Читать Devil’s Advent / Пришествие дьявола (M): Глава 66 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× План мероприятий на октябрь-январь

Готовый перевод Devil’s Advent / Пришествие дьявола (M): Глава 66

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 66 Я варвар из пустыни!

Приближается день рождения жены маркиза Чжэньбэя, и в это время гости собираются с восьми сторон.

Один человек пришел к двери, чтобы потребовать счет за племя женщин, детей, стариков и немощных, которые были истреблены!

Армия Чжэньбэя начала стремительно двигаться, черный поток начал сходиться к этому месту, а солдаты и рядовые сотен праздничных процессий вдоль линии берега реки начали автоматически защищаться, как будто они были врагами.

Тем не менее, никто не кричал, чтобы броситься вперед, чтобы убить этих злых гостей, в конце концов, это территория маркиза Чжэньбэя, если вы осмелитесь действовать без разрешения, то вы не оскорбите никого в маркизе Чжэньбэе?

Собрав разбитое тело несчастного Ян Вэньчжи, она вышла из палатки, а когда подняла голову, обнаружила, что ее повелитель сидит на вершине палатки и смотрит на происходящее издалека.

"Поднимись сюда, отсюда хорошо видно все".

Чжэн Фань позвал Синианга к себе.

Синианг запрыгнула на верх палатки и уселась рядом с Чжэн Фаном, прижавшись друг к другу.

Эта сцена была живой копией современного сельского парня, подцепившего симпатичную вдову по соседству, чтобы вместе посмотреть фильм под открытым небом на поле.

"Мой господин!"

В этот момент снизу раздался голос Дин Хао.

Последние два дня Чжэн Фань посылал его охранять лагерь и заботиться об обороне во имя прекрасного, и теперь, когда внезапно случилось такое, он, естественно, пришел искать Чжэн Фаня, чтобы защитить его.

Надо сказать, что Дин Хао не был строго хорошим человеком, и даже руки у него были в крови, но была одна вещь, которую он делал очень хорошо, и это было отплатить добротой за доброту.

" Поднимайся, будь осторожен".

"Эй, хорошо".

Дин Хао тоже забрался на палатку, и от веса трех человек на ней, палатка начала слегка дрожать, очевидно, немного перегруженная.

"Господи, почему бы мне просто не спуститься". Дин Хао сказал.

"Ничего страшного, все равно рано или поздно все рухнет". Чжэн Фань равнодушно махнул рукой, после чего рассмеялся: "В твоем сердце все еще живет вина за то, что я не разрешил тебе приехать в последние два дня, поэтому у тебя не было горячей еды?"

"Военные подчиненные тоже привыкли к еде, так как же они смеют жаловаться на вас, господин".

На самом деле в его сердце еще оставалась капля потери, ведь с того дня, как он стал учителем Чжэн Фана, Дин Хао тоже каждый день кормили хорошей едой и питьем в особняке.

От бережливости к роскоши - легко, от роскоши к бережливости - трудно, и когда он снова жевал этот сухой и холодный наан, он чувствовал только, как нож скребет от горла к желудку.

"Ну, вы должны понять". Чжэн Фань сказал.

"Ваш подчиненный понимает".

Чжэн Фань протянул руку и указал на точку ............ Грязь посреди темных, мрачных облаков впереди.

"Если только вы не согласны сопровождать этого ублюдка в течение двух дней".

"............" Дин Хао.

Этот безжалостный человек, который последние два дня находился в палатке?

Чжэн Фань проигнорировал шок Дин Хао и

сказал.

"Король Цзо Гу Ли, что это за официальная должность?"

Прошло не так уж мало времени с тех пор, как он попал в этот мир, но Чжэн Фань, который большую часть года находился в коме, на самом деле не до конца понимал многие аспекты этого мира, ведь в этом мире не было такой взаимосвязанной сети, как в более современном мире, где новости со всех сторон могли сходиться по одному лишь прикосновению пальца к дому.

"Отвечая вам, господин, король левой долины Ли - это официальная должность в королевском дворе варваров, на первом месте в королевском дворе варваров стоит король варваров, под королем варваров находится левый и правый король мудрецов, под левым и правым королем мудрецов находятся короли левой и правой долины Ли, под королем левой и правой долины Ли находятся левый и правый великие генералы, а дальше левый и правый великие капитаны".

"Варвары, в отличие от нас, ориентированы налево, верно?"

"Да, у варваров в почете левые".

"Король Цзо Гу Ли, уже причисленный к лучшим фигурам в королевском дворе варваров, верно, почему его фамилия Ша Туо?"

"Отвечая вам господин, королевский двор варваров уже давно потерпел крах, сто лет назад, когда королевский двор был в расцвете, сам королевский двор был самым могущественным племенем варваров, левый и правый короли мудрецов и левый и правый короли долины ли занимали величественные позиции господства.

Но с тех пор, как сто лет назад король варваров похоронил королевскую элиту в своей западной экспедиции, Золотая семья с тех пор находится в упадке, не только племена варваров больше не подчиняются указам короля, но даже сфера влияния самого короля постоянно сжимается.

Кровная линия Золотой семьи также уменьшалась от поколения к поколению, поэтому, начиная с предшествующего поколения варварских королей, левый и правый короли-мудрецы королевского двора, левый и правый короли долины, а также должности ниже, больше не заполнялись полностью членами Золотой семьи, но для их заполнения стали выбирать элиту из всего племени пустынных варваров.

Этот Шатуо Кеси, о котором я слышал раньше, говорят, был избран жрецами королевского двора в раннем возрасте и был принят в королевский двор, а по достижении совершеннолетия даже получил от нынешнего короля варваров титул Короля Левой Долины Ли".

"Хехе, довольно великий человек, так что, хотя он и является королем королевского двора Левой Долины Ли, на этот раз он здесь, чтобы отомстить за свое родное племя?"

"Господин, ваш подчиненный считает, что этот король Цзо Гу Ли слишком корыстен, на протяжении веков варвары и мое королевство Янь обижали друг друга из года в год, либо вы умрете, либо я буду жить, так что если он хочет искать объяснения для мертвых варварских женщин и детей, то кто будет искать объяснения для людей королевства Янь, которые погибли под саблями варваров?"

"То есть, двойные стандарты". Чжэн Фань сказал.

"Двойные стандарты, что это значит?"

"Это означает два набора стандартов, один для себя, другой для других".

"Учитель мудр, всякое слово истинно".

"Ладно, не надо его жалеть, на самом деле, я вполне могу его понять, бой на поле боя есть бой на поле боя, кто живет, а кто умирает, все говорят с мечом в руке, это, он должен быть в состоянии видеть это ясно.

Вот почему он сказал ранее, что пришел требовать за тысячи старых и слабых женщин и детей племени Ша Туо, а не за молодых и сильных, погибших в бою."

"Учитель, как тебе это понятно?".

Чжэн Фань протянул руку и указал на свое лицо и

сказал.

"Иначе я бы уже был трупом".

Ведь именно он, Чжэн, отрубил голову главе клана Ша Туо.

"Те из нас, кто наблюдает, конечно, могут комментировать двойные стандарты других, но он был единственным участником, и его собственное родное племя было убито, что было равносильно тому, что его родной город был сожжен одним махом.

Для него нет и не может быть никаких двойных стандартов, он зол, он в ярости, он возмущен, поэтому он взял на себя инициативу и пришел к двери, чтобы потребовать объяснений."

В этот момент Синианг заговорил: "Господин, он сказал, что сложил с себя полномочия короля Цзо Гу Ли".

"Да, это из-за того, что он боится потянуть королевский двор вниз, верно?"

Император Янь и маркиз Чжэньбэй боролись друг с другом, и двор маркиза Чжэньбэя выбрал министерство Шатуо в качестве той обезьяны, которую нужно убить для кур, уток, гусей и собак.

Варварскому королевскому двору нечего было сказать, хотя племя, которое было убито, номинально было его народом, и даже, если внимательно поискать, можно было бы найти посланника, которого королевский двор отправил поздравить жену маркиза Чжэньбэя с днем рождения.

Сдерживающее влияние дома маркиза Чжэньбэя на всю пустыню было действительно достаточно сильным.

Но, несмотря на это, он все равно ушел со своего официального поста и пришел сюда один, чтобы прийти и потребовать объяснений.

Он готовился к этому, а прошлой ночью даже пожертвовал лично себе.

На самом деле, Он пришел искать смерти.

Мир был настроен на компромисс, на оценку ситуации, но он не был таким.

Он хотел сделать заявление.

Заявление самому себе.

............

"Старушка сказала, что королевский двор переживает трудные времена, если мы потеряем такого выдающегося человека, как король Цзо Гу Ли, будущее будет еще труднее, я советую королю Цзо Гу Ли подумать дважды, ради королевского двора, ради варваров".

Снова зазвучал старый голос, передавая слова "звезды долголетия".

Чумазый мужчина медленно выпрямился

Закричал.

"Пожалуйста, выйдите на встречу, принцесса!".

Голос был подобен раскату грома, раздавшемуся на берегу реки.

Некоторое время спустя

изнутри резиденции маркиза донесся голос, говорящий.

"Старушка говорит, что устала и хочет отдохнуть и побыть в тишине".

Любезность была выполнена.

Раз уж ты до сих пор не знаешь, как себя вести.

Тогда иди в ад.

Это военный приказ!

"Армия Чжэньбэй!"

"Армия Чжэньбэй!"

"Армия Чжэньбэй!"

Три лейтенанта армии Чжэньбэй держали свои мечи и подняли их.

"Наказать варваров!"

"Наказать варваров!"

"Наказать варваров!"

Три тысячи железных всадников закричали в унисон, и торжественная и убийственная аура заполнила поле.

Черный поток начал двигаться, земля начала аккуратно дрожать, пешие воины Цзиня и морская дивизия Чу были известны на Востоке, но только железные всадники Яня были признаны первоклассными в мире!

Чумазый мужчина облился потом сделал шаг назад и

Снова подняв винный кувшин, он одним потоком выплеснул остатки вина себе в лицо.

Хорошее вино.

Какое хорошее вино.

Очень жаль.

Жаль, что он не выпил его раньше.

Если бы я мог выпить это вино раньше, я бы, возможно, не поехал в эту поездку.

"Бах!"

Винный кувшин был разбит.

Волосы мужчины начали взлетать вверх и

Багровые глаза заметались вокруг, и на его теле появилась красная полоса, словно свирепый зверь, долгое время пребывавший в спячке, открыл глаза!

"Тигр!"

"Тигр!"

"Тигр!"

Когда армия Чжэньбэя закончила формирование, внешний круг из тысяч всадников начал перемещаться, сохраняя скорость своих лошадей, а во внутренний круг ворвалась сотня всадников, с восьми направлений, и начала атаковать по очереди.

Сотня всадников друг перед другом, все в черных доспехах, в этот момент каждый квадрат из сотни всадников, казалось, даже дышал как один, квадрат, как человек, как меч!

Тело чумазого человека начало ускоряться, взяв на себя инициативу, чтобы устремиться к ближайшей площади.

С противоположной стороны кавалерия также начала наступление.

"Бум!"

Чумазый мужчина ударил кулаком в строй, и тела двадцати или около того кавалеристов армии Чжэньбэй, которые приняли на себя основной удар фронтальной атаки, рассыпались, а их доспехи превратились в железный лом, в то время как остальные кавалеристы также плевались кровью, израненные их ци и кровью.

Острые мечи словно пронзали неподатливый камень, рассыпаясь в огромную зияющую дыру.

Однако у самого чумазого мужчины правая рука, в которой он держал кулак, тоже начала дрожать, а из костяшек пальцев потекла кровь.

И прежде чем он смог воспользоваться ситуацией и броситься в разбитый строй, чтобы убить врага, оставшиеся рыцари армии Чжэньбэй в этом строю немедленно пришпорили своих лошадей и начали бежать во всех направлениях.

Конечно, на самом деле они не бежали, а освобождали место для кавалерии следующего строя.

Не успел Тряпичник успокоить потревоженные Ци и кровь в своем теле, как вторая армейская формация уже атаковала!

Длинный свист вырвался из горла чумазого человека

Его тело снова устремилось вперед.

"Бум!"

Его тело, как самое твердое железо в мире, врезалось прямо в армейский строй, удивительным образом пробив армейский строй насквозь.

"Тигр!"

"Тигр!"

"Тигр!"

Однако следующая волна военного формирования, пришла снова.

"Бах!"

"Бах!"

............

Восемь военных формирований были разгромлены одним лишь чумазым человеком.

Его окрестности тоже были залиты кровью и остатками трупов.

На его собственном теле также были шрамы и кровотечения, а в некоторых местах уже виднелись белые кости.

Если мы говорим, что в начале он был мощным, как радуга, сквозь облака, но в это время, кроме реки, какой-то тигр упал плоским изображением.

Однако его глаза по-прежнему были наполнены глубокой ненавистью и негодованием, которые ничуть не уменьшились.

В то же время

Железная кавалерия армии Чжэньбэя не дрогнула из-за гибели сотен солдат.

Оставшаяся конница из предыдущих восьми формирований, которые начали атаку, добровольно отступила к внешнему кругу и начала бродить и реорганизовываться, а конница, бродившая на периферии, уже переформировалась в восемь формирований.

Новый виток заряда.

вот-вот начнется!

В этот самый момент

Снова раздался старческий голос из резиденции маркиза.

"Старуха сказала: "Ты генерал, но почему ты пытаешься быть храбрым?

Старая госпожа также сказала, что у старика, короля варваров, не так много осталось в семье, если вы упадете здесь, сможет ли старик жить дальше?".

Чумазый мужчина улыбнулся

разразился громким смехом.

Столкнувшись с восемью направлениями кавалерии, которая вновь сформировалась и без страха устремилась к нему.

В то же время

Он закричал.

"Я варвар из пустыни!"

http://tl.rulate.ru/book/51651/1458285

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку