими палочками для еды, желток свертывался и иногда даже лопался, окрашивая палочки в желтый цвет.

Когда я кусала яйцо, начинка вытекала и обволакивала зубы. Рот наполнен яичным ароматом, вкус может даже заставить расплакаться.

Я так хочу съесть его ...... с рисом будет еще лучше!

Когда Майли вернулась домой, она заметила, что гость уже приехал. Пожилой рыцарь по имени Сильфа, в молодости он работал во владениях герцога Сики и пользовался большим уважением.

Ее муж Фелли сказал: "Майли, почему ты так долго возвращалась, наш гость уже проголодался".

Майли: "Простите, лорд Сильфа, я купила хороший бульон, уверена, вам понравится."

"О?" –Сильфа сделал заинтересованный вид, но ему было все равно.

Хороший бульон в основном описывался как бульон из бульонной лавки «Бидди», и он ел его так много раз, что ему нечего было ожидать. Лишь в первый раз он поразил его.

Майли разогрела суп в кастрюле, но перед этим подала яичный пирог, вино и сушеную треску.

Треска не была обычным блюдом, поэтому лорд Сильфа был в востоге.

Они выпили немного вина, их настроение поднялось.

"Треска, которую купила ваша жена, очень вкусная, она напоминает мне о тех днях, когда я работал в замке. Тогда некоторые из нас, рыцарей, ходили и ели дымовую треску или высушенного на воздухе осетра в свободное от работы время. Это так вкусно, что невозможно и подумать! Ха-ха!"

"Хахаха! Хорошо, что вашей светлости это нравится!"

Во время их разговора Сильфа почувствовал вкусный аромат, который доносился от бульона.

http://tl.rulate.ru/book/51854/1305506

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку