Читать Chronicles of the Tomb Raider / Записки расхитителя гробниц: Часть 2. Главы 1-55 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Новый функционал: Подписка на уведомления от пользователя: https://tl.rulate.ru/blog/188727
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «перевод редактируется»

Готовый перевод Chronicles of the Tomb Raider / Записки расхитителя гробниц: Часть 2. Главы 1-55

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

************************************************************************

ГЛАВА 1. АУКЦИОН

************************************************************************

Вся моя родня живет в Цзянсу и Чжэцзяне(1), и шансы встретить в Пекине знакомого чрезвычайно малы. Я не мог вспомнить, где видел этого человека, но на всякий случай надел вежливую приветственную улыбку. Этот мужчина, видимо, чувствовал то же, что и я. Он остановился, глядя на меня растерянно и с удивлением, затем также вежливо улыбнулся.

Толстяк недоуменно таращился на нас. До сих пор он претендовал на звание хозяина Пекина в нашей троице, мы были вроде как гости. Очевидно, он не ожидал, что кто-то узнает меня здесь.

Мы оба долго смотрели друг на друга и натянуто улыбались, но никто из нас так и не узнал другого. Мне его лицо казалось настолько знакомым, словно я где-то лично встречался с ним. Но стоило напрячь память, как картинка сразу же ускользала, оставалось лишь ощущение.

Со мной такое бывало раньше. Давно в нашем бизнесе был брат, который публиковал в периодике статьи по антиквариату и археологии под псевдонимом "Шестая сестра". Печатался часто, и вместо своей фотографии публиковал снимок своей сестры. В живую я ее никогда не видел. Но однажды столкнулся с ней на какой-то вечеринке. Увидев эту женщину, я никак не мог вспомнить, почему мне так знакомо ее лицо, и таращился, пытаясь вспомнить, до тех пор, пока ее муж не стал похож на разъяренного быка.

Однако, этот милашка, как ни посмотри, не похож на того, кто будет свое фото в газетах публиковать. И ощущение знакомства какое-то смутное, я даже не уверен, что действительно встречал его раньше.

Мы оба надолго застыли у входа, пытаясь вспомнить друг друга. Старику, стоявшему при дверях, это уже казалось забавным. Этот старый пекинец явно был ушлым и повидал многое, его реплика, обращенная к нам, подействовала, словно ушат холодной воды: "Вы оба такие молодые и уже столь забывчивы? Здесь не место предаваться воспоминаниям, вы дорогу перегородили. Хватит сиськи мять, зайдете внутрь — там будет время вспомнить, где, когда и чем вы так друг другу запомнились."

Мой незнакомец прошел внутрь, но, сделав всего пару шагов, обернулся, взглянул на меня и снова недоуменно покачал головой.

Проводив его, старик вернулся к нам и отвел нас за столик, который находился в противоположной стороне, словно специально усаживая подальше от этого парня. Но я спорить не собирался, ведь не знаю, как и что здесь принято. Тем более, если не могу вспомнить, то лучше не лезть на рожон: вдруг это не хороший приятель из прошлого, а кредитор или враг моей семьи.

Здесь, у подножья имперского города, окруженного сорока девятью воротами(2), и днем и ночью надо следовать издавна установленным правилам, потому что людям не свойственная честность, и никто не может знать, друг перед тобой или противник. Надо соблюсти хотя бы три из семи принципов стратегического управления, чтобы быть уверенным в себе(3). И это относится как к чиновникам высокого ранга, так и к простым людям.

Зайдя во внутренний зал, я обнаружил, что это действительно раньше бывший театр, зал которого преобразовали в центральный холл отеля. Помещение имело два этажа: нижний занимали расставленные на приличном расстоянии друг от друга столики для гостей, наверху было что-то вроде лож для избранных посетителей. На первом этажевпереди посередине располагалась сцена,

а между этажами был средний уровень,

который переоборудовали в коридор. Видимо, здесь раньше проходили если не выступления пекинской оперы, то, по крайней мере, народные театральные постановки. Многие пекинцы старого поколения любят послушать народную оперу в таких заведениях, хотя представления можно увидеть и на улицах городов. Но здесь эти выступления проходили в особенной атмосфере, и зрители могли почувствовать себя аристократами.

Сейчас сцена была пуста. Взглянув туда, Толстяк воскликнул: "Надо было прийти пораньше. Похоже, здесь состоится аукцион."

"Аукцион? Какой такой аукцион?" — спросил я с любопытством.

"А что еще может происходить здесь? В этом месте собирается вся элита Пекина. По сравнению с этим отелем Christie's в Гонконге(4) — просто ларек! — Толстяк плотоядно ухмыльнулся. — Но здесь торгуются необычные вещи, и обычно о мероприятии не сообщается официально. Нам повезло, что мы сюда попали в нужный момент. Думаю, что старая госпожа Хо собиралась принять участие в торгах. И встречу нам назначила здесь, чтобы не тратить лишнее время."

Я слушал его, и мое настроение резко менялось. Хотя, только зайдя сюда, я уже почувствовал себя героем старого пекинского детектива, а сейчас совсем потерял дар речи. Интуиция подсказывала мне, что здесь собрались серьезные и опасные люди. Но больше меня тревожила моя реакция на аукцион. Оказавшись в этом островке старого Пекина, я, хоть и попал сюда случайно, почувствовал себя частью этого шоу. Боюсь, что мой азарт сыграет со мной плохую шутку. Когда начнутся торги, и аукционист начнет объявлять лоты на старом пекинском диалекте, я не сдержусь и подниму руку, даже если этот лот мне будет не нужен.

Нас втроем посадили у окна. Я машинально огляделся и заметил, что Розовая Рубашка (5) пошел наверх. Кажется, в отличие от нас, он здесь привилегированный гость. Толстяк, заметив мой взгляд, ехидно спросил: "Да что у вас с ним? Любовь с первого взгляда?"

Я покачал головой: глупее вопроса придумать невозможно. Но где, черт возьми, я мог с ним встречаться? Когда вернусь, надо подумать об этом. Толстяк у подошедшего официанта заказал самый дешевый в меню чай: 1800 юаней и 10% чаевых. Осушив чашку, он перевернул ее вверх дном, обиженно бормоча: "Этот гребанный чай столько стоит... наверно, в него сама Ян Гуйфэй(6) наплевала. Надо, бля, остатки чая забрать, дома можно будет еще раз заварить."

Молчун был спокоен, как положено нормальному телохранителю. Но, не знаю, почему, но чем больше я смотрел на него, тем мне сильнее казалось, что вся наша троица похожа на шестерок какого-то крутого босса.

Болтая с друзьями о том, о сем, я не заметил, как сгрыз три тарелки дынных семечек. К счастью, это блюдо подавалось здесь абсолютно бесплатно. Делать нам в ожидании назначенного времени было нечего, и мы рассматривали входящих в зал людей. В какой-то момент мне показалось, что Толстяку стало не по себе: он растерянно озирался, словно выискивал кого-то знакомого. Выглядел он слишком озабочено, я не удержался и спросил, что случилось. Он коротко ответил: "Черт побери, здесь явно назревает что-то интересное."

"Что интересное? Ты нашел себе красавицу на вечер?" — теперь настал мой черед ехидничать. Мне пока на глаза попадались только женщины среднего возраста, правда, все, как одна, холеные и ухоженные.

Отвечая, Толстяк не переставал озираться: "Знаешь, кого я только что увидел?"

"Кого?"

"Лю Лисуня," — шепотом ответил Толстяк.

"И кто такой Лю Лисунь?" — теперь я спрашивал совершенно серьезно, ибо понятия не имел, о ком идет речь.

"Тебе простительно не знать, ты же не из Пекина. Это глава одной из самый влиятельных семей в столице, которая имеет инвестиционную компанию за рубежом. Терпеть не могу этого типа, но он как флюгер — появляется там, где назревает что-то важное, серьезное, и где можно получить крупную выгоду. Если он заявился на аукцион, значит, там будет выставлен отменный товар. Кажется, я о нем года два или три ничего не слышал... что он здесь сегодня забыл?" Толстяка явно охватил сильный азарт, он просто на месте усидеть не мог.

Слова его меня немного заинтересовали, я обернулся, чтобы увидеть столь загадочную личность. Внешность Лю Лисуня была непримечательная: лет за шестьдесят, седые коротко стриженные волосы, в ладони он перекатывал два грецких ореха и уверенно поднимался на второй этаж. Судя по его поведению, он чувствовал себя здесь, как дома. С тоской я понял, что сам очень хочу попасть на второй этаж.

Толстяк продолжал: "Давай не будем это обсуждать. Я просто хочу посмотреть. Я же всю жизнь в этом бизнесе. Мы попали сюда в самый подходящий момент, аукцион может быть захватывающим. Что же здесь сегодня выставляется? Черт, надо найти каталог и посмотреть программу аукциона," — он уже собрался вставать.

У меня не было желания его останавливать, я лишь хотел напомнить, что наше дело не касается аукциона. Но в это время подошел распорядитель и тихо сказал: "Вы трое можете подняться наверх. Госпожа Хо уже здесь и ждет вас."

_____________________

Примечания переводчика

(1) Две сопредельные провинции в Китае на северо-восточном побережье.

(2) У подножья имперской столицы (皇城脚下) — так называют площадь Тяньаньмэнь, имеющую примерно такое же значение, как и Красная площадь в Москве). 49 ворот (四九城, дословно 49 городских стен) — одно из названий Пекина. На самом деле речь идет не о сорока девяти, а о четырех и девяти воротах: четыре входа во дворец и девять ворот, перекрывающие внутренний город, окружающий дворец.

(3) Три из семи принципов стратегического управления — это основы делового общения в современном бизнесе: 1. Осознание и решимость; 2. Наличие информации и ее анализ; 3. Обязательная подготовка к любому шагу или действию; 4. Концентрация сил и внимания на конкретной цели; 5. Дисциплина, исполнительность, следование выбранной тактике; 6. Умение и готовность приспосабливаться к изменяющейся ситуации; 7. Изучение необходимой специализированной информации.

(4) Christie's — крупнейший британский аукционный дом. Толстяк преуменьшает значение Christie's, если говорить о мировых мероприятиях. Но в Гонконге этот аукционный дом не имеет собственной недвижимости, только арендует самые элитные заведения. Если сравнивать отель Синьюэ из альтернативного Пекина вселенной даому, который является наследственной собственностью старейшей и самой влиятельной семьи города то тогда Christie's действительно ларек.)))

(5) До того, как Юйчэнь представился, У Се, следуя своей привычке, дает ему прозвище Розовая рубашка. Цветочком он стал называть его позднее.

(6) Ян Гуйфэй — титул императорской жены 1-го ранга, буквально «драгоценная жена». Часто это звание используют в качестве имени собственного, имея в виду знаменитую танскую наложницу Ян Юйхуань. В период даосского монашества носила имя Тайчжэнь , была известна как одна из четырёх красавиц древнего Китая. Ян Юйхуань сначала стала женой танского «принца» Шоу-вана , одного из сыновей императора Сюань-цзуна — Ли Мао. А позже её полюбил и сделал своей женой сам император. Во время восстания Ань Лушаня Сюань-цзун был вынужден бежать из столицы и, по настоянию охраны, велел задушить возлюбленную, — из-за обвинений в том, что её кузен-канцлер Ян Гочжун поддерживал повстанцев.

*******************************************************************************

ГЛАВА 2. ХО, ХО, ХО, ХО

*******************************************************************************

Приглашая следовать за ним, распорядитель сделал соответствующий жест и слегка поклонился. Каждое его движение выражало искреннее уважение к нам, но никакого намека на лесть. И, несмотря на внешнее проявление уважения, это выглядело, как категоричный приказ закончить разговоры, встать и следовать за ним.

Мы с Толстяком переглянулись: что за хрень? Я все время глаз не спускал с дверей, ведущих наверх, и не видел, чтобы туда прошла старая женщина. Кажется, она уже была наверху и ожидала нашего прихода. Может быть, она так поступила специально, желая исподволь понаблюдать за нами.

Это никуда не годится. Да, такой подход частенько используется среди людей нашей профессии. Но я единственный внук семьи, а подручные третьего дяди вообще меня третьим младшим господином величают. Ко мне всегда относились с уважением, и никто не смел так со мной обращаться. Думая об этом, я постарался придать себе уверенности, но в душе поселилось смятение.

Толстяк, естественно, разозлился, я видел, как нервно скривились и задрожали его губы. Но он сдержался и подмигнул Молчуну: "Братишка, подтяни осанку, давай создадим товарищу Наивняшке солидный имидж." Распорядитель, тем временем, не дожидаясь нас, уже направился к лестнице.

В отличие от первого этажа, второй был оформлен в западном стиле, что характерно для интерьеров старого Пекина, сочетание элементов запада и востока было в старину модно. Второй этаж был разделен на небольшие комнаты, бывшие театральные ложи, каждая из которых делилась на зоны для еды и просмотра представлений. Снаружи, в коридоре, окружавшем ложи, стояло большое количество автоматов для игры в маджонг.

Мы прошли половину коридора и остановились возле дверей одной из лож. Точнее, вместо дверей тут были отлично отделанные резные ширмы — слишком шикарно даже для элитного отеля. По обе стороны двери стояли два охранника, судя по осанке, военные, но в гражданской одежде. Над ширмой висела табличка с надписью "Зал Цайхе"(1)

"Лотоса стебли обвили тонкую кисть, вода смыла краску с лица. Намокли алые рукава, сильный запах зеленых листьев печаль навевает."(2) Похоже, название этой комнаты навеяно стихами Лю Сяо(3) "Издалека смотрю на красавицу, собирающую лотосы".

Распорядитель скороговоркой продекламировал стихотворение и сразу же предложил: "Вас троих пригласили сюда, пожалуйста, входите." И тут же ушел.

Я чувствовал, что отношение распорядителя к нам было весьма уважительным, тон — любезным. Но что-то было такое в его поведении, не позволяющее спорить с ним или, тем более, отказать. Мы могли только встать и подчиниться его категоричному приглашению. До сих пор он вел себя почти как хозяин, но сейчас слишком быстро удалился, словно не желал видеть и знать, что произойдет дальше. Я не мог понять, как относиться к такому поведению.

Похоже, он слишком долго работает в таком месте, где приходится общаться со сложными и опасными людьми. И такое осторожное поведение стало его привычкой. Кажется, мне внутри придется нелегко.

Двое охранников, стоявшие в дверях, открыли ширму. Попав внутрь, мне пришлось пройти сквозь три или четыре слоя занавесок из дорогих коралловых бусин. Воздух тут был наполнен ароматом редких тибетских благовоний, которые монахи используют для сохранения здоровья и продления жизни. Видно, что у посетителя, купившего эту ложу, отличный вкус.

Помещение внутри было довольно просторным, с высокими потолками, откуда свисали богатые хрустальные люстры, оснащенные старинными медными вентиляторами. Колонны, украшавшие помещение, были расписаны цветами лотоса в медно-зеленых тонах. Перед собой я сразу увидел большой обеденный стол, за которым сидели человек семь или восемь. Зона, предназначенная для просмотра представлений, сейчас была перегорожена изящным экраном.

Сидевшие за столом сразу же посмотрели в нашу сторону, как только мы вошли. Я увидел среди них двух женщин средних лет, троих детей и несколько мужчин среднего возраста. Естественно, что мое внимание было приковано к людям за столом, но я понял, что госпожи Хо среди них нет, все присутствующие были слишком молоды.

Переглянувшись с Толстяком и Молчуном, я взглядом дал понять, что понятия не имею, как действовать дальше. Может быть, люди госпожи задумали какую-то уловку. Или же она сидит за столом, но сделала отличную подтяжку лица, как знаменитая Мадонна.

Все еще надеясь, что госпожа Хо — старушка нормальная, я выждал небольшую паузу и спросил: "Извините, бабушка Хо здесь?"

Сразу же мне ответил голос из-за экрана, кто-то позвал: "Сюда."

Голос был очень звонким и высоким, и прозвучал неожиданно, застав меня врасплох. Я снова хотел оглянуться на Толстяка, но он ткнул меня кулаком в бок и прошептал: "Успокойся. И не оглядывайся на меня постоянно. Здесь я не товарищ тебе, а, типа, телохранитель."

Я вспомнил о нашей "легенде", похоже, Толстяк подготовился лучше меня. Пытаясь войти в роль, я несколько раз проговорил мысленно: "Не нервничай!" Этот психологический прием немного подействовал, хотя подошвы ног горели, словно я шел по раскаленному песку, но уверенности чуток прибавилось. Собравшись с духом, я пошел к экрану с высоко поднятой головой.

Нервничал я сильно, но это не сравнить с тем стрессом, что приходилось испытывать в древних гробницах. Это как разница между падением в яму и в бездонную пропасть. Проблема в том, что гробницы были мне привычны, а здесь я не знал, как надо себя вести. Оставалось бороться со смятением в душе.

Сделав несколько шагов, я увидел людей за экраном. Перегороженное помещение тоже было достаточно просторным, в центре стоял резной столик из красного дерева с изящным чайным сервизом. За ним сидели три человека. Я сразу же обратил внимание на пожилую женщину с седыми волосами, неторопливо сделавшую глоток чая. Она была одета в лиловый костюм в стиле Тан, а лицо ее было белоснежным.

Но эта белизна не была болезненной бледностью. Такой цвет кожи часто можно видеть у молодых девушек. Мне сразу пришел в голову эпитет "сайсюэ"(4), но у пожилых не бывает такой кожи. У этой старушки не было ни следа пигментных пятен, только небольшие морщинки, напоминающие о возрасте, да волосы серебряного оттенка. Я даже вспотел от восхищения: эта женщина словно вырезана из белого нефрита.

Только глаза были черными и бездонными. Она искоса посмотрела на нас, и я невольно отвел взгляд. В тот момент мне показалось, что передо мной цзинь-по.

Рядом с ней сидели двое: молодая девушка и женщина средних лет. Они даже не взглянули на нас, продолжая свой разговор, но я ясно мог рассмотреть их лица. Обе имели такую же чистую белую кожу и вели себя абсолютно свободно, словно были у себя дома. Особенно молодая девушка. Когда она чуть повернула голову в мою сторону, я заметил, сколь нежны и чисты черты ее лица. Она тоже была подобна белому нефриту, кокетливая и обаятельная.

Я застыл, словно завороженный, и Толстяк был вынужден снова ткнуть меня кулаком в спину. Все еще не отойдя от потрясения, я сказал с улыбкой: "Здравствуйте, бабушка Хо, я — У Се. Надеюсь, не сильно вас побеспокоил?" Говоря это, я протянул руку для приветственного рукопожатия.

У меня есть такая привычка: начинать деловые разговоры с рукопожатия. Но, протянув руку, я сообразил, что здесь это неуместно, слишком неформально, и тут же отдернул руку, взъерошив волосы.

Выглядело это, наверно, очень глупо, я даже грубо выругал себя мысленно, но внешне старался оставаться спокойным. Старушка оглядела меня с ног до головы, сделала еще один глоток чая и равнодушно произнесла: "И правда, немного похож на Старого Пса У. Мне говорили об этом, но я не верила, думала, что у этого вонючего Пса не может быть нормальных внуков."

Я горько усмехнулся, чувствуя в ее голосе неприкрытое злое ехидство. Неужели у нее на самом деле был неудачный роман с моим дедом? Не зная, что ответить на этот неожиданный выпад, я только рассмеялся.

Старая госпожа продолжала смотреть на меня. Видя, что ответом на ее злые слова был лишь смех, она вздохнула: "Что толку от твоего смеха, не похоже, что у тебя ко мне было серьезное дело. Ты собираешься продавать чертежи или нет? Все ведь очень просто, зачем тебе надо было видеть меня? Может быть, это твоя бабушка просила встретиться со мной и посмотреть, во что превратилась ее старая подруга? Побежишь рассказывать ей, как у меня дела?"

Ого! Это уже не просто ехидство, она прямо кипит от злости. Похоже, мой дед в молодости натворил серьезных дел, а мне теперь за его "маленькие истории" расплачиваться.

Вся эта атмосфера мне совершенно не нравилась. Даже чаю выпить не предложили. Почему не пригласили меня сесть? Она хочет, чтобы я сразу ушел? Ко мне явно относились не как к гостю. Задавая такой грубый вопрос, какой ответ она хотела от меня услышать? Эта Хо Сянгу отлично выглядит и, кажется, неплохо живет, почему ее все еще волнуют давно прошедшие дела?

Я задумался, почесывая затылок, и сказал: "Не поймите меня неправильно. Я сюда пришел по делу. Моя бабушка ничего не могла у меня попросить, потому что я давно ее не видел. После смерти деда она почти не выходит из дома, а я туда редко наведываюсь."

"Все потому, что у нее плохое зрение. Иначе как она умудрилась выйти замуж за такого недолговечного и слабого духом человека, — презрительно фыркнула старушка. — Ладно, давай поговорим о делах. Ты готов отдать мне чертежи? Хочешь поторговаться?"

Как мне поступать теперь? Сразу заговорить о деле или потянуть время, предлагая вежливый разговор ни о чем? Надо быть очень осторожным, эта старушка хочет серьезно усложнить мне жизнь. Если продолжать разговор не по делу, у нее много чего найдется сказать. Нет, надо выглядеть деловым и серьезным, а потому не медлить и приступить к делу.

Решив так, я тут же сказал: "Вообще-то для меня эти чертежи большого значения не имеют. Но я хочу знать, почему вы сразу предложили за них такую высокую цену. Дело в том, что ко мне они попали в результате моего собственного исследования, я думаю, что их содержание может быть мне полезно. Если вы расскажете мне все, то я..."

Не успел я договорить, как Толстяк сильно толкнул меня в спину кулаком и зашипел на ухо: "Свиная голова, ты так денег от нее не получишь!"

На мгновение я запнулся, соображая, что на самом деле потеряю большие деньги. Доход у меня не большой, а в последнее время дела вообще идут плохо. И тут такая неожиданная прибыль. Я смогу решить многие свои проблемы, хотя бы счета за коммунальные услуги в моем магазине оплачу. Поэтому я сразу же изменил тон и уверенно закончил: "... то мои старания не будут напрасными."

Старушка покосилась на Толстяка, я даже обеспокоился, не слышала ли она его слова. Но ничего не сказав по этому поводу, она задала вопрос: "Хочешь знать, что за дом спроектировал Янши Лэй?"

Я кивнул: "Да, это же просто объяснить."

Госпожа Хо откинулась на спинку кресла и задумалась: "Хорошо, я могу это рассказать. Но не тебе. Пусть твоя бабушка сама придет и спросит меня."

Я на мгновение остолбенел: и как это называется?! Отвечать надо было быстро: "Бабушка Хо, я с тобой не шутки шутить пришел. Это дело не касается ни моей бабушки, ни моего деда."

"Шутки шутить? — усмехнулась она. — Я, Хо Сянгу, деловой человек, какие шутки. Мы с твоей бабушкой в детстве подругами были, не виделись много десятков лет, с тех пор, как она уехала в этот мерзкий Ханчжоу. Разве это шутка, если я приглашу ее зайти в гости повидать меня? — ее лицо резко стало серьезным и строгим. — Так и сделаем. Возвращайся домой и обсуди все со своей бабушкой. Если она будет отказываться, думаю, тебе не составит труда ее уговорить. Но советую поторопиться. Если она не придет ко мне, ты тоже не приходи. Я хочу получить эти чертежи, но у меня и без них хватает ценных вещей."

Я чувствовал, что земля уходит у меня из-под ног. Не могу понять эту Хо. Я должен отвечать за поступки собственного деда, который когда-то то ли оскорбил, то ли обманул ее. Но сейчас мне некогда решать проблемы, возникшие в прошлом. Однако, в глубине души я начал подозревать, что эта старуха слишком злопамятна, и согласилась встретиться со мной не только для покупки чертежей, но и чтобы свести счеты за грехи моего деда.

А у этой госпожи вспыльчивый характер: она пытается использовать старые дрязги, чтобы сбить цену? Должно быть, в молодости она была горячей девочкой, дед таких любил.

Размышляя об этом, я понимал, что не могу принять ее условия. Старушка решила поиграть со мной. Но что я могу сделать? Я даже вспотел от волнения и невольно покосился на Толстяка. Он подмигнул и одними губами прошептал: "Она сволочь, ты тоже будь сволочью. Садись и поговори с ней об этом."

Услышав это, я сразу принял решение. С какой стати мне стыдиться за поступки других? Я решительно уселся в кресло напротив нее.

Старушка нахмурила брови, от ее недовольного взгляда мне стало не по себе, но я не желал признавать поражения: "Бабушка Хо, это дело для меня очень важно. Ты не можешь играть со мной, как с маленьким мальчиком. Но если тебе нравятся такие игры, я тоже перестану вести себя формально. Мы втроем останемся здесь. Если ты соберешься идти домой, мы последуем за тобой. Мы будем идти следом, куда бы ты не пошла."

Я ожидал любой реакции, но не того, что произошло дальше. Лицо старухи перекосилось, словно ее удар хватил. Игнорируя мои слова, она резко крикнула: "Кто позволил тебе сесть? Встань сейчас же!"

Такая бурная реакция меня удивила и немного напугала. Но я уже решил играть наглеца и сдаваться на полпути не собирался. Покачав головой, я ответил: "Если вы не пообещаете мне все рассказать, я останусь сидеть здесь!"

"А Сюэ, позови младшего Чжана и младшего Ли, пусть выкинут этих вонючек прочь с глаз моих!" Похоже, старушка не на шутку разозлилась.

Вот только причина ее злости меня смущала. Сидевшие с ней девушка и женщина сразу после ее приказа встали, словно высматривая, кого позвать. Толстяк тут же вспомнил о своих обязанностях телохранителя, шагнул вперед и заявил: "В чем дело? Мой молодой господин сел на ваше дрянное кресло. С креслом что-то не так? Оно сломано? Или тут нельзя сидеть и болтать о пустяках? Старая госпожа, мы живем в двадцать первом веке, наш закон не наказывает за наглость. Но вот если вы кого-то заставите вышвырнуть нас, то это будет уже уголовно наказуемое деяние. Мой молодой господин уважает старших, но я — действительно вонючка, случись что, могу это место в два счета разнести. Боюсь, такой исход дела испортит вашу репутацию. А если в ходе потасовки еще и вы пострадаете, совсем печально будет, правда?"

Молодая девушка, усмехнувшись, перебила его гневную тираду: "Молодые люди, черт возьми, это не то место, где вы хотели бы сидеть. Если бы вы знали, что за последствия..."

Старушка вдруг махнула рукой и остановила девушку. Я видел, как ее лицо постепенно смягчалось, а гнев сменился странным выражением то ли удовольствия, то ли превосходства. Она холодно сказала: "Пусть сидит. Если хочет, пусть сидит там."

Увидев, как она резко успокоилась, я занервничал, зловещее предчувствие закралось мне в сердце. Может, под этим креслом есть катапульта, которая чуть позже вышвырнет меня через крышу? "Да нет, — подумал я про себя. — этого не может быть. Я разозлил ее еще раньше, до того, как сказал, что пришел по делу. Придется потерпеть ее вредный характер." Размышляя, как сгладить создавшуюся напряженность, я сказал: "Бабушка Хо, мои слова никогда не расходятся с делом. Не надо играть со мной. Как бы ты не старалась, мне не понять, какие обиды между тобой и моей бабушкой. Если мой дед сделал тебе что-то плохое, мне жаль. Представь, что я — это он, и влепи мне несколько пощечин. Это тебя успокоит?"

Старушка не смотрела на меня, ее взгляд был прикован к часам на стене. Она рассеянно сказала мне: "Хорошо, я поняла, что тебя стоит опасаться, молодой господин У. Но не задавай мне сейчас вопросов. Хочешь услышать ответы — оставайся сидеть здесь до половины пятого. Если сможешь оставаться на этом месте, я отвечу тебе на все твои вопросы."

"Просто сидеть здесь?"

"Да, просто посиди здесь. Не волнуйся, я уверена, что скучно тебе не будет," — равнодушно ответила она, глядя вниз, откуда тут же донесся звон колокола.

Зловещее предчувствие, гнездившиеся в глубине моей души, стало еще сильнее. Старушка все еще избегала смотреть на меня, она опустила голову. В тот же миг все шторы на окнах закрылись, и в помещении театра стало совсем темно. В центре зала включилась огромная люстра, создавая причудливую игру света и тени. Весь старинный интерьер зала, антикварная утварь, ковры и портьеры, казавшиеся при дневном свете старыми и тусклыми, заиграли вдруг совершенно новыми, загадочными красками, создавая непередаваемую атмосферу царственного великолепия.

Люди внизу засуетились, а девушка, сидевшая рядом, вскрикнула от радости: "Началось?"

Старушка кивнула: «Началось. Смотри, нас сегодня ждет отличное представление. Смотри внимательно."

_____________________

Примечания переводчика

О названии главы. Вообще-то в названии главы повторяется фамилия Хо. Но есть и подтекст. Иероглиф 霍 имеет значение "быстро"... дословно эта глава называется "быстро-быстро-быстро" — интересное обыгрывание характера госпожи Хо.

(1) 采荷堂: выражение 采荷 (цайхэ) проще было бы перевести, как прилагательное "лотосовый (Лотосовый зал). Но дословно оно переводится, как "собирание лотосов", тогда точный перевод ложи будет "Зал, где собирают лотосы". Решила оставить оригинальное звучание, мне оно больше нравится.

(2) Перевод стихотворения не дословный, я попыталась сделать художественную адаптацию. Оригинал: 菱茎时绕钏,棹水或沾妆。不辞红袖湿,唯怜绿叶香

(3) Лю Сяо (刘孝, китайский поэт, живший в 481-539 годах. Говорят, что в семь лет он уже умел писать, а в четырнадцать — составлял указы от имени своего отца, местного чиновника. В тексте Сюй Лэй использует его уважительное (официальное) имя Лю Сяо Чо (刘孝绰). При императоре У был министром водного хозяйства и финансов, получал множество наград за свои стихи, но позже оказался в опале. Больше информации о поэте я не нашла, как и оригинала стихотворения, которое цитируется в тексте.

(4) 赛雪 — эпитет, используемый только для описания внешности, "белоснежный", "соперничающий со снегом".

********************************************************************************

ГЛАВА 3. ПРАЗДНИК ДЛЯ КОЛЛЕКЦИОНЕРОВ

********************************************************************************

Наблюдая, как на сцене начинают расставлять тумбы, столы и обзорные мониторы, я сразу понял, что объявленный аукцион вот-вот начнется. Внезапно погасший свет и суета внизу среди посетителей нервировали меня. А глядя на странное выражение лица старухи, я задумался о том, что, возможно, сделал какую-то глупость, и это каким-то образом связано с предстоящими торгами.

В голове словно молния сверкнула, но я все еще не мог до конца проанализировать все происходящее, лишь чувствовал себя неуютно, словно мягкое кресло под моей задницей было сплошь утыкано булавками.

Я упрямо продолжал делать вид, что абсолютно спокоен, но боюсь, долго так выдержать не смогу, эта старая опытная женщина рано или поздно поймет мою игру. Возможно, сейчас у меня есть последний шанс встать, признать свое поражение и уйти без проблем. Но это противоречило моим целям, и мне ничего не оставалось, как набраться храбрости и ждать.

Я обернулся и посмотрел на Толстяка, надеясь получить хоть какую-то моральную поддержку. Но, кажется, ему тоже было не по себе, он старался не смотреть в мою сторону, словно чувствовал себя виноватым. Да что я придумываю, в самом-то деле?! Мы здесь втроем, чего мне опасаться? Худшее, что может произойти: нас просто вышвырнут отсюда, но ведь не оторвут же мне голову.

Подумав об этом, я тотчас же расслабился, улыбнулся старухе, обращаясь к ней мысленно: "Госпожа Хо, ты меня слишком недооцениваешь. Я столько раз оказывался между жизнью и смертью. В таком месте мне опасаться нечего."

Уверенно выпрямив спину, я сосредоточился на том, что происходило внизу.

Там уже были расставлены подставки для лотов, аукционный стол и обзорные мониторы. На сцену вышел человек, одетый так же, как и распорядитель, что привел нас сюда. Он занялся регулировкой звука и установкой микрофонов, еще несколько человек работали с освещением. Странно, что все они были одеты в униформу сотрудников отеля. Похоже, это мероприятие организовано не каким-то аукционным домом.

Когда мы ждали приглашения госпожи Хо, Толстяк рассказывал мне, что главная особенность здешнего аукциона — отсутствие экспертов и оценщиков. Сюда приглашают только избранных, а выставленные предметы никогда не подвергались экспертизе и оценке, некоторые вообще впервые появлялись на публике именно здесь. Поэтому, никто не знает настоящей стоимости выставленных лотов. Например, тут можно запросто купить вещь за пять миллионов юаней, а потом окажется, что она все десять стоит. Здесь все абсолютно непредсказуемо.

Другими словами, чтобы торговаться здесь, надо точно определить, что именно предстоит купить, затем точно оценить этот предмет, и тогда начинать торговаться. Вот только времени на это нет. Можно сказать, что это элитное пекинское казино с антикварной рулеткой.

Но главная опасность здесь заключается в другом: подделки. Участвующие в торгах должны быть готовы ко всему, потому что сюда попадают не обычные подделки, а то, что на жаргоне называется "уникальная реплика по стандарту"(1). Это понятие появилось совсем недавно: заканчивая производство партии товара, остатки сырья изготовители не уничтожают, а используют их для производства "левой" продукции, не отличимой от оригинала, которую продают, не отчитываясь об этом владельцу товарного знака. Однако, отличить такой товар от оригинального часто невозможно.

Конечно, оригинальный антиквариат — это не массовая продукция какой-то древней фабрики, это уникальная вещь, которую мастера точно скопировали, используя высокие и сложные технологии. Безусловно, это будет подделка, но доказать это не каждый эксперт сможет. Причем изготовить такую подделку могли еще в древности. Стоимость подобного антиквариата поражает воображение. Ведь, несмотря на то, что это не оригинал, реплика все равно уникальна. И владельцы подобных реплик стараются вовсю, чтобы получить от них максимальную прибыль. Поэтому подобные вещи частенько появляются на неофициальных аукционах.

Отличить такого рода подделку от оригинала практически невозможно остается только полагаться на собственную интуицию и опыт. Можно попытаться понаблюдать за владельцем товара, пытаясь определить по деталям речи и поведения степень его честности. Некоторые специалисты имеют до автоматизма доведенные навыки экспертной оценки, например, знатоки фарфора могут отличить даже идеальную копию по типу мазка, который современные мастера не умеют имитировать. Однако, интуитивную оценку сложно доказать практически, поэтому утверждения таких экспертов считаются всего лишь частным мнением.

Короче говоря, этот аукцион можно назвать великим праздником озарения. Здесь может случиться все, что угодно. Толстяк уже заметил нескольких корифеев антикварного бизнеса, да еще госпожа Хо тоже здесь. Мухи слетелись на запах рыбы, здесь точно будет выставляться нечто особенное. Вспоминая наш разговор, я не мог не волноваться.

Шум внизу становился все громче, микрофоны уже отрегулировали. Ведущая в длинном ципао(2) тихо произнесла пару слов, чтобы проверить звук, затем четко сказала: "Аукцион вот-вот начнется. Если вы не хотите принимать участие в торгах, пожалуйста, покиньте зал. Мы скоро закроем двери. Соблюдайте тишину. Распорядители скоро раздадут всем зарегистрированным участникам каталоги."

У ведущей были длинные густые волосы, а на плечи накинута красивая шаль. Заметно, что талия у нее тонкая, а ноги очень длинные. Из-за ципао казалось, что она только что преодолела целую эпоху, попав сюда прямо из Китайской республики(3). Присутствие такой красивой стильной женщины в качестве ведущей сильно меня взволновало. Я помню, что в старом доме моего деда были два дверных молотка династии Сун в виде позолоченных львиных голов. Но эти молотки сильно отличались от обычных: кольца для них были сделаны из нефрита и представляли собой панчи(3), но не простого, а искусно вырезанного, ажурного, внутри которого был вырезан другой, такой же ажурный извивающийся дракон.

Лишь знающий человек, увидев такой дверной молоток, сможет понять его истинную ценность: они стоили намного больше, чем весь дом. Дед специально использовал их, чтобы показать силу нашей семьи: "Смотрите, какая бесценная вещь, но это всего лишь дверной молоток. Я даже не боюсь, что его украдут: в нашем доме есть вещи более ценные." Таким способом он пытался отсеять тех покупателей, что хотели найти лишь дешевые товары или сильно сбить цену: такие не посмеют войти в дом, где даже дверной молоток стоит больше, чем они себе представить могут. Надо сказать, что в деловых кругах Китая всегда обращали внимание на внешний шик.

Интересно, может, дела в моем магазине идут плохо, потому что я там давно ремонт не делал? А не одеть ли мне Ван Мэна в ципао, когда вернусь домой?

Шум внизу становился все громче, я заметил, что многие покинули зал. Второй этаж представлял собой один ярус амфитеатра(4). Множество отгороженных друг от друга лож образовывали кольцо вокруг сцены внизу, отсюда было очень удобно наблюдать за происходящим. Мониторы, установленные на сцене, были развернуты именно в нашу сторону, и я видел все так, словно находился рядом. А вот снизу обзор был намного хуже, и многие участники аукциона покинули свои столики и поднялись наверх.

Я внимательно огляделся и заметил Розовую Рубашку в ложе по левую сторону амфитеатра. Кажется, среди участников он был единственным, кто смотрел не в каталог, а в свой телефон. Обращаясь к кому-то внутри, он шепотом сказал: "Лю Лисунь."

Хотя я не уверен, что расслышал правильно: все-таки его ложа была далековато от нашей. Все ложи были обставлены одинаково: резные деревянные чайные столики и кресла вокруг них. Но что примечательно: везде были заняты кресла слева, но никто не садился с правой стороны, кроме меня. Заметив это, я занервничал и вспотел.

Пока я разглядывал зал, кто-то вошел в нашу ложу, зашуршав занавесками. Это был сотрудник отеля с подносом, накрытым красной тканью, на которой лежал аукционный каталог. Взглянув на него, я сразу узнал человека, который провожал нас сюда. Он подошел к старушке, мельком взглянул на меня — вдруг его лицо позеленело, и он застыл столбом.

На несколько минут воцарилась напряженная тишина, потом он спросил: "Госпожа, ваш друг сел не на то место?"

Старуха строго посмотрела на него: "И что? Я давно не видела ничего подобного, вот и вы не верите, что кто-то осмелился сесть здесь? Да, прошло более десяти лет с тех пор, как на этом месте сидел старый Чан Шэн(5), с тех пор никто и никогда не занимал это место. Но такие события, как сегодня, случаются раз в столетие: подходящий момент для появления отчаянных храбрецов. Дайте молодому господину У каталог и как следует его обслуживайте. Он должен все хорошо рассмотреть."

"Слушаюсь!" Распорядитель испуганно посмотрел на меня и тут же ушел. Вскоре мне тоже принесли каталог, а еще на стол поставили чайник с превосходным билочунь(6) и четыре тарелки нежнейших закусок.

Вспомнив меню, где для этого чая была указана цена больше семи тысяч юаней, я почувствовал себя неловко. Заметив мой удивленный взгляд, официант вежливо ответил: "Господин, это комплимент от нашего чайного мастера. Пожалуйста, пейте медленно и наслаждайтесь. Если вам захочется еще чего-то, просто позвоните, и я сразу же все принесу." Сказав это, он тут же покинул ложу.

Я покосился на Толстяка: мне нужна была моральная поддержка, казалось, что дело обстоит совсем плохо. Но он лишь подмигнул, намекая, что опасаться нечего. А потом, взяв каталог, он нетерпеливо открыл его, пролистал пару страниц — и я увидел, как дрогнули уголки его губ.

_____________________

Примечания переводчика

(1) 原单货 (юань дань хо) — не нашла европейского аналога этому выражению, но есть статья на байде. Так в брендовом производстве называется товар китайского производства, сделанный по стандартам западного владельца бренда, но уже после окончания договора о производстве из остатков сырья владельца и по его же технологии. Качество такого товара практически не отличается от оригинала, но юридически это уже подделка. Такое производство не считается законным, на сленге его еще называют "практической утилизацией остаточного сырья", объем такого незаконного производства тоже не велик, так как количество сырья ограничено (это остатки от основного производства). И на практике даже эксперты подчас не могут отличить оригинал от такой реплики, сделанной по стандарту и в соответствии с оригинальной технологией.

(2) Здесь имеется в виду не современный Тайвань, та, что была провозглашена 1 января 1912 года после Синьхайской революции и просуществовала на материке вплоть до 1949 года, когда правительство ее не переехало на Тайвань.

(3) 蟠螭 (панчи) - извивающийся безрогий дракон, его еще часто называли ониксовым змеем и обычно использовали в качестве украшения на изделиях.

(4) В современной (начиная с 17 века) архитектуре амфитеатром называют зрительное пространство с сидениями, расположенными полукругом или (изначально, в древности) концентрическими рядами и ярусами. В Древнем Риме амфитеатры представляли собой замкнутые круги или овалы (например, знаменитый Коллизей), но раньше и позже это были лишь половины кругов.

(5) ЧанШэн. Вроде бы последним, кто зажег небесный фонарь, был Чжан Цишань. Но в оригинале именно это имя: 昌盛.

(6) 碧螺春 разновидность зелёного чая с сильным ароматом из Цзянсу, провинция Цзянсу, Китай. Изготовляется вручную. Отмечен почётным титулом Знаменитый чай Китая. Полное название Дунтин билочунь (洞庭碧螺春 ) указывающее на место производства чая -горы Дунтин

*********************************************************************************

ГЛАВА 4. ВОСПОМИНАНИЯ. ПЕЧАТЬ МОЛЧУНА

*********************************************************************************

Я тут же отобрал у него каталог, чтобы посмотреть. Плотная красивая обложка скрывала всего две страницы. На первой странице было приветствие участникам, а на второй — большая фотография квадратной матовой печати, которая выглядела очень знакомо.

Под фото было несколько строк: точные размеры и описание "Печать демона Драконий карп(1), нефрит, Байянпин, уезд Гувэнь, провинция Хунань."

Резьба на печати очень сложная. Я разглядел основные формы: изображения демонов, в других местах ясно была заметна идеально вырезанная чешуя, но определить по форме, рыба это или дракон, было сложно. Ничего особенного в этой фотографии не было.

Вздохнув, я подумал, что эта печать кажется слишком большой, не похоже на обычную, которую используют по прямому назначению. Судя по стилю, это был период Сражающихся царств. В те времена изготовление печатей еще не было поставлено на поток. Мне раза три встречались крупные печати с изображением животных, но ни разу не видел печати демонов.

Ценность печатей периода Сражающихся царств заключается в их редкости, но качество у них не самое лучшее. Небольшие печати размером до пары сантиметров могли стоить около ста тысяч юаней. Но эта имеет сторону в четыре сантиметра. Скорее всего это императорская или государственная печать. Больше всего меня удивило название "Драконий карп".

Должно быть, это название придумал продавец. Вообще-то изображение на печати очень важно: рыба обозначает одно, дракон — совершенно другое. Впрочем, императорская печать или просто историческая реликвия — это редкость. Нефритовая печать даже самого маленького государства периода Сражающихся царств в современном антикварном бизнесе бесценна.

В моей стране все археологические находки, кем бы они не были найдены, классифицируются, как культурные реликвии, их продавать нельзя, но можно коллекционировать. И коллекционер несет ответственность за свою коллекцию перед законом: если он ее уничтожит или продаст, то получит срок. Другими словами, в Китае весь антиквариат до династии Цин похож на бомбу замедленного действия. Может быть, участники аукциона не знают, что это за вещь, но если знают, то дело плохо.

Эта вещь, несомненно, вынесена из какой-то гробницы. Такое не продается на аукционах. И если здесь продается подобное, то это подпольный аукцион, и все присутствующие нарушают закон. А если цена этой реликвии велика, то все присутствующие очень сильно его нарушили. Лет двадцать назад за подобное могли запросто расстрелять всех, кто сейчас находится на втором этаже.

Правда, я сам до сих пор занимался не просто продажей старых книг, и мои похождения вполне могут потянуть на солидный срок. Но сейчас это все происходит в самом центре Пекина, недалеко от Тяньаньмэнь. Нормальные мошенники здесь свои темные дела старательно маскируют. А здесь крупный отель, большой аукцион. Владелец отеля вырос, питаясь желчью медведей?(2) Думая об этом, я вспомнил странное поведение госпожи Хо. Какого черта? Может быть, она втайне уже вызвала полицию? Если они придут, тогда мне придется сбежать, не дождавшись оговоренного времени.

Да нет, я ошибаюсь. Она сначала не хотела позволить мне остаться здесь сидеть. Да и к тем, кто оказался на этом месте относились, как к элитным гостям.

Короче говоря, похоже, что эта вещь сегодня является единственным лотом аукциона, а значит, все, кто пришел сюда, знают о ней и многие настроены на победу в торгах. Задумавшись, я отыскал глазами Розовую рубашку. Он сидел на диване в западном стиле и уже отложил свой телефон. Сложив руки на груди, он уставился скучающим взглядом на потолок.

Я закрыл каталог и передал его Молчуну. Он отлично играл роль хладнокровного телохранителя. Может быть, Толстяк давал ему какие-то инструкции перед приходом сюда, но сейчас мы оба выглядели невзрачно рядом с Молчуном. Не взглянув на каталог, он равнодушно отложил его в сторону.

Зато Толстяк был бледен и нервно шептал мне на ухо: "Ты узнал это? Кажется, мы попали куда надо."

Ну да, эта нефритовая печать выглядела впечатляюще, но у меня другие интересы, поэтому я не видел причин так переживать и спокойно прошептал в ответ: "Отстань. Не отвлекай меня, думаю, здесь дело нечисто. Будь на чеку: если что-то пойдет не так, мы должны смыться отсюда как можно быстрее."

Толстяк опешил: "Что за бурда у тебя вместо мозгов? Ты разве не видишь, что это такое?" Он снова взял каталог и раскрыл его передо мной: "Смотри внимательно и вспоминай: где мы с тобой видели эту штуку?"

"Мы ее видели?" Да, мне печать показалась немного знакомой, но до сих пор меня больше беспокоило отношение старой госпожи Хо. Однако, когда Толстяк настойчиво сунул мне каталог в руки, я посмотрел на фотографию снова.

И теперь припомнил, что действительно когда-то видел нечто похожее на эту нефритовую печать, и кажется, видел не один раз.

Я вспоминал все товары и культурные реликвии, попадавшие мне в руки, но не мог припомнить что-то похожее. Однако, чем больше я напрягал память, тем сильнее становилась паника. Казалось, попытка вспомнить печать задевала темные глубины моей души, куда мне заглядывать совсем не хотелось.

И когда я вспомнил, то сразу же покрылся холодным потом. Перед мысленным взором возник тот момент: Чанбайшань, Небесный дворец, огромные бронзовые врата, застланные странным туманом. Человек, державший тогда эту печать, сидел сейчас позади меня.

"Да нунах! — подумал я. — Что тут происходит?

Как эта вещь оказалась здесь?

Я не знаю назначения этой печати, но тогда ее держал в руках Молчун, и мне эта картина намертво впечаталась в память. Правда, туман, окутавший солдат армии Инь, был слишком густым, Молчун был далеко от меня, да и прошло с тех пор много времени. И я не могу быть уверенным, что на фотографии именно та самая печать. Однако, даже если они имеют некоторые отличия, между ними точно есть связь.

_____________________

Примечания переводчика

(1) 鬼钮龙鱼玉玺: 鬼钮 — печать демона, которую Ван Цзанхай в свое время подменил змеебровой рыбкой, и которую искал Молчун в Небесном дворце; 龙鱼 — дословно переводится, как драконий карп. На самом деле этому существу посвящена легенда. однажды упорный и трудолюбивый карп шёл на нерест вверх по Жёлтой реке, перепрыгивая течение. Долог и труден был его путь, но он не оставлял выбранной дороги. Вдруг впереди возник водопад, с двух сторон окружённый горами. Это были Ворота Дракона. Карп перепрыгнул их, и неожиданно сам превратился в дракона, взмыв в небо. С тех пор, символическое преодоление таких ворот приносит необыкновенную удачу, крепкое здоровье здоровье и заслуженный успех.

(2) "Питался желчью медведей." У Се намекает, что владелец ресторана с детства привык нарушать закон, так как добыча желчи медведей сейчас считается криминальным бизнесом.

*********************************************************************************

ГЛАВА 5. ВОСПОМИНАНИЯ. НЕБЕСНЫЙ ФОНАРЬ

*********************************************************************************

Я все еще не был уверен, что это та же самая печать, но цвет и резьба были очень похожи. Даже если эта печать другая, есть вероятность, что ее в древности сделал один и тот же человек.

В какой-то момент я вспомнил о печати демонов, которая упоминалась в записках Лу Шан Вана. Тогда Молчун унес ее с собой за бронзовые врата, видимо, у нее было какое-то особое назначение. Значит, та печать никак не могла оказаться на аукционе. Я никак не ожидал увидеть здесь что-то подобное.

Черт возьми! Я подумал, что мне нужна хоть какая-то определенность, и подмигнул Толстяку. Он наклонился ко мне, и я прошептал: "Иди узнай, кто продавец."

Он кивнул и собрался выйти. Но старая госпожа Хо, сделав глоток чая, тихо сказала: "Не стоит спрашивать. Если продавец не хочет, чтобы знали его имя, то здесь никто его не знает."

"Госпожа, вы привыкли смотреть на всех свысока, — ответил Толстяк. — Хотя я не знаком с уважаемым хозяином отеля Синьюэ, но я, Толстяк, не последний человек в Пекине. Если мне понадобиться навести справки о ком-то, я могу добиться результата."

Старушка ответила, даже не обернувшись: "Семья, владеющая отелем, была уважаемой еще при императорах маньчжурской династии. Это дело передавалось из поколения в поколение сотни лет, и конфиденциальность была главным правилом. Иди, узнавай — и завтра молодой хозяин У выловит твой труп из реки. Сейчас цены на перевозку трупов достаточно высоки. Думаю, тебе сначала стоит подкопить денег, чтобы возместить своему хозяину похоронные издержки."

Толстяк насупился, а я остановил его, понимая, что сказанное госпожой Хо было правдой без преувеличения. Кроме того, он разговаривал со старушкой слишком грубо. Я не могу точно сказать, что произойдет, если он станет расспрашивать: может, просто спровоцируют и сдадут в полицию, а, возможно, на самом деле убьют. Я сказал ему: "Мы должны уважать правила, здесь установленные."

"Я уважаю," — пробормотал он и замолчал. А я заметил, что внизу волнение немного успокоилось. И мне пришла в голову неплохая мысль. Если надо увидеть продавца, мне достаточно купить эту вещь. Самый простой способ, вот только смогу ли я купить ее?

Здесь только один аукционный лот. Все участники несомненно собираются участвовать в торгах, это очень серьезные и богатые люди. Не уверен, что смогу даже пару раз перебить цену. А если стану блефовать и выиграю торги, то разорюсь, и мне останется продать свои органы на черном рынке.

А кроме того, кто сказал, что продавец покажется покупателю. Это черный рынок, и секретным может быть весь процесс купли-продажи. Если кто-то выкупит лот, то продавец может связаться с покупателем через агента. Думаю, правила этого аукциона сильно отличаются от официальных.

Сейчас у меня есть только один вариант: узнать, кто купить печать, а затем уже придумать какой-то план. Но мое беспокойство перешло в крайнюю степень замешательства: предчувствие чего-то неотвратимого стало невероятно сильным.

В это время зазвучал гонг и изменилось освещение. Я просмотрел вниз: на подставке стояла небольшая стеклянная витрина, внутри которой лежала печать. "Дамы и господа, сейчас начнутся торги. Перед ними вы можете увидеть товар вблизи. Смотрите внимательно, другого шанса у вас не будет."

Говорил это человек, появившийся на сцене, одетый в жилет без рукавов. Мускулистыми, похожими на бревна руками, он держал бамбуковый шест с крюком на конце. Витрина с печатью имела сверху петлю. Мужчина зацепил крюком эту петлю и поднял лот, как рыбу на удочке. Стеклянная витрина взмыла в воздух.

Кажется, этот человек не раз проделывал подобный трюк, его руки ни разу не дрогнули, и витрина с печатью, казалось, ровно плыла по воздуху вдоль лож на втором этаже.

Никто из участников не пытался дотронуться и приблизиться к ней, для этого не было необходимости: витрина застывала перед каждым участником на расстоянии вытянутой руки на полминуты и сразу же переходила к следующей ложе. Вскоре печать оказалась прямо передо мной. Толстяк сделал шаг вперед, я тоже наклонился. Теперь можно было даже рассмотреть материал: кажется, это не нефрит, а метеоритный камень, так его напоминающий.

В это мгновение мне захотелось схватить витрину с печатью и крикнуть друзьям: "Бежим!" Я старательно сопротивлялся этому желанию.

Затем витрину опустили вниз и вернули на подставку. А мужчина, используя тот же бамбуковый шест, раздал всем участникам колокольчики. Девушка, сопровождавшая госпожу Хо взяла такой колокольчик и положила рядом со старухой. Все присутствующие получили по колокольчику, и только мне его не дали.

Кажется, они нужны только участникам торгов, а мне это не положено, но внезапно мужчина с шестом протянул мне кое-что другое.

Это был маленький фонарь, размером с небольшой арбуз, с маленькими свечками внутри. Ткань была синей и такой плотной, что этот фонарь совершенно не годился для освещения.

Как только передо мной появился этот фонарь, в зале возникло оживление, шум усиливался, и я заметил, что все взгляды устремлены на меня.

Я был удивлен. Толстяк, не понимая, что происходит, взял фонарь и поставил рядом со мной. Как только я придвинул фонарь к себе поближе, зал разразился бурными аплодисментами.

Взглянув на Толстяка, я смутился еще больше. Сзади подошел официант и помог повесить фонарь на колонну рядом со мной. Старушка тихим голосом сказала: "Должна отдать тебе должное. Давненько никто не осмеливался зажечь в этом ресторане небесный фонарь. Теперь ты будешь самым знаменитым человеком и прославишь семью У. О такой чести твой дед даже мечтать не мог."

Я посмотрел на нее, не понимая, что все это значит. Кажется, где-то я уже слышал выражение "зажечь небесный фонарь."

Она посмотрела на меня с насмешкой и продолжила: "Однако, боюсь, твое восхождение к вершине славы будет недолгим. Приняв этот фонарь, ты уничтожил многолетнюю репутацию семьи У."

*********************************************************************************

ГЛАВА 6. ЗАЖЕЧЬ НЕБЕСНЫЙ ФОНАРЬ

*********************************************************************************

После ее слов я резко вздрогнул, внезапно осознав, что произойдет дальше. Припоминаю, как дед рассказывал об этом выражении.

Термин "небесный фонарь" появился сначала в жаргоне игорных домов позапрошлого века. Если точнее, то это называли "зажиганием огня" — разновидность азартной игры. Сложно выиграть, делая маленькие ставки, а большие ставки или игра против дилера — это большой риск. Полагаться на свою удачу — это всегда риск. Так появилась стратегия, требующая положиться на чужую неудачу. Игроков-неудачников в китайских игорных домах называли "фонарями". За ними следили и делали ставки наоборот: если "фонарь ставил мало, то наблюдатель — много. В теории такие методы позволяли в итоге получить большой выигрыш с минимальными потерями.

С точки зрения теории вероятностей это неверно, потому что наука не оперирует понятиями "удача" и "неудача". Но тем не менее, "зажигание небесного фонаря" считалось эффективным.

Это понятие появилось во времена династии Цин в кругу профессиональных игроков Цзяннани(1). Тогда играли многие, люди за одну ночь теряли целые состояния, озлоблялись на весь мир, считая что их все ненавидят. В ответ они ненавидели всех и старались показать это. Подходя к игорному столу, такой обиженный на всех игрок напыщенно заявлял: "Я, второй сын семьи Ван, сегодня зажгу фонарь за столом, чтобы все видели, чего я стою." Остальные игроки не могли не ответить грубостью: "Если ты такой умный и наглый, то зажженным фонарем сегодня будешь ты!"

Постепенно это стало идиомой, которая вполне уместна. "Зажигание небесного фонаря" в старину превращало человека в факел. Можно сказать, что любой азартный игрок сгорает в одночасье, как и небесный фонарь, проигрывая и разоряясь в пух и прах.

Позже это выражение приобрело более расплывчатые значения и стало использоваться не только в игорной индустрии. Но по сей день чаще всего его можно услышать на аукционах и при найме певиц(2). Помню, дед мне рассказывал, что один из старейшин девяти семей так заполучил свою жену: зажег небесный фонарь, когда она пела. Я почти забыл эту историю, но старуха Хо мне об этом напомнила.

Чтобы зажечь небесный фонарь на аукционе или выбирая девушку, надо занять определенное место. Здесь, в ложе кресла для двоих, слева и справа. Полагаю, правое место для того, кто решил зажечь небесный фонарь. Если кто-то занял это место в любой ложе, это значит, что он в любом случае купит выставленный лот. Сколько бы ставок не было сделано, подразумевается, что тот, кто зажег фонарь, всегда повышает ставку.

Чаще всего так выбирали девушек аристократы во времена маньчжурской династии Цин. И это касалось не только певиц: многие браки были политическими и заключались за деньги. Случалось, что и брак на самом деле был не нужен, и девушка не интересна — это был вопрос престижа, кто сделает последнюю ставку. Ограничений в таких торгах не было никаких, кроме одного. Если кто-то не выдерживал и гасил свой фонарь, то покрывал себя и свою семью позором. В те времена оказаться на втором месте было страшнее смерти.

Традиция зажигать небесные фонари очень жестокая. Его нельзя гасить, пока торги не закончатся. Но никто не знает, какой будет окончательная цена. Остальные участники имеют единственный шанс получить товар — для этого надо заставить того, кто зажег фонарь, погасить его. Ставки могут быть очень высоки, стоимость лота подскакивает до невероятных высот, зачастую зажегший фонарь не может позволить себе выкупить лот, не разорившись. Если денег у "фонаря" нет, то лот выкупает сделавший последнюю ставку, а "фонарь" должен заплатить символическую цену. Хорошо, если это будет просто крупный штраф, но иногда в оплату требуют палец или ухо. В любом случае, исход неприятный. И тот, кто зажигает фонарь, должен заранее просчитать все риски, обычным людям в такие игры лучше не играть.

К счастью, даже у правила "небесного фонаря" есть естественные границы: разумность цен никто не отменял. Азарт в среде деловых людей будет работать только до того момента, пока цена остается в разумных пределах. Скажем, если стоимость пары обычных тапочек на аукционе перевалила за сто миллионов юаней, никто дальше цену поднимать не будет. Опять же, если тот, кто зажег фонарь, не заплатит самую большую цену, то владелец аукциона потеряет выгодный доход. Поэтому, полагаю, здесь ставки будут достаточно разумными, но все равно цены окажутся совсем не детскими. А еще у каждого аукциона есть временное ограничение — да, конечная ставка может быть высокой, но не беспредельной. Кроме того, участники аукциона — люди не простые. Если лишить всего человека со связями, он запросто может отомстить тем, кто устроил аукцион.

В истории аукциона в отеле Синьюэ уже были случаи, когда один из старейшин девяти семей зажег фонарь трижды, и ставка превысила доход его семьи за полгода. Правда, поговаривают тот старейшина был женихом девушки из семьи владельцев отеля. Если бы он разорился, то как бы мог жениться на ней. Его предложение руки и сердца было принято на следующий день. Дед говорил, что это была умная женщина, которая знала, когда и что сделать.

Сейчас на аукционе выставлена одна вещь. Подозреваю, что госпожа Хо полна решимости купить ее. И боюсь, если я не сдамся до конца, мне не хватит денег, чтобы расплатиться, даже если продать всю недвижимость моей семьи.

Обхватив голову руками, я словно впал в транс, холодный пот стекал по спине ручьями, в животе урчало, и дыхание перехватило, словно легкие были наполнены горящими углями. Сделав глоток чая, чтобы успокоиться, я стал думать, как выбраться из этой большой игры. Как это сделать? Что делать? Я могу прямо сейчас отказаться и выйти из игры? И что тогда со мной сделают? Кожу снимут? Пальцы отрежут? Сделают семью У банкротами? А что будет с Толстяком и Молчуном? Какова вероятность, что нам троим удастся избежать последствий? Пока у них есть возможность уйти незаметно. Но, черт возьми, вдруг за ними начнет охоту весь криминальный мир Пекина?

В моей голове царил хаос, когда я услышал звук гонга. В одно мгновение все вокруг стихло. Очевидно, аукцион стартовал.

Я вообще не слушал, что говорила девушка в ципао, в голове отложилось, что первоначальная цена равнялась ста тысячам, а минимальная ставка составляла один миллион.

Кажется, пока шли торги, я окончательно лишился сознания: ничего не помню, даже мыслей не было. Я не заметил, как прошел целый час. В чувство меня привел Молчун, который сжал мое плечо так сильно, что я невольно вздрогнул.

Оглянувшись, я увидел, что он смотрит не на меня, а вниз, без всякого выражения, словно происходящее к нему не имеет никакого отношения. Кажется, Толстяк постарался, и он хорошо вжился в роль хладнокровного телохранителя. Но почему он так сильно сдавил мое плечо? Очевидно, что-то хочет сказать.

Может, он заметил, что я не в себе, и таким образом решил привести меня в чувство? Не знаю, но боль в плече меня на самом деле успокоила.

На сцене было тихо, словно торги уже прекратились. Я обернулся к Толстяку. Кажется, он до сих пор не понимал, что произошло, когда я зажег небесный фонарь, на его лице светился детский азарт.

Сев поудобнее, я налил себе чай и спросил его, что происходит на торгах. Он радостно сообщил: "Чертова бабушка, ставки достигли почти ста миллионов!" Подавившись, я выплюнул остатки чая ему в лицо.

Но ему, кажется, было все равно, он утерся рукавом и продолжал комментировать происходящее: "Сейчас объявили перерыв, потом торги продолжатся. Думаю, следующие ставки будут не меньше двух миллионов за раз, мать моя женщина, можешь мне поверить, у меня большой опыт." В это время женщина в ципао, стоявшая на сцене, зачитывала предыдущие ставки. "Эта девушка — настоящая богиня. Тут такой бардак был, колокольчики звонили со всех сторон, шум стоял оглушительный, все выкрикивали ставки. Официанты и распорядители в мыле, только она спокойна. И ни разу не ошиблась, словно в этом шуме слышит точно каждый звонок и каждую ставку. Кажется, у нее отличный слух. Если она выйдет замуж, мужу лучше никогда даже шепотом не произносить имя любовницы." Толстяк указал на Розовую Рубашку: "Этот парень тоже хорош. Он все время играл в телефон, и только перед самым перерывом сделал ставку. Наша старушка еще ставок не делала. Похоже, она собирается после перерыва сыграть по-крупному, когда цена достигнет невероятных высот."

Я ругал себя на чем свет стоит: это не честно, бедный я, несчастный. О чем я думал, когда зажигал этот фонарь? Мне денег не жалко, мать вашу, какой смысл их жалеть. Даже если я продам все, то десяти процентов от этой суммы не наберу. Не говоря уже о позоре, я не смогу расплатиться за свою небрежность, даже если отрежу и продам свои руки и ноги.

А раз так, то нечего рассуждать, все равно ничего умного не придумаю. Самым безопасным решением было выждать момент и сбежать.

Я шепотом объяснил Толстяку, что значит "зажечь небесный фонарь". Он сначала опешил, потом занервничал: "И что нам делать? А почему старуха так спокойна? Она уверена, что ты сможешь заплатить по счету?"

Я ответил, еще больше понизив голос: "Мы ничего не можем сделать. А старуха намеренно все устроила, чтобы подставить меня. Для моей семьи это катастрофа. Думаю, сейчас надо забыть обо всем и сосредоточиться на возможности сбежать."

"Сбежать? — Толстяк на мгновение остолбенел, словно все еще не мог оторваться от азартного зрелища. — Ты всерьез считаешь, что нам может грозить опасность в центре Пекина? Да что нам тут сделают? Ну, подставила нас эта старуха, это можно решить. Мы же только первую часть представления посмотрели. Такое отличное шоу ты в жизни никогда больше не увидишь."

"Ты дебил конченный, — взорвался я. — Отличное шоу будет, если мы не уйдем. С нашим участием! Если останешься жив, еще сможешь найти себе шоу по душе, но сейчас все слишком серьезно."

"Да? Тогда я пойду поищу способ незаметно отсюда выбраться, — он кивнул и посмотрел на женщину в ципао. — Если не найду выхода, тогда спрыгнем вниз и возьмем ее в заложницы. У этой девушки такой хороший слух, вероятно, владельцы отеля ее очень ценят."

Словно услышав его фразу, девушка в ципао на сцене замерла на мгновение, затем подняла голову и, нахмурившись, посмотрела на нас.

От ее взгляда у меня чуть сердце из груди не выпрыгнуло: "Да быть не может! Она нас слышит?" Я поманил Толстяка и незаметно указал на нее.

Толстяк захихикал: "Ты мои слова слишком серьезно воспринял. Какой бы отличный слух у нее не был, наши разговоры она не может слышать. Просто ты такой красивый, что она не может отвести от тебя взгляд."

Сказав это, он приложил руки ко рту рупором и зашептал: "Старшая сестра, мы собираемся сбежать. Ты меня слышишь? Если слышишь, приходи и останови нас, а то будет слишком поздно."

Женщина в ципао продолжала смотреть на нас, на ее лице застыло странное выражение. Это совсем не хорошо. Что за хрень? Кажется, она слышала каждое слово Толстяка. Я сказал ему заткнуться, но, к сожалению, слишком поздно. Девушка взяла бутылку, чтобы сделать глоток воды, потом указала на нас, и несколько распорядителей сразу бросились вверх по лестнице.

Ой, бля буду, она и правда все слышала! Толстяк застыл в растерянности, глядя на бегущих вверх людей. Я даже не успел ничего сообразить, как мимо меня молнией пронесся Молчун и спрыгнул вниз, перемахнув через перила.

Испуганно вскрикнув, я увидел, как он, оказавшись на земле, перекувырнулся и встал в боевую стойку. Подняв глаза, я увидел Розовую рубашку, который одной рукой схватился за перила и, не вынимая другую руку из кармана, спрыгнул, оказавшись перед Молчуном. Сзади взревел Толстяк и, схватив стул, швырнул в ширму, сбив с ног вбегавшего человека.

Внизу воцарился полный хаос.

Примечания переводчика

(1) Цзяннань — историческая область в Китае, занимающая правый берег нижнего течения реки Янцзы, многие века считалась центром культуры, ремесел и торговли, и до значительной степени остается таковым и по сей день.

(2) "Найм певиц". В Китае певица не всегда занимается профессиональным пением. Певицами называли куртизанок. И выбирали их в цветочных домах по тем же принципам, что и на аукционах — кто больше даст денег.

*********************************************************************************

ГЛАВА 7. ХАОС

*********************************************************************************

Я еще не понял, что творилось внизу, но в нашей ложе Толстяк уже устроил большую драку: стол был опрокинут, посуда разбита, а из четверых ворвавшихся распорядителей Толстяк вышвырнул троих. Выглядел он довольным, словно только что выиграл в лотерею. Оставшийся четвертый распорядитель, видя свирепость Толстяка, не решался напасть на него. Выбежав в коридор, он во весь голос заорал: "Охрана!Охрана! Вызовите охрану!"

Старуха, сидевшая слева, была в шоке от происходящего. Девушка рядом с ней тоже выглядела напуганной и спряталась за женщиной средних лет. Я огляделся, решая, кому идти помогать. Прыгать вниз к Молчуну страшновато, слишком высоко. Безопаснее следовать за Толстяком и сразиться с охранниками.

Пока я решал, как быть, в ложе появились два телохранителя госпожи Хо и схватили меня за руки, а она уже уверенным голосом спросила: "Ты спятил окончательно? Оскорбить владельца отеля Синьюэ... знаешь, какими будут последствия?"

Но я больше не был в состоянии контролировать свои эмоции и разум. Проблемы уже начались, а я из тех людей, которым все равно, что произойдет, если плохое уже случилось. Тем более в сердце занозой засела обида на госпожу Хо, и сейчас она высвобождалась в приступе ярости: "Вы же сказали, что этому отелю уже много лет, тут все настолько традиционно, что превратилось в стоячее болото. Кто-то должен внести разнообразие. Мы станем теми благодетелями, которые создадут отелю репутацию отличного и веселого заведения." Сказав это, я сделал глоток чая и хотел встать, чтобы присоединиться к Толстяку.

Но чуть приподняв зад, вспомнил об обещании, которое дал старухе. Посмотрев на часы, обнаружил, что сейчас только 4:25, и мое сердце дрогнуло. Я спросил Толстяка: "Сможешь продержаться пять минут?"

Он заблокировал собой двери, ударом головы сбил на пол оставшегося в ложе охранника и удивленно спросил: "А? Ты так испугался, что захотел в туалет?"

Я узнал привычный сарказм Толстяка: "Я так долго сидел, осознавая, куда вляпался, я страдал от гнева, и я не могу теперь отказаться от достигнутого. Госпожа Хо должна через пять минут увидеть нашу силу воли."

Толстяк расхохотался: "Наивняшка, ты высокомерный придурок. Но когда я только познакомился с тобой, то увидел, что в тебе есть то обаяние, которым в молодости обладал я. Ладно, Толстяк покажет всю свою силу, чтобы оправдать твой имидж." Он закрыл накрепко двери и забаррикадировал их стульями и столами.

Вскоре кто-то начал ломиться в закрытую дверь, но Толстяк привалился к завалу мебели спиной и уставился на часы.

Мое сердце отчаянно забилось, кажется, сегодня мне удастся сберечь честь хотя бы моего собственного имени. Правда, боюсь, что от такой защиты чести мой дед в гробу перевернулся. Я посмотрел вниз: там царил настоящий хаос. На Молчуна нападал парень с осколком бутылки в руке, Розовая Рубашка стоял перед застекленным шкафом-витриной и они оба прикрывали друг друга, не собираясь сдаваться.

Преимущество драки в таком месте в том, что нельзя вызвать полицию, тут же проходил подпольный аукцион, и в разрешении спора можно полагаться лишь на силу и выносливость. Однако, Молчун здесь не может в полной мере использовать свои навыки. Если бы его противниками были цзунцзы, все было бы проще, но живым людям нельзя сворачивать шеи одному за другим. Думаю, он был самым милосердным среди присутствующих. И полагаю, нам не составит труда сбежать. Когда мое время закончится, мы с Толстяком спрыгнем вниз. Подумаешь, слегка поранимся.

Решив так, я собирался облегченно вздохнуть, но услышал, как старушка приказала своим телохранителям: "Поднимите его с кресла!"

Я опешил, покосившись на двух державших меня за руки молодых людей и крикнул: "Бабушка Хо, разве можно играть так грубо?"

"Ты можешь испортить игру всем? А я не могу показать тебе, кто из нас грубее? — она указала на меня пальцем, обращаясь к телохранителям. — Сделайте это для меня!"

Я выругался и тут же позвал Толстяка: "На помощь!"(1) И откинулся на спинку, изо всех сил вжимаясь в сидение задом.

Увидев, что мне сейчас не поздоровится, Толстяк бросил свою баррикаду и дверей, выхватив оттуда стул, и бросился на телохранителей, но путь ему преградили мужчины из семьи Хо, обедавшие в соседней части ложи. Между ним завязалась драка, а двое телохранителей уже добрались до меня и вцепились мне в руки, пытаясь оторвать от подлокотников.

Я отчаянно пытался стряхнуть их руки с себя, и даже вцепился в один подлокотник двумя руками, но они продолжали тянуть. Пришлось покусать их, чтобы сохранить свое кресло. Терпение старухи Хо было уже на исходе, она крикнула: "Оставьте его в покое и просто скиньте с кресла!" Один их телохранителей тут же просунул руку мне между ног, чтобы схватить сидение, но я зажал ее коленями. Теперь они старательно пытались раздвинуть мне ноги.

Им это почти удалось, но в этот момент подоспел Толстяк, весь в разорванной одежде. Вырвавшись из кучи дерущихся, он со всего размаху уселся мне на колени, придавив своим весом нас троих.

Оба телохранителя, вероятно, были хороши в своем деле, но с такой тушей им не справится. А у меня так и вообще легкие сплющились.

В это время снаружи, наконец, выбили забаррикадированную дверь, и несколько охранников ворвались внутрь с дубинками. Они уже были в состоянии бешенства, но со стороны вся эта драка мне почему-то напоминала детскую возню в песочнице.

Я не думал, что за пять минут может произойти столько всего, но пока был занят только тем, что пытался не дать моим кишкам выдавиться наружу. Несколько охранников принялись охаживать Толстяка дубинками по голове. Он, прикрыв затылок руками, не сдавался, рявкая на них снова и снова: "Ой бля! Суки, бля!"

Я пытался вывернуть руку, чтобы взглянуть на часы, но это было невозможно. Хотя теперь мне было уже все равно, потому что меня почти раздавило. И тут Толстяк крикнул: "Закончилось!"

"Да чтоб вас, ублюдки!" - крича это, как боевой клич, он снес на ходу нескольких охранников. Как только мое тело почувствовало свободу, я тут же коленями ударил в живот телохранителя, пытавшегося сбросить меня со стула, встал, схватил Толстяка за руку и приказал: "Вниз! Давай вниз по-быстрому!"

Но он отшвырнул мою руку, глаза его налились кровью, как у взбесившегося быка: "Проваливай!" Он поднял бронзовую подставку для цветов и крикнул охранникам: "Ебать вас всех конем! Нет такого тигра, что не справится со стадом баранов. Я тебя, сука, сейчас оседлаю и буду погонять, как тупого осла, а потом убью и выставлю твой труп у главного входа! Посмотрим, у кого из присутствующих жизнь длиннее!"

_____________________

Примечания переводчика

(1) "На помощь!" На самом деле У Се крикнул 护驾, хуцзя, боевой приказ "защитить императора".

*********************************************************************************

ГЛАВА 8. ХО СЮСЮ

*********************************************************************************

Закончив гневную тираду, Толстяк стал размахивать бронзовой подставкой направо и налево. Двое нападавших даже не знали, как реагировать, и растерянно застыли. Его движения были настолько ужасающими, что оба предпочли упасть на пол и помалкивать.

Я вспомнил, как в подводной гробнице Толстяк дубасил морскую обезьяну. Эта тварь имела толстую кожу и побить ее было куда сложнее, чем обычного человека, но он неплохо справлялся с этим. Беспокоясь, как бы он тут никого не убил, я заорал: "Успокойся!" Но Толстяк в таком состоянии ничего не слышал и бросился на охранников. Те оказались добрыми людьми и скорее защищались, но Толстяк даже не уворачивался от их дубинок. Вскоре все нападавшие оказались на полу, а бронзовая подставка в руках Толстяка переломилась пополам.

Наступила тишина, Толстяк вздохнул и перевел взгляд на мужчин семьи Хо, которые только что собирались напасть на нас. Они отступили на несколько шагов и прижались к стене. Толстяк оглядел причиненный им ущерб: на полу валялись осколки посуды и палочки для еды, на полу стояла одинокая относительно целая бутылка маотая(1), горлышко которой отбилось, а стекло треснуло, но дно не откололось. Сделав оттуда глоток, он выплюнул осколок стекла и махнул мне рукой: "Пошли!"

Я вооружился валявшимся на полу стулом, Толстяк положил на плечо остатки бронзовой подставки. Уходя, я через плечо сказал старушке Хо: "Бабушка, я ухожу. Зайду к вам как-нибудь в другой раз." Отталкивая ногами стонавших на полу людей, мы вышли из ложи и спустились вниз.

Честно говоря, я никогда не участвовал в крупных драках и не представлял, что чувствуют при этом люди. Но как же приятно было уходить прочь, чувствуя сверлящие спину испуганные взгляды побежденных. Теперь я понял, почему некоторые люди так любят потасовки.

Спустившись вниз, я обнаружил, что стеклянная витрина на сцене разбита, Молчун, держа в руке печать, внимательно ее рассматривал и явно не торопился убегать. Рядом с земли с трудом поднимался Розовая Рубашка, он покашливал и рукой прикрывал шею, видимо, ему крепко досталось.

Проходя мимо него, я услышал его тихий смех. Казалось, он был доволен исходом драки. Я поднялся на сцену, чтобы забрать Молчуна, и услышал голос Розовой Рубашки который пошел за мной следом: "Эй, дружище!"

Я обернулся, Толстяк предусмотрительно снял с плеча обломок бронзовой подставки, но Розовая Рубашка замахал руками: "Подожди, подожди!" Он вынул из кармана визитку, протянул мне и, указывая на печать, сказал: "Я не буду вас останавливать. Но возьми мои контакты. Если захочешь продать то, что украл отсюда, позвони мне."

"Что за хрень, — подумал я, — он какой-то не серьезный." Но Толстяк забрал визитку, а Розовая Рубашка жестом показал, что нам надо поторапливаться и уходить. Подталкивая Молчуна в спину, я поспешил убраться прочь отсюда.

Когда мы вышли из отеля, снаружи нас окружили. Собрались сотрудники отела, подтянулась охрана с автомобильной стоянки. Подняв высоко печать, я дал понять, что сейчас разобью ее — и нас пропустили.

Мы бежали изо всех сил, которые были не беспредельными. Миновав несколько проулков, я уже задыхался, а ноги подкашивались. Но краем глаза я видел, что нас все еще преследуют, только держатся на расстоянии. Все преследователи были городскими и гражданскими. Толстяк тоже их заметил и предположил, что это люди Лю Лисуня. Связываться с ними себе дороже. Пока они не напали, потому что всегда предпочитали выжидать, когда остальные перегрызутся, чтобы потом наброситься на победителя.

Остановившись передохнуть возле газетного киоска, Толстяк предложил разделиться, но я отказался. Мне Пекин незнаком, я здесь легко потеряюсь. И что мне потом идти в центр для бездомных? Кроме того, сейчас они не посмеют напасть на нас, потому что в наших руках интересующий их товар. А вот поодиночке они сначала расправятся с теми, у кого печати не будет.

"И что тогда нам делать?" — нахмурился Толстяк. Подумав, он успокоился и начал рассуждать: "Ты же знаешь, что у Толстяка есть магазин в Пекине. Но сейчас туда нельзя идти, о нем многим известно. Теперь все кончено, мне надо бросать дела здесь и валить на юг."

"Мы должны найти место для отдыха, а потом уже разбираться в создавшейся ситуации, — сказал я. — Давай сначала гостиницу найдем."

"Какой ты очешуенно умный! Если за нами придет полиция, то лучше места, чем гостиница, придумать сложно. В нашей ситуации лучше всего прятаться в трущобах, а в идеале — жить под мостом," — ехидно ответил Толстяк.

Я посмотрел на Молчуна, желая спросить у него совета. И сразу вспомнил, что это глупо. В гробницах он гений, а в простом городе равен по интеллекту инвалиду девятого разряда без физических ограничений.(2)

Я пытался найти решение, когда вдруг услышал гудок со стороны дороги. Повернув голову, я увидел машину с красным флагом, что припарковалась на обочине. Опустилось окно заднего сидения, внутри оказалась та самая девушка, что сидела в отеле рядом с госпожой Хо. Кивком она пригласила нас сесть в машину.

Мы с Толстяком переглянулись, понимая, что происходит что-то странное. Но это был выход, вздохнув с облегчением, я сказал: "Выясним все позже."

Как только дверь закрылась, водитель завел мотор, и девушка сказала ему: "Возвращайся в Гунчжуфэнь, там сверни во двор."(3)

Толстяк, устраиваясь поудобнее рядом с девушкой, спросил: "Сестра, нам бы сейчас быть тише воды, ниже травы. Ты уверена, что другого места нет?"

Она ответила: "Не волнуйся, ни у кого не хватит смелости войти туда." Потом посмотрела на меня и улыбнулась: "Брат У Се, мы впервые за долгое время встретились, меня зовут Хо Сюсю. Так много времени прошло, а ты все такой же."

"Мы встречались?" — удивленно спросил я.

"Конечно же... ой... разве ты не помнишь, кто я?"

Я уставился на нее, но в голове не возникло никаких воспоминаний. Я попытался зацепиться за имя: она — потомок старинной семьи Хо. Но какое отношение это имеет ко мне? Неужели семья Хо в родстве с моей? Судя по тому, что произошло в отеле, это маловероятно. Как ни старался, вспомнить я не мог и честно покачал головой.

"Ладно, забудь, — надулась девушка и, помолчав, добавила, — это печально."

Я озадачено посмотрел на Толстяка. Он уже собирался отпустить одну из своих ужасных шуточек, как вдруг раздался грохот, машину тряхнуло, водитель резко вдавил тормоз в пол, а стекло со стороны Толстяка разлетелось вдребезги.

Я ударился головой о стойку двери и чуть не потерял сознание. Тут же сзади от следующего удара разбилось заднее стекло, и мою голову осыпало осколками.

"Мой бог, разве ж можно так хреново водить машину?" По лицу Толстяка от подбородка до уголька губ пролегла царапина. Разорвало только кожу, но он морщился, видно, было чертовски больно.

Потирая лоб, я обернулся и увидел, что сзади в нас врезался фургон, а сбоку приперла Тойота Корона(4). Из обеих машин выбирались люди, водитель Короны был в ярости и ругался на хэбэйском диалекте.

У меня в голове шумело, я хотел открыть дверь и выйти, но обнаружил, что дверь с моей стороны заблокирована. Краем глаза я заметил, что подбегавшие к нам вооружены стальными трубами.

"Ой, похоже, им наша машина не нравится," — ошеломленно пробормотал я.

"Нет, люди Лю Лисуня оказались шустрее, чем я предполагал, — Толстяк указал назад, и я увидел самого Лю Лисуня, издалека наблюдавшего за происходящим. — Кажется, аукцион еще не закончен, есть люди, все еще желающие сделать ставку, — он похлопал по спинке водительского сидения и спросил. — Машина еще на ходу?"

Мотор взревел раньше, чем он закончил вопрос. Очевидно, водитель был не дурак. Люди снаружи заметили это, один вскочил на расплющенный багажник, схватил меня за шею сзади и попытался вытащить через разбитое окно, как бандит в кино.

Но парню не повезло: Толстяк затащил его на заднее сидение и начал лупить, пока водитель выруливал из толпы, сбивая загородивших дорогу людей. Напавшего на меня неудачника Толстяк избил так сильно, что мать родная вряд ли бы узнала, а затем вышвырнул наружу. К сожалению, в этот самый момент мы снова врезались, на этот раз в отбойник, разбив капот.

"Чтоб твой дед в гробу перевернулся! У тебя прав что ли нет, или ты раньше только танки водил?" — возмущался Толстяк.

"Ось колеса погнулась, — глухо ответил водитель, выглядевший подавленным, — я не могу контролировать направление движения."

Сзади бежали нападавшие. Толстяк понял, что отступать больше некуда, выругался. Они с Молчуном выскочили из машины, мы с Хо Сюсю вышли следом. Толстяк спросил девушку: "В машине есть какое-нибудь оружие? Меч или что-то в этом роде?"

"Ты что, не представляешь статус моей семьи?"

Толстяк погладил ее по голове: "Тебе повезло, что в твоей сломанной машине оказался Толстяк." Пока он говорил, рядом уже оказался один из нападавших, вооруженный стальной трубой, болтать времени не было. Двумя руками Толстяк ухватился за трубу и ударил нападавшего головой в лоб, сбив с ног, затем перехватил трубу поудобнее и дернул на себя. Упавший оружие не выпускал, и Толстяку пришлось наступить ему на руку, чтобы отобрать. А затем началась свалка.

В фургоне было человек семь или восемь, в Тойоте еще пятеро, всего больше десятка. А нас всего три боевые единицы. Водитель отчаянно пытался завести мотор, Хо Сюсю спряталась за нашими спинами. Она не испугалась и пыталась набрать номер на телефоне, хотя на мой взгляд звонки кому бы то ни было сейчас мало помогут.

Мне доводилось драться в школе, но это скорее были детские забавы с целью напугать. Да, при нападении охраны в отеле я еще смог сохранить самообладание, но теперь меня затрясло от одного вида стальных труб, которые при размахе издавали жуткий звук.

Делая шаг назад, я видел, как двое направляются к Молчуну, один уже размахнулся, намереваясь ударить его по голове. Если бы он попал в цель, то от черепа остались лишь ошметки, но Молчун перехватил трубу правой рукой. Не знаю, какими должны быть ощущения, когда стальная труба попадает по руке, но нападавший выглядел озадаченным, осознав, что тяжелое оружие внезапно остановилось. Затем Молчун резко потянул трубу вниз, державший ее не удержал равновесие и упал лицом на услужливо подставленный Молчуном локоть.

Второй нападавший улучил момент, и удар трубы пришелся в поясницу, но Молчун вырвал ее из рук нападавшего, отправив в нокаут и его.

Все это произошло в считанные секунды, нападавшие даже не поняли, как это произошло, и не осмеливались снова подняться. Сзади подбежали еще трое. Один мчался прямо на меня с трубой наперевес. Я среагировал неосознанно, уйдя с линии удара, труба лишь слегка оцарапала кончик моего носа, ногой я наступил в кусты, растущие за отбойником, а нападавший по инерции полетел туда же, мимо меня. Обернувшись, я увидел, как другой мужчина бежит к Хо Сюсю. Этого нельзя допустить! Если с девушкой что-то случится, мне ни за что не оправдаться перед госпожой Хо. В громким воплем я бросился вперед и врезался ему в спину. Мужчина понятия не имел, кто его так приложил, он сразу закачался, теряя сознание от боли, но повернулся ко мне.

Слыша испуганный крик Хо Сюсю, я прикрыл голову руками, понимая, что сейчас мне просто разнесут черепушку. Ну почему я всегда нарываюсь на неприятности?! Но тут же услышал рев позади себя. Это был Толстяк, вооруженный двумя стальными трубами, по одной в каждой руке. По его лицу стекала кровь, и он головой бил в лоб того мужчину, что собирался напасть на меня. Звук от этих ударов напоминал барабан. Когда жертва перестала подавать признаки жизни, Толстяк крикнул Молчуну: "Братишка, нечего за мелочью гоняться, надо поймать главаря. Он на твоей совести, а я прикрою. Захватим главного и выставим его голову на всеобщее обозрение в назидание этим недобандитам!"

Вокруг Молчуна крутились около шести человек, но, услышав слова Толстяка, он сразу же отыскал глазами Лю Лисуня, наблюдавшего за дракой с безопасного расстояния.

Я думал, что он сразу же бросится к боссу нападавших, но его действия привели меня в шок.

_____________________

Примечания переводчика

(1) Маотай китайский крепкий алкогольный напиток (байцзю), названный в честь городка в провинции Гуйчжоу, где он производится. Производит напиток компания Kweichow Moutai. Маотай производится из сорго. Крепость варьируется от 53 % до 55 % Напиток известен со времени Цинской империи При Мао Цзэдуне маотай стал почти обязательным на официальных правительственных банкетах в Пекине и презентациях за рубежом. Он является «национальным напитком» и «дипломатическим напитком» Китая. Сейчас в Китае он появился в открытой продаже, и его обычно используют в особо торжественных случаях и в быту: на праздники, во время свадеб и т. п. Однако в силу того, что спрос значительно превышает предложение — цена на маотай остаётся стабильно очень высокой.

(2) "Инвалид девятого разряда без физических ограничений." В Китае для трудового кодекса, как и в РФ существуют три аналогичные группы инвалидности. Но кроме них, оценка инвалидности включает в себя диагноз, длительность инвалидности, степень и тип ограничения трудоспособности. Скорее всего, У Се имеет тип инвалидности, аналогичный российской системе: 3-я группа по профилю "психиатрия".

(3) Гунчжуфэнь, 公主坟 — дословно "Могила принцессы". В Пекине есть крупная пересадочная станция метро с таким названием, возле которой находится один из самых престижных отелей премиум-класса Синь-Син (Xin Xing Hotel), а также крупная эстакада.. Китайские справочники подсказывают, что это еще и название городского района за пределами старой городской стены. Раньше там располагалась деревня Ванцзо, которую при циньской династии переименовали в деревню Юаньцзя. В позднециньский период деревня была переименована в "Могилу принцессы" Гунчжуфэнь, это название сохранилось по сей день. В деревне в прошлом веке были проведены археологические раскопки и установлено, что там действительно находились два мавзолея принцесс императора Цзяцзина династии Цин. Сейчас в память об этом перед отелем установлен памятник. Хо Сюсю имеет в виду именно отель Синь-Син: основная парковка там устроена вокруг центрального входа, там же есть въезд во двор, куда можно проехать по пропускам гостей отеля или по документам дипломатической миссии.

(4) Toyota Corona — среднеразмерный автомобиль, выпускавшийся с 1957 по 2002 год. С 1988 года производилась единственная модификация кузова универсал «Toyota Corona Wagon», который выпускался до января 1992 года. Выпуск автомобилей под маркой Corona закончился в 2001 году.

*********************************************************************************

ГЛАВА 9. ЯНШИ ЛЭЙ

*********************************************************************************

Лю Лисунь, возможно, даже не понял, что его вырубила стальная труба, пролетевшая метров сорок и точно угодившая в голову.

Я был уверен, что Молчун пробежит эти сорок метров, сбивая с ног тех, кто встанет у него на пути, а затем, словно призрак, окажется прямо перед врагом. Но он, видимо, решил сэкономить время и силы.

Расстояние слишком большое, я понятия не имею, как можно так точно попасть в цель тяжелой трубой, да еще нанести столь сильный удар. Мне такое кажется невозможным. Лю Лисуню повезло, что удар пришелся в лоб немного по касательной. Если бы труба ударила прямо в затылок, то пробила бы голову насквозь.

Люди Лю Лисуня не сразу поняли, что произошло, пока стоявшие рядом с ним телохранители не закричали в панике. Драка прекратилась, нападавшие остановились в растерянности, наблюдая, как телохранители поднимают босса с земли и уводят его к машине. Остальные, осознав поражение, отступили, злобно ругаясь, забрались в машины и уехали.

Через минуту поле боя опустело, лишь в стороне все еще толпились зеваки, разглядывая нас. Лицо Толстяка было залито кровью. Наш автомобиль выглядел жутко: сплющенный капот, развороченный багажник, на дверях вмятины от ударов трубами. Земля вокруг была усыпана осколками стекла, среди которых почему-то валялось несколько ботинков.

Я смотрел вслед уезжавшим фургону и Тойоте, это было похоже на сон. Но постепенно меня привела в чувство сильная боль в спине, я даже чуть не упал.

Толстяк расстегнул рубашку, вытер лицо, похлопал меня по плечу и облокотился о дверцу машины: "Нам тоже не стоит задерживаться. Девушка, твой кучер все еще может управлять своей повозкой? Если нет, то нам надо вызвать такси. Среди зевак вполне могут оставаться хэбэйские соглядатаи Лю Лисуня."

"Машину я вести могу, но меня первый же патруль остановит," — ответил водитель. Он был бледен, а под глазами уже наливались синяки.

"Такси, автобус... что угодно. Я, Толстяк, не хочу иметь дело с ментами(1)." В таких делах я предпочитал довериться Толстяку, ему виднее.

Хо Сюсю все еще разговаривала по телефону, стоя в сторонке. Закончив разговор, она обратилась к водителю: "Младший Ли, оставайся здесь, разберись с машиной." Затем она повернулась к нам и коротко приказала: "Следуйте за мной."

Толстяк засунул стальную трубу за пояс, достал из-под сидения нефритовую печать... и когда только спрятать успел? Мы пошли за Сюсю через толпу, зеваки расступались в стороны. Свернув в проулок, мы прошли дворами на соседнюю улицу.

За нами упорно следовали люди, даже не пытавшиеся скрыть слежку, и я чувствовал себя раненой зеброй, рядом с которой кружат стервятники. К счастью, на соседней улице нас ждала еще одна машина с красным флагом, припаркованная на обочине(2). На этот раз впереди и позади ее сопровождали два джипа, окрашенные в цвет, который позволяет людям чувствовать себя в полной безопасности.

Мы торопливо сели в машину, и Толстяк спросил: "Девушка, а почему мы сразу не воспользовались этим способом?"

"Я не ожидала, что люди Лю Лисуня будут действовать так открыто и агрессивно." Сев на переднее сидение, она съежилась и теперь казалась совсем маленькой девочкой, ее трясло. Едва сдерживая слезы, она достала пару салфеток и протянула их Толстяку, продолжая объяснять: "Кроме того, мы с бабушкой не можем без повода привлекать военных."

"Лю Лисунь знает, кто твоя бабушка?" — спросил Толстяк.

Девушка кивнула. Я в это время стирал кровь с шеи Толстяка, и он морщился от боли, продолжая рассуждать: "Этот старик осмелился пойти на такой риск и выступить против девяти семей. Кажется, ему очень нужна эта штука."

"Может быть, он просто хотел вернуть ее владельцу отеля?"

"Лю Лисунь настолько богат, что совести у него нет совсем. Если он хочет что-то получить, то в ход идут любые средства. Он на аукцион заявился с твердым намерением перекупить печать. И сейчас у него нет другого выбора: если ты отдашь печать кому-то из девятки, Лю Лисуню не видать ее, как своих ушей, сколько бы он не предложил." Хо Сюсю заинтересованно посмотрела на нефритовую печать, которую Толстяк прятал в карман пиджака: "Чем она так ценна, если такой человек, как он, делает все, чтобы ею завладеть?"

Двадцать минут спустя мы въехали в строго охраняемые ворота. На территории была автостоянка, заполненная машинами с красными флагами, в глубине несколько корпусов. Мы вышли из машины и сперва отправились в амбулаторию, чтобы сделать перевязку.

У меня на спине уже наливался крупный кровоподтек, а место, куда пришелся удар трубы, было покрыто темной кровью. Голова Толстяка была разбита, выглядел он жутко, но оказалось, что ничего страшного: это была просто царапина от острого края трубы. Рану промыли и залепили пластырем.

Когда врач закончил свою работу, Хо Сюсю забрала нас. Мы прошли через двор: эта закрытая территория была огромной. Свернув в длинный проулок, мы продолжали идти, здания тут были красивые, дворы имели искусно созданный ландшафтный дизайн. У меня было ощущение, что я попал на территорию уединенного храма. Не ожидал, что в самом центре Пекина существует такое прекрасное место, словно маленький город, спрятанный внутри большого.

Не дойдя до конца проулка, мы вошли в неприметную дверь, за которой был большой внутренний дворик. Там, за столом сидела старушка Хо и спокойно пила чай. Очевидно, она приехала сюда гораздо раньше нас и скучала в ожидании.

Во дворе росла хурма, рядом находился старый, но ухоженный колодец, кругом росли дорогие садовые растения. Это было похоже на дом богатой семьи. Когда мы вошли, старушка, игнорируя нас, в первую очередь обратилась к Хо Сюсю и спросила, не ранена ли она. Девушка вкратце описала произошедшее, и только тогда старушка посмотрела на меня: "К счастью, никто из семьи Хо не пострадал, иначе мне пришлось бы содрать с тебя кожу. Присаживайся, поговорим."

Я усмехнулся: "Надеюсь, мне не нужно будет снова зажигать небесный фонарь, если я сяду?" Старушка сердито покосилась на меня: "Я глава семьи Хо, мне хватит ума не проделывать один и тот же трюк дважды. И вообще, о чем ты говоришь? Мне незачем вредить тебе, потому что я готова признать поражение. Если поступлю иначе, пострадает моя репутация. Поэтому я позабочусь, чтобы ваши головы остались на ваших плечах."

Я обреченно посмотрел на друзей. Твою ж мать, эта старушка думает, что мы попали в серьезную переделку, она вполне может попытаться использовать это, и медлить не будет. Но каждый должен получить то, что хотел. Сейчас я хотел закончить дела с этой старой извращенкой побыстрее, поэтому сразу перешел к делу: "Значит, вы готовы рассказать мне все?"

"А разве ты не хотел узнать лишь причину, по которой я готова заплатить высокую цену за чертеж Янши Лэй?" Старуха встала и сделала знак следовать за ней. Но, заметив, что со мной вперед шагнули Толстяк и Молчун, остановилась и строго сказала: "Эта информация не предназначена для посторонних ушей. Я не должна вообще говорить об этом. Но ты — тоже потомок старых девяти семей, значит, не посторонний. А вы двое, пожалуйста, останьтесь здесь."

Пафосно прозвучало, но в чем-то она права. Я подмигнул Толстяку и Молчуну, они кивнули в ответ, и я в одиночестве проследовал за старухой в маленькую боковую дверь. Войдя, я оказался в комнате, заставленной антиквариатом. Правда, никакого украшательства и пафоса, только ряды полок и стеллажей, похоже на библиотеку в старом доме. Но, оказавшись внутри, я почувствовал легкое покалывание на щеках: статическое электричество. Видимо, здесь термостатом поддерживалась постоянная температура и влажность, как в музеях.

Все коллекционные предметы были завернуты в газетную бумагу. Старушка провела меня к самой дальней полке, вдоль которой была натянута стальная проволока, на которую обычно вешают картины и каллиграфию. Но здесь были развешаны чертежи.

Всего я насчитал семь, и между двумя листами было пустое место. Очевидно, одного чертежа не хватало. Вероятно, там должен быть тот, что нашел я.

"Это чертежи восьми этажей дома, спроектированного Янши Лэй," — пояснила старушка. — Думаю, ты знаком с этой семьей и понимаешь, что это такое."

Янши Лэй я знаю отлично. Каждый из семи чертежей является проектом одного этажа многоэтажного здания.

Изучив особенности проекта каждого этажа, я понял, что это здание не является многоэтажным в прямом смысле. Оно разделено на восемь уровней, расположенных друг над другом, но в целом больше напоминает пирамиду Солнца древних майя(3). Насколько мне известно, в древности редко строили такие высокие сооружения. Судя по чертежам, этажами можно назвать только нижние три, остальные — это уже башенные конструкции.

"Эти чертежи датируются двадцать пятым годом правления Даогуана(4), автором проекта является Лэй Сыци(5)," — сказала госпожа Хо. — Здесь у меня семь чертежей первого, второго, третьего, четвертого, пятого, шестого и седьмого этажей. У тебя чертеж самого нижнего этажа."

"Это здание какое-то особенное?" — спросил я. На первый взгляд, в этих проектах нет ничего необычного, разве что все они имеют такое же ограниченное естественное освещение, как и на моем чертеже.

"Возможно, для других этот проект просто историческая реликвия. Но для меня он имеет особое значение, — старушка бережно перебирала пальцами старые листы, словно играла с ними. — На этих чертежах создан проект терема клана Чжан. В семидесятых годах разрозненные чертежи стали продаваться на аукционах за границей. Я скупала их и возвращала в Китай. Тебе известно, что семья Лэй занималась только заказами императорской семьи. Но на этих чертежах проект частного дома. Очевидно, существует какая-то связь между теремом клана Чжан, императором Даогуном, который был на престоле в то время, и семьей Лэй. Над этой загадкой работала моя дочь. Она служила в Министерстве Культуры, и тогда в ходе исследований она натолкнулась на проект этого здания. В конце 1978 года была организована экспедиция в Гуанси, где нашли этот дом. Помню, как сейчас, это было 15 января, моя дочь собиралась в Гуанси для участия в археологических раскопках. Это была ее первая экспедиция, она собиралась пробыть там несколько месяцев."

Старушка обернулась и угрюмо посмотрела на меня: "Я хотела воспользоваться моментом и поговорить с ней по душам об истории девяти семей. Но не ожидала, что она вернется совершенно другой, словно ее личность подменили."

Услышав о тереме клана Чжан, я сразу же вспомнил о древнем здании на дне странного озера. Мне хотелось поделиться своей информацией, но я не знал, с чего начать. Однако, последние ее слова оказались шоком, пришлось сделать судорожный вдох.

"Подменили?" Я был очень удивлен.

"Да, она изменилась. Раньше это была веселая, общительная жизнерадостная девочка, но после возвращения из Гуанси, ее характер испортился, она стала мрачной и грубой, постоянно запиралась в своей комнате и что-то рисовала там."

Я подумал, что такое случается с молодыми девушками, когда они влюблены. Может, она рисовала своего возлюбленного.

Но госпожа Хо продолжала: "Сначала я тоже подумала, что всему виной юношеская влюбленность, но позже поняла, что это не так. Однажды она была в отъезде, и я зашла в ее комнату. Увидев рисунки, я поняла, что с ней произошло нечто посерьезнее неразделенной любви, — госпожа Хо сделала небольшую паузу и добавила, — Это были наброски ручкой, везде было изображено одно и то же здание, но с разных ракурсов. Очень странное здание."

_____________________

Примечания переводчика

(1) Точнее, Толстяк говорит о двух разных группах людей: 琉璃张, 琉璃赵 (Лю Личжан, Лю Личжао). В обоих случаях на первом месте имя и фамилия Лю Лисуня. 张 (чжан) имеет значение "всматриваться", значит, целиком словосочетание можно перевести, как "соглядатаи Лю Ли"; 赵 (чжао) — так называют этническую группу, проживающую на территории современного Хэбэя (напомню, что один из бандитов говорил на хэбэйском диалекте)

(2) 雷子, лэйцзы — жаргонное словечко с нейтрально-эмоциональной окраской, так в Китае называют представителей МВД. По-русски аналог — менты, по-английски — копы.

(3) "Два джипа, окрашенные в цвет, который позволяет людям чувствовать себя в полной безопасности." Судя по возможностям, госпожа Хо Сянгу — не просто наследница старой династии расхитителей, она управляет семьей, имеющей еще и политическую власть. С красным флагом раскатывать по Пекину может только человек, имеющий отношение в государственным органам и коммунистической партии. Кроме того, в дальнейшем получается, что дом семьи Хо расположен в районе отеля, предоставляющего услуги представителям дипломатических миссий. К тому же вторую машину для Хо Сюсю сопровождают джипы, (漆着让人非常有安全感的颜色) окрашенные в цвет, который позволяет людям чувствовать себя в полной безопасности. Сама Сюсю тоже намекает, что ее семья имеет возможность пользоваться услугами военных подразделений. Так что семейство Хо — весьма непростые и очень серьезные люди.

(4) Пирами́да Со́лнца — крупнейшая постройка города Теотиуакан и одна из самых крупных в Мезоамерике. Она располагается на Тропе Мёртвых между пирамидой Луны и Цитаделью в тени массивной горы Серро-Гордо и является частью большого храмового комплекса. Пирамида находится в 40 км от столицы Мексики — Мехико, в северо-восточном направлении. Высота пирамиды 64,01 метра. Имеет два надземных уровня с дополнительными надстройками (в настоящее время сохранился только один уровень, второй разрушен), и несколько подземных уровней, исследование которых затруднено.

(5) Император Даогуан - восьмой маньчжурский император династии Цин, правил под девизом «Даогуан» (Целенаправленное и блестящее) (道光). Второй сын Айсиньгиоро Юнъяня, правившего под девизом «Цзяцин».

(6) Лэй Сыци (雷思起) (1826-1876), был третьим сыном Лэй Цзинсю (шестое поколение Янши Лэй). Вместе с отцом участвовал в строительстве Динлин (мавзолей Сяньфэн) по проекту своего деда.

*********************************************************************************

ГЛАВА 10. СТРАННОЕ ОПИСАНИЕ

*********************************************************************************

"Я очень хорошо разбираюсь в древней архитектуре, не раз бывала в поле. И когда увидела нарисованное своей дочерью, сразу почувствовала, что рисунок странный. Форма здания была неестественная, выглядело оно непригодным для жилья, такое впечатление, что его создавали для злого духа, — старуха вдохнула и продолжила. — Поначалу я думала, что моя дочь просто без ума от проекта, над которым работала. Но, поговорив с ней, поняла, что ошибалась: она сильно нервничала, казалась растерянной и раздраженной, не могла сосредоточиться на разговоре, все время отвлекалась. Позже я описала ее поведение своему другу, специализирующемуся на психологии, и он сказал, что так ведет себя человек, пытающийся что-то скрыть. Когда мы с ней разговаривали, было похоже, что в ее комнате прятался человек, и она не хотела, чтобы я узнала об этом." Сказав это, старушка сделала глоток чая, словно хотела успокоиться.

Госпожа Хо как-то странно рассказывала о состоянии своей дочери. Обычно описывая странное поведение, мы используем общие понятия, такие как нервозность, тревога, невнимательность и этим ограничиваемся, не зная причин. Но госпожа Хо сделала конкретное предположение.

"Она прятала в своей комнате мужчину?" — я не хотел этого говорить, но как-то само собой вырвалось. Такое объяснение было самым логичным: госпожа Хо была матерью молоденькой девушки, и естественно, что отклонения в поведение дочери ее беспокоили. Я мог понять ее.

"Посторонним в наш дом не проникнуть. Если бы она прятала кого-то у себя в комнате, это быстро стало бы известно. Кроме того, она часто покидала свою комнату, я там бывала в ее отсутствие и заметила бы присутствие постороннего. Меня взволновало ее состояние. Чтобы узнать причину, я поручила своим людям проследить за ней, но слишком поздно. Однажды она отправилась в очередную экспедицию и больше не вернулась. Не вернулась до сих пор."

"Она пропала?"

Старушка вздохнула, кивнула и продолжила: "Пытаясь отыскать ее, я наняла детективов. Спустя год мне в руки попали документы об археологической экспедиции, в ходе которой изучался терем клана Чжан. Изучив их, я обнаружила, что этот проект был весьма необычным. У меня большие связи, но даже использовав их, я мало что смогла узнать. Более того, удивительно отсутствие информации о моей дочери после этой экспедиции. Такое ощущение, что с того времени она просто перестала существовать в этом мире. Я потратила много сил, денег, подключила все свои связи, но не нашла ни следа. Никакой информации о том, что произошло после возвращения той экспедиции из Гуанси." Она сделала паузу и продолжила: "С тех пор я собирала сведения по крупицам, все, что могло быть связано с этим проектом: чертежи, исследования, рисунки. Прошло уже почти двадцать лет. Я лишь надеюсь, что при жизни смогу найти дом, изображенный на этом рисунке, может, там я узнаю, что с ней стало."

Глядя на выражение ее лица, я сразу вспомнил, что так же выглядел мой третий дядя, когда рассказывал мне о Вэньцзинь. Внутри меня росло предчувствие, что все вокруг превратилось в хаос. Однако, в этом хаосе есть некая упорядоченность, скрывающая странные связи между историей госпожи Хо и моим расследованием.

"К слову, не смотри, что мое лицо печально, я давно привыкла к этому чувству. Сейчас я просто хочу получить ответы, прежде чем мои старые кости лягут в землю. Я хочу знать, жива ли моя дочь. И пока не узнаю, старуха-смерть не сможет закрыть мои глаза, — она внимательно взглянула на меня. — Теперь ты, мой мальчик, понял, что дело вовсе не в деньгах?"

Я машинально кивнул, а она махнула рукой, предлагая мне уходить: "Ты можешь забрать своих друзей отсюда. Мы с твоим дедом были когда-то друзьями, потому я дам тебе хороший совет. На какое-то время вам всем лучше покинуть страну. Но, пожалуйста, сдержи свое слово и попроси кого-нибудь передать мне чертеж Янши Лэй. А теперь можешь идти."

Я кивнул, вот только уходить не собирался, внезапно осознав, что у меня есть еще много вопросов, на которые она должна ответить. И главное: надо проверить предположение, вертевшееся у меня на языке все это время. Поэтому я спросил прямо: "Бабушка Хо, это место, где археологи нашли странное здание, оно расположено в Банае, в провинции Гуанси?"

Старушка взглянула на меня, и выражение ее лица внезапно переменилось: "Ты слышал об этом проекте?"

"По правде говоря, я только что вернулся из Гуанси, — ответил я. — Там нам довелось столкнуться с некоторыми необычными явлениями. Это касалось археологической группы и странного здания."

*********************************************************************************

ГЛАВА 11. АРХЕОЛОГИ, СТРАННЫЙ ДОМ И ЗЕРКАЛО

*********************************************************************************

Старуха не спускала с меня глаз, пока я рассказывал о своей поездке в Гуанси и о том, как мне достался чертеж Янши Лэй.

Дослушав до конца, она вздохнула: "Какое странное совпадение. Неудивительно, что я никак не могла найти последний чертеж, мне бы в голову не пришло искать в таком месте. Если бы не ты, мои поиски были бы тщетны до самой моей смерти."

Я кивнул. Не думаю, что этот чертеж долго пролежал бы там. Лет через десять в результате неправильного хранения от бумаги осталась бы только труха. Если бы случайность не привела меня в тот подвал, уникальный чертеж бы пропал бесследно. Видно, моя судьба окольными путями вела меня через тьму неизвестности в правильном направлении.

Подумав немного, я продолжил: "Если все так, то я полагаю, что в группе археологов, следы которых я нашел в Гуанси, могла работать ваша дочь."

Она кивнула: "Но я лично побывала в Гуанси? Почему я ничего не смогла найти?"

Я задумался. Мне удалось Паньма заставить говорить только благодаря железному обломку Молчуна. И, если бы не откровения брата Чу, мы бы никогда не нашли этот обломок. Информация была хорошо скрыта, неудивительно, что никто не знал о затопленной деревне.

Но меня волновало другое. Я хорошо помню рассказ Паньма: археологи первой группы были убиты и брошены в озеро. И дочь госпожи Хо могла быть среди тех скелетов, что мы подняли со дна.

Не знаю, стоит ли говорить об этом. Не то, чтобы я боялся ее напугать или расстроить, думаю, эта старушка не такая чувствительная. Но опасаюсь, что могу навлечь на себе ее гнев.

Однако в моей голове уже стала складываться цельная картина из тех разрозненных кусочков информации, которой я уже владел, даже замаячили неясные ответы, казавшиеся мне столь странными, что их срочно надо было проверить. Если то, что я предположил, правда, то истина оказалась до обидного простой. Поэтому я тут же предложил: "Если возможно, не могли бы вы поделиться со мной той информацией, которую получили об археологической экспедиции в Гуанси? Дело в том, что у меня нет таких связей, как у вас, и добыть эту информацию мне будет сложно. А дело, которым занимаюсь я, может иметь некоторое отношение к исчезновению вашей дочери. Я же немедленно пошлю кого-нибудь, чтобы вам доставили чертеж Янши Лэй."

"У меня довольно большое досье собрано, но большая часть документов бесполезна, — взгляд старой госпожи Хо внезапно смягчился. — Но что, черт возьми, ты ищешь? Как тебе удалось выйти на след чертежа Янши Лэй?"

"Это длинная история. Давайте, вы сначала ответите на мои вопросы. Если мои догадки верны, то, возможно, мы с вами ищем одно и то же."

Старуха посмотрела на меня и, казалось, немного смутилась: "Ладно, спрашивай."

"Бабушка Хо, вы же знаете обо всех поездках дочери. Не работала ли она до исчезновения в археологической экспедиции на Сиша?"

Я еще не закончил, как лицо старухи резко переменилось: "Ты знаешь об этом?"

Не потрудившись ответить на ее вопрос, я продолжил спрашивать: "Бабушка Хо, если я правильно помню традиции вашей семьи, все женщины у вас носят фамилию Хо?"

Она немного удивилась и кивнула: "Да, а что?"

"Рискну предположить, что вашу пропавшую дочь звали Хо Лин, — спокойно ответил я. — Будущая глава семьи, Линлин."(1)

_____________________

Примечания переводчика

О названии главы. Слово "зеркало" У Се использует, чтобы описать подмену одной группы археологов другой. А под "странным домом" подразумевается проект, изображенный на чертеже Лэй и, возможно, затопленный терем клана Чжан.

(1) 王——令玲 (ван — линлин) — первый иероглиф по отношению к Хо Лин можно перевести только как "глава". Но учитывая, что Хо Лин так и не заняла это место в семье Хо, переводчица позволила себе уточнение "Будущая". Что качается имени, то, скорее всего это полное имя Хо Линлин, а до сих пор ее называли кратко. И у имени вместе с иероглифом Ван интересное значение: яшмовая глава (правительница), причем, последний иероглиф означает не собственно камень, а звукоподражание звону обработанной яшмы.

*********************************************************************************

ГЛАВА 12. КАЖЕТСЯ, ДЕЛО В СТАРИКАХ

*********************************************************************************

Увидев, как она переменилась в лице, я понял, что моя догадка верна. Воистину, извилисты горные тропы!(1)

На самом деле я догадался обо всем давно. Фамилия Хо не слишком распространена, но мне казалось, что дочь госпожи Хо должна носить фамилию отца. Однако, я забыл, что именно госпожа Хо является главой семьи. Обычно так случается, если в одном из поколений родились только девочки, но следующим главой все равно должен стать мужчина. Я упустил из виду матриархальные традиции этой семьи.

И, как только она упомянула, что ее дочь пропала в одной из археологических экспедиций, я сразу вспомнил о подводной гробнице в Сиша: третий дядя упоминал, что одну из пропавших звали Хо Лин, дочь высокопоставленного чиновника. Кстати, руководителем экспедиции была Чэнь Вэньцзинь — все это сводится к одному.

Если бы дело касалось обычных людей, я бы мог поверить в простое совпадение. Но все события тесно переплетаются с моей семьей. Я понимал, что это не случайность.

Старая глава семьи Хо тоже оказалась вовлеченной в это дело. Со стороны это кажется случайностью, но на самом деле закономерность. Надеюсь лишь, что все эти странные события затронут семью Хо в меньшей степени, чем мою.

Итак, Хо Лин, мой третий дядя, Се Ляньхуань — три потомка старинных девяти семей. Интересно, по какому принципу был сформирован состав этой экспедиции?

Я никак не мог собраться с мыслями. Вспоминая детали, я вдруг сообразил, что не только Хо Лин была наследницей девяти семей. Чэнь Вэньцзинь носит ту же фамилию, что и четвертый глава Чэнь Пи. Они с Вэньцзинь однофамильцы? (Честно говоря, увидев Чэнь Пи в первый раз, я посчитал его глубоким немощным стариком). Но несколько десятилетий назад он должен был выглядеть моложе, сильнее. Несомненно, Чэнь Пи имеет отношение к семье Чэнь.

Чэнь Вэньцзинь и четвертый глава Чэнь Пи.

Хо Лин и старая госпожа Хо.

У Саньсин и Старый Пес У.

Загадочная цепочка, которая связывает старых мастеров девяти семей.

Это совпадение?

Се Ляньхуань и третий дядя были довольно близки, причем, еще до экспедиции на Сиша. Поэтому я не удивился, что они оба оказались в той команде. Но Хо Лин я всегда считал обычным археологом, а она тоже оказалась потомком девяти семей. Неужели совпадение?

Если она потомок одной из девяти семей родом из Шаньси, то понятно, почему, поступив в Линнань(2), она выбрала археологию: с детства у нее уже был некоторый опыт. Это же старые девять семей, а она — прямой потомок...

Это проблема, серьезная проблема.

Я вдруг вспомнил, что история Молчуна тоже не так проста. В команде было десять человек, пятеро оказались с темным прошлым. Похоже, Ли Сиди и остальные тоже могут оказаться не простыми археологами. "Третий дядя" мне говорил, что участников экспедиции подбирали случайным образом, но теперь это совсем не похоже на правду.

В голове сразу промелькнуло несколько вариантов. Во-первых, возможно, археологическим институтом руководили члены девяти семей и использовали государственные должности, чтобы прикрыть свой бизнес, а молодые наследники, выбирая археологическую специализацию, позднее возвращались в Чанша. Это сделано, чтобы деятельность разбросанных по всему Китаю кланов стала более организованной? Или же, что более вероятно, высокопоставленные члены девяти семей основали этот институт, чтобы официально легализовать свою криминальную деятельность?

Это было как озарение, словно нашелся последний кусочек пазла. Озарение столь внезапное, что я растерялся, не зная, как поступить дальше. Почесывая затылок, я молчал, не желая, чтобы ощущение открытия истины пропало, но тут услышал голос старушки: "Откуда ты все это знаешь?"

Я покачал головой: "Мой дедушка никогда не говорил со мной об этом. Откуда мне знать? Я просто очень умный, сам додумался. Бабушка Хо, полагаю, сегодня нас с тобой свела судьба. Думаю, все, что произошло со мной, имеет отношение к вашей дочери."

Глаза старухи вдруг вспыхнули, и она недоверчиво посмотрела на меня: "Что ты сказал?"

Стараясь выглядеть как можно более искренним, я ответил: "Думаю, нам надо сесть и спокойно обо всем поговорить. Я могу многое рассказать вам, но не надо торопиться."

Лицо старушки помрачнело: "Мальчик, тщательно обдумай свои слова. Не стоит шутить со мной. Если ты посмеешь водить меня за нос, я не позволю тебе уйти отсюда живым."

У меня дух перехватило, хотелось напомнить ей, что мы не в гангстерском боевике. Но, сдержав ехидство, я ответил: "Давайте не будем швыряться бессмысленными угрозами. Если я захочу уйти, вам придется меня связать, чтобы остановить."

Она посмотрела на меня, не понимая, почему я так уверен в себе. Подумав немного, она жестом пригласила следовать за ней. Молча я шел за ней закоулками до заднего двора, один бы давно тут заблудился. Вскоре, злобно зыркнув на меня, она сказала: "Сюда!"

Мои друзья все еще были во дворе, Толстяк бездельничал, с любопытством озирался кругом и выглядел ужасно глупо. Мне всегда казалось, что из-за этих дурачеств люди не воспринимают его всерьез, поэтому я обратился к госпоже Хо: "Два моих друга знают обо всем. Они могут присутствовать и дополнят мой рассказ, если я что-то упущу."

Кажется, старуху уже не беспокоило присутствие посторонних. Она кивнула, и я, свистнув Толстяку, проследовал за ней в комнату для гостей.

Помещение было большим: обычная гостиная большого дома, выходящая в двор, казалось, она давно не ремонтировалась. Мебель выглядела старой и простой, но те, кто разбирается в антиквариате, сразу поймут, что этот спрятанный в центре Пекина дом — результат тщательной реставрации, целью которой было сохранить первоначальный вид мебели и предметов интерьера. Стоимость такой работы невероятно высока. Я даже заметил резьбу и роспись деревянных балок, не уступающую в изяществе отделке Запретного дворца. Толстяк, оглядываясь, только тихо цокал языком от восхищения.

Но я не собирался обсуждать изящество и роскошь дома семьи Хо. Да, внутренний интерьер меня немного удивил, но времени рассыпаться в льстивых комплиментах не было. Я сел и сразу начал свой рассказ о том, что нам довелось пережить.

Поскольку некоторые подробности не имели никакого отношения к семье Хо, старуха выглядела нетерпеливой, но слушала молча. Даже стараясь быть кратким, я говорил целый час и не упомянул лишь того, что Хо Лин стала цзинь-по. Когда я замолчал, старуха ничего не ответила, но ее лицо помрачнело. Я думал, что мой рассказ взволнует ее, но, к моему удивлению, она осталась совершенно спокойной.

Может быть, она просто ошарашена. Подумав немного, я решился: "Бабушка Хо, изначально я не хотел говорить это вам, потому что не уверен в источнике информации. Но увидев вас такой, вспомнил своего третьего дядю. Ему было бы больно, если бы что-то скрыл от него, поэтому я не могу утаить это от вас. Возможно, вашей дочери уже нет в живых. Она была убита в Гуанси."

Старуха не ответила и нахмурилась.

"Мне кажется, та, что вернулась из Гуанси — это не ваша дочь. По этой причине вам казалось, что ее поведение изменилось. Поэтому у вас было ощущение, что в ее комнате присутствует кто-то посторонний. Этим посторонним была она сама, — все это я говорил на одном дыхании. — Эта женщина, вернувшись из Гуанси, по сути пряталась от кого-то в комнате вашей дочери. Пока она жила там, то старалась избегать разговоров с вами и близкого контакта, поэтому у вас не было времени это заметить."

"Погодь! — вмешался Толстяк. — Черт возьми, ты хочешь сказать, что Хо Лин в экспедиции на Сиша была подделкой, она — не настоящая Хо Лин?"

Я кивнул, размышляя, что таких, как она, должно быть гораздо больше. Я не знаю, кто из археологов на Сиша участвовал и в экспедиции Гуанси. Даже Вэньцзинь могла быть подделкой. Я полагался только на логические выводы.

"Но зачем это сделали? — спросил Толстяк. — С какой целью?"

"Очевидно, в этом деле конкурируют две силы. И одна таким образом заменила людей другой," — ответил я.

Третьему дяде тогда действительно повезло в том, что его посчитали вором.

Госпожа Хо, казалось, проигнорировала все, что я сказал. С очень странным выражением лица она сделала глоток чая и спросила: "Ты сказал, что вас все время сопровождал человек с татуировкой цилиня на теле. Где он сейчас?"

Я на мгновение остолбенел: ее совсем не интересует судьба дочери? Почему она спрашивает об этом? Я замешкался с ответом.

Зато Толстяк отличался крайней степенью бесцеремонности, он сразу вмешался, похлопывая по спине Молчуна: "Конечно, мы должны были взять с собой такого хорошего компаньона. Не он ли это? Хотите, я вас представлю друг другу?"

Я тут же скорчил недовольную рожу, намекая, что все ему позже припомню.

А старуха, услышав это, словно остолбенела. Она подняла голову и странно посмотрела на Молчуна, потом встала и подошла к нему.

"Это он?"

Мы кивнули. Мне совершенно не нравилось выражение ее лица, стало страшно, что она сейчас скажет нечто вроде: "Сынок, я так скучала по тебе!"

Передернув плечами, старуха приказала Молчуну: "Покажи мне твою руку." Не дожидаясь его ответа, она схватила его за руку и уставилась на ладонь, а затем отступила, побледнев.

Я пытался сообразить, может, между ними есть какая-то вражда? Неожиданно старая госпожа Хо опустилась перед ним на колени, и даже Хо Сюсю, молча ожидавшая ее реакции и, судя по лицу, не понимавшая, что происходит, сделала то же самое.

_____________________

Примечания переводчика

(1) Извилисты горные тропы, 峰回路转, идиома, обозначающая неожиданный поворот дел.

(2) Линнань — университет в Гонконге. Ход мыслей У Се не совсем понятен русскому читателю. Но достаточно вспомнить, что семья Хо родом из Шаньси, в период культурной революции уехала в Гонконг.

*********************************************************************************

ГЛАВА 13. НОСЯЩИЙ ЦИЛИНЯ

*********************************************************************************

Торжественность на лице старой госпожи, решимость, с которой она тяжело опустилась на колени — все это было более чем реально.

Эта пожилая женщина может вызвать ветер и дождь в Пекине, она старейшина девяти семей даому цзэй, хоть и на закате своей жизни, но все еще глава одной из самых богатых семей Китая. Но даже без своих связей она легко может убить нас всех. И это она сейчас столь решительно преклонила колени? Так ведут себя только очень набожные люди.

Нет только я, все в комнате были удивлены. Через несколько секунд мне показалось, что невидимая рука легла мне на плечо и придавила так, что ноги задрожали. С трудом подавив желание тоже встать на колени, я не мог понять: неужели мне свойственно подражать поведению окружающих, или просто здесь слишком странная атмосфера?

А еще возникло ощущение, что я слишком сильно отличаюсь от Молчуна, и мне никогда не понять его душу.

К счастью, это чувство было мимолетным, его развеял Толстяк. Он так растерялся, что остолбенел на мгновение и невольно воскликнул: "Не может быть, эта старушка — цзунцзы!"

Услышав свой возглас и заметив, как мои брови удивленно полезли наверх, он замотал головой, понимая, что глупость ляпнул. А я, оправившись от шока, спросил: "Бабушка Хо, что ты делаешь?" Бросившись к ней, я попытался заставить ее подняться. Но ее лицо было решительным, и вставать с колен она не желала. Хо Сюсю, стоявшая рядом, казалась совершенно потерянной, возможно, такой свою бабушку она видела впервые в жизни.

Самым странным было поведение Молчуна: за все это время он даже не шелохнулся, застыв перед нами, словно статуя.

Происходящее выходило за рамки приличий, а у меня не было опыта поведения в таких ситуациях. Не зная, что делать, я посмотрел на Толстяка.

Косясь на Молчуна, от которого старуха не могла отвести взгляда, Толстяк осторожно заставил ее встать, усадил в кресло и спросил: "Бабушка Хо, вы впервые увидели такие величественные пальцы, что испугались до дрожи в коленях? Но сейчас двадцать первый век, суеверия канули в прошлое, разве нет? Не играйте так с нами, ваши ноги еще достаточно сильны, но себя надо беречь. Мы не хотим, чтобы ваша жизнь стала короче из-за каких-то переживаний."

Старушка проигнорировала его слова, и, продолжая смотреть на Молчуна, спросила его: "Ты меня помнишь?"

Он покачал головой, а Толстяк пояснил: "Он не только вас, он некоторое время назад и себя самого позабыл."

Старушка прикусила нижнюю губу: "Все верно, ты ничего не помнишь. Если бы помнил, то не пришел бы сюда, ко мне."

Я спросил: "Бабушка Хо, вы знакомы?"

Она помолчала, прежде чем ответить: "Это больше, чем просто знакомы. Услышав, как ты рассказал о нем, я сразу поняла, что случилось с моей дочерью."

Мы с Толстяком переглянулись. Старуха выглядела очень уставшей, она откинулась в кресле и расплакалась: "Похоже, мы, старики, и тебе причинили боль. И это возмездие. Племянники Старого Пса У и старого Цзю были искалечены, а наши дети исчезли один за другим. Это все возмездие. Забыв обо всем, погрузившись в семейные дела, мы не смогли избежать кары небесной."

Мне стало любопытно, похоже, я все ближе к цели. Так хотелось завалить ее вопросами, но, к удивлению своему, я обнаружил, что не знаю, о чем спрашивать. Сюсю утешала ее: "Бабушка, девять семей все еще существуют, у многих есть благополучные потомки. Не думаю, что это похоже на возмездие. Возможно, есть какие-то странные совпадения, но все это может быть случайностью. Не надо быть такой фаталисткой."

Старушка покачала головой: "Ты полагаешь, то, что сейчас осталось — старые девять семей? После освобождения мы еще тешили себя надеждой, но потом трагические события хлынули, как снежная лавина. Мы даже предпринимали слабые попытки примирения. Потом просто старались удержать в руках остатки былой силы. Раньше всех, кто ел нашу пищу и следовал за нами, мы считали членами наших семей. А потом... скольким мы причинили зло, и сколько людей отвернулись от нас, причиняя зло нам? В старом сообществе соблюдали традиции и мораль, чтили кодекс даому цзэй. Старый Хэй Бей(1) мог защитить всю свою семью, держа в руке лишь нож. Сейчас от тех времен и традиций не осталось ничего. Мы никогда не думали, что девять семей так низко падут."

Я мало что понял из сказанного, но догадывался, о каком времени идет речь, и спросил: "Что, черт возьми, произошло?"

Глядя на Молчуна, она вдруг замолчала.

Это сильно смутило меня. Полагая, что она размышляет о чем-то, я не смел прерывать это затянувшееся молчание, чтобы не рассердить ее. Как бы мне не хотелось, надо сдержаться и терпеть.

После долгого молчания она медленно повернулась ко мне: "Мальчик, ты был честен со мной, но ты — потомок Старого Пса У. Мы поклялись, что наши семьи никогда не будут вместе. Хотя сейчас это уже не важно. Но я не хочу ничего тебе рассказывать, если только он не захочет этого," — она кивнула на Молчуна.

Со стоном, я мысленно выругался: ну почему это снова происходит?! Всякий раз, когда я так близок к истине, то третий дядя палки в колеса вставляет, то прошлые делишки деда аукаются, теперь эта старушка туда же. Она знает так много, я сделал все, чтобы добиться ее доверия, но она ничего не хочет мне рассказать?! Да что за бардак?!

Я посмотрел на Молчуна, надеясь на его поддержку. Старушка тоже выжидательно смотрела на него, и странные чувства отражались в ее глазах: "Ты хочешь знать?"

Молчун смотрел на нее, ничего не отвечая. Я с отчаянием уставился на него, взглядом умоляя задать вопрос, нельзя же упускать такую возможность. Но он, коротко взглянув на меня, покачал головой.

Все были удивлены. "Ты не хочешь знать?" — повторила вопрос старушка уже с другой интонацией.

В глазах Молчуна плескалось такое привычное равнодушие: "Я вам не верю."

Она резко побледнела: "Почему?"

Но Молчун не ответил ей, а повернулся ко мне и тихо попросил: "Отвези меня домой." Сказав это, он вышел, не оглядываясь.

Я был застигнут врасплох, но настаивать не решился. Он уже был в центре двора, когда я бросился следом, за мной широко зашагал Толстяк. Представляю недоумение старой госпожи Хо. На лице Толстяка застыло удивленное выражение, вероятно, он тоже не мог понять, с каких пор характер младшего брата так изменился.

Миновав двор, я услышал, как нас окликнули: "Стойте!" Оглянувшись, я увидел, что Хо Сюсю бежит за нами. Догнав и схватив меня за руку, она сказала: "Подождите, подождите."

Я взглянул в комнату для гостей, рассчитывая увидеть старую госпожу, но она уже ушла внутрь. Хо Сюсю со странным выражением покосилась на Молчуна и сказала: "Сейчас снаружи много людей из отеля Синьюэ и бандитов Лю Лисуня. Если выйдете, вам не поздоровится. Моя бабушка сказала, чтобы я отвела вас в безопасное место, туда, где вас никто не будет искать, и где мы может оставаться на связи. У нее есть еще много вопросов к вам."

"Может, твою бабушку интересует моя добыча? — Толстяк помахал перед ней нефритовой печатью. — Младший брат сказал, что не верит вам."

Хо Сюсю ответила: "Моя бабушка всегда делает то, что говорит, вам стоит последовать ее совету. Вы ведь понимаете, что сейчас вам некуда пойти? — растерянно моргнув, она кивнула в сторону Молчуна. — И вообще, думаю, я кое-что могу знать о нем."

_____________________

Примечания переводчика

(1) 黑背, Хэй Бей, Черная спина. Непонятно, прозвище это или имя. Сомнения есть из-за уже известного персонажа, Черного Слепого, фамилия которого тоже Хэй.

*********************************************************************************

ГЛАВА 14. СОВМЕСТНОЕ ПРОЖИВАНИЕ

*********************************************************************************

Сказанное Хо Сюсю имело смысл: без помощи госпожи Хо в ближайшее время нам всем придется не сладко.

У меня еще не было времени поразмыслить, как справиться с тем бардаком, что мы устроили. Из нас троих только я хорошо знаю секреты сообщества потомственных даому, и, если успокоюсь, то найду решение. Более того, я верю, что закон нас защитит, но сейчас у нас даже денег нет, поэтому надо найти компромисс. Подумав немного, я решил, что в произошедшем есть моя доля вины, ведь я никогда раньше не бывал в подобных ситуациях, однако позволил себе необдуманные действия. И теперь в моем воображении наше будущее рисовалось весьма мрачным.

Иногда мне кажется, что мы трое похожи на тех глупых азартных игроков из старых фильмов, которые, полагаясь лишь на свой ограниченный опыт, думают, что могут подчинить себе мир. Но в итоге только создают проблемы себе и близким. В детстве родители позволили мне играть с ножом, пока я не порезал пальцы. Лишь тогда я понял, что несчастье со мной случилось из-за моего незнания, и оправдывался: как это могло случиться, я же не хотел! Но сожаления и оправдания были уже бесполезны. И сейчас меня гложет тревога, что катастрофа, спровоцированная мной, за гранью моего понимания.

Поэтому, когда Хо Сюсю предложила помощь, я сразу же подчинился ей.

Кроме того, я хотел воспользоваться моментом, пока отношение госпожи Хо ко мне неплохое. Сейчас я оказался в ситуации, с которой сам вряд ли справлюсь, но еще я очень хотел о многом расспросить ее. Что случилось с домом, спроектированным Янши Лэй? Как связаны старые главы девяти семейств и события, происходящие с их потомками? Я понимаю, что старая госпожа сама не может понять некоторые детали, и если у нее есть желание докопаться до истины, то она точно согласиться поговорить.

Предлагая помочь нам, она хочет выиграть время, чтобы все обдумать. И для нас это необходимая передышка. Это хорошо: она сможет собраться с мыслями, а мы сможем понять, в какие неприятности вляпались.

Толстяк был со мной согласен. Он реалист и понимал, что возвращаться в магазин для него сейчас плохая идея. Предложение Хо Сюсю он принял без раздумий, сказав, что в безопасном месте можно обсудить, что делать дальше.

Я думал, нас поселят где-то рядом, в поместье семьи Хо. Но Хо Сюсю вызвала водителя и посадила нас в неприметный "Пассат"(1). Я вспомнил о ее намеке и спросил, что она знает о Молчуне. Но она не ответила, сказав, что разговор предстоит долгий, сначала надо решить более насущные проблемы: "Не волнуйся, вечером поговорим."

Проехав от Гунчжуфэня до Дунси(2), мы свернули в неприметный хутун(3) и оказались перед старинным роскошным домом.

"Черт побери, это резиденция принца династии Цин?" Мы вышли из машины, и Толстяк спросил, рассматривая белые мраморные стены, выходившие на улицу: "Я не вижу обычных столбов и опор. Это не забор, а внешняя часть особняка?"

"Не знаю. Я здесь впервые. Когда моя бабушка купила этот дом, я жила в Чанша." Хо Сюсю провела нас в дом, и я обнаружил, что он совершенно пуст. Форма внутреннего двора была обычной, но размер больше, чем положено. В доме, судя по размерам, было много комнат. Сад зарос сорняками настолько, я даже забыл, что все еще нахожусь в Пекине.

"Раньше здесь было какое-то государственное учреждение, — Хо Сюсю указала на комнаты второго этажа. — Вы будете жить там, наверху должно быть почище."

К счастью, пол у двери в комнату был целым, хоть и ремонтировали его давно, думаю, под нами не провалится. Стены увиты лозами, здесь явно давно никто не жил, двери и окна заколочены. Толстяк воспользовался ножом и оторвал доски, прибитые к двери, мы вошли. Внутри густым слоем лежала пыль и не было мебели.

"Сестра, кажется, это место больше подходит для призраков, а не для живых людей," — ехидно сказал Толстяк.

"Моя бабушка сказала найти место, чтобы оскорбившие владельцев отеля Синьюэ могли переночевать. Это лучше, чем спать на улице, — Хо Сюсю достала из своей сумки пакет. — Здесь зубная паста и щетки, стаканы и полотенца. Я нашла их в походных запасах моей бабушки. Можете пока пользоваться ими, а потом я организую доставку всего необходимого. Я — старшая дочь семьи Хо и мои пальцы не касались родниковой воды, думаю, вас не затруднит самим тут навести порядок?"

Толстяк, как всегда, думал только о еде: "Что мне делать? Я мог бы вызвать курьера KFC, но боюсь, он, добравшись сюда, до смерти испугается."

"Скоро сюда доставят постельное белье, электрический чайник и лапшу быстрого приготовления. Центральной канализации нет, но во дворе есть уличный туалет и водопровод. Вода из труб поначалу может идти ржавая, но через потом станет чистой. Какое-то время здесь можно пожить, а через несколько дней бабушка что-нибудь придумает." Сказав это, она покосилась на нефритовую печать, и Толстяк сразу попятился: "Девочка, эта вещь — последнее, что осталось у твоих трех братьев. Отобрать ее все равно, что забрать последнее нижнее белье. Тебе нужно набраться терпения и ждать, пока твоя бабушка придумает что-нибудь. А пока нам надо переодеться."

Хо Сюсю фыркнула: "Отвратительно, кому нужно твое нижнее белье?" Отвернувшись, она по-взрослому вздохнула: "Я пойду, чтобы приготовить для вас постель. Увидимся вечером, я принесу вам вина."

"Ой, какая ты хорошая, сестра, — Толстяк сделал вид, что сейчас расплачется. — Возвращайся скорее, мы будем ждать тебя."

Хо Сюсю, передернув плечами, ушла, мы с Толстяком смотрели ей вслед. Лишь когда входная дверь закрылась за ней, вздохнули с облегчением и сели прямо на землю. Не то, чтобы я остерегался ее, скорее, сказывалось накопившееся за день напряжение, но мне нужно было оказаться одному, чтобы расслабиться.

Толстяк огляделся: "Как думаете, старуха задумала какую-то шутку?"

Я покачал головой: "Не думаю. Дом на самом деле относительно безопасный. Вечером лучше оставаться здесь. Что пошло не так, мы обсудим ночью. Уходить отсюда имеет смысл не раньше завтрашнего утра." Сказав это, я посмотрел на Молчуна: "Ты сказал, что не веришь старухе. Почему? Она выглядела очень искренней."

Молчун не уходил со двора, осматривая окна, оплетенные паутиной, и распугивая пауков, бродил от двери к двери. Я несколько раз повторил вопрос, прежде чем он ответил: "Я чувствую."

Толстяк поддержал его: "Вообще-то я, Толстяк, почувствовал то же самое. Когда старуха посмотрела на младшего брата, она казалась искренней, но говорила как-то бессвязно, словно время тянула, стараясь уйти от ненужных вопросов. Я думал, что амнезия младшего брата повлияла на его рассудок, но он, оказывается, такой же сообразительный, как и я."

Амнезия — это не слабоумие! Но меня потрясли их выводы. Сам я ничего такого не заметил, но, услышав мнение друзей, был озадачен. "Однако, старуха — всего лишь старая женщина. В конце концов младший брат взял верх и ушел, она даже не успела ничего предпринять. Теперь ей придется защищать нас, чтобы узнать то, что она хотела. Младший брат умеет использовать классные уловки, сила его разума поистине потрясающая," — сказав это, Толстяк показал Молчуну поднятый вверх большой палец.

Но тот молчал, словно ничего не слышал.

Толстяк тихо сказал мне: "Этот парень в последнее время совсем разговаривать перестал."

Я это тоже заметил и, вздохнув, перевел тему: "В любом случае, думаю, старуха быстро придет в себя и сделает свой ход. Давайте воспользуемся этой хорошей возможностью, отдохнем, обдумаем наше положение. Может быть, завтра она нас выгонит отсюда."

"Верно. Но сначала тут надо прибраться немного, а то выглядит это место непригодным для жизни. Старушка вряд ли заплатит нам, если мы тут подхватим пневмокониоз(4). Наивняшка, ты же единственный сын в семье, должно быть, к уборке не привычен, да?"

Это правда, я мало работал по дому. Но когда речь идет об обычной уборке, думаю, мне хватит интеллекта, чтобы помочь, даже если опыта нет.

Разорвав полотенце, я дал каждому по куску и отправился во двор, чтобы набрать воды для пола.

Мы обошли дом в поисках какой-нибудь мебели, которую можно перенести на второй этаж. Здесь обнаружились письменные столы, табуретки, тумбы для умывальников и много всякого хлама. Одну за другой, мы осмотрели все комнаты. После уборки дом стал выглядеть совсем иначе, я даже почувствовал слабую ностальгию по тому запустению, что было, когда мы только вошли.

Мы почти выбились из сил, пот катился ручьями. Но оглядевшись и увидев, во что превратилась комната, где мы собирались ночевать, не могли не испытать чувство гордости. Да, оказывается, домохозяйкой тоже быть приятно.

Из нас двоих самым шустрым и опытным оказался Толстяк. Казалось, ему нет равных в работе по дому. Заметив мое удивление, он сказал, что когда-то ухаживал за девушкой и всему научился, чтобы угодить потенциальному тестю, который был просто помешан на чистоте в доме.

Сколько историй о прошлой жизни Толстяка я уже слышал, все разные настолько, что с трудом верилось в их правдивость. Но что бы он не рассказывал, ясно было одно: он хорош во всем, и с этим не поспоришь. Я сказал, что после выхода на пенсию ему надо открыть компанию по оказанию бытовых услуг, даже предложил посодействовать.

Он улыбнулся: "Хо-хо, да, я специализируюсь на уборке старых домов, путешествую по древним городам, чтобы научится вести домашнее хозяйство. В одном месте сопру плитку, в другом — ножку стола. И жизнь, в конце концов, станет лучше, чем сейчас." Сказав это, он достал нефритовую печать, которую мы украли, и предложил: "Давайте рассмотрим нашу добычу, пока время есть. Быть может, завтра мы прикоснуться к ней не сможем."

Когда мы вынули печать и положили на свет, проникавший через окно, на полу появилось пятно. Мы были ошеломлены, поняв, что из нефрита вытекает жидкость.

_____________________

Примечания переводчика

(1) Скорее всего, речь идет о Фольксваген Пассат.

(2) "От Гунчжуфэня до Дунси." Центральные станции пекинского метро.

(3) Хутун - тип средневековой китайской городской застройки, околоток.

(4) Пневмокониоз — профессиональное заболевание, связанное с постоянным вдыханием пыли, схоже по симптомам на пневмонию, но не имеет бактериального или вирусного происхождения

*********************************************************************************

ГЛАВА 15. И СНОВА ЦИЛИНЬ

*********************************************************************************

Толстяк заныл: "Младший брат, я просил тебя только окна помыть, но не эту вещь. Знай я, что ты такой трудоголик, то давал бы более точные указания."

Молчун покачал головой, взял печать в руку и понюхал. Я заметил, что вода, стекавшая с нее, была зеленого цвета.

"Полиняла? Не может быть! — Толстяк огорченно вздохнул. — Да чтоб их бабушку демоны забрали, неужели это раскрашенная подделка?"

Я застонал: проклятье, это невероятное невезение. Если судить по поведению сотрудников отеля и их настороженному отношению к нам, подделок на этом аукционе быть не могло. Но случается всякое. И если это подделка, то аукционный дом заподозрят в мошенничестве. А владелец подпольного аукциона ни за что не признается и будет настаивать, что все вещи, выставленные там подлинные. В подмене обвинят нас, и оправдаться не получиться, разве что сразу утопиться в Хуанхэ.

Я хотел взять ее и рассмотреть поближе, но Молчун оттолкнул меня: "Нет! Не трогай. Она ядовитая." Сказав это, он показал свою ладонь: там, где жидкость попала на кожу, появились небольшие волдыри, и краснота продолжала распространяться по ладони.

Я вздрогнул, а Толстяк старательно принялся изучать свои руки: "Я слышал, что американцы иногда используют яды, нанося их на антиквариат, выставляемый на аукционах и в музеях, чтобы предотвратить кражу. У вора, который дотрагивается до антикварной вещицы, начинается аллергическая реакция, вплоть до потери сознания. Но тогда почему я порядке?"

"Ты завернул печать в тряпку и прятал в одежде. Ткань впитала жидкость, и яд не добрался до кожи."

Сыпь на ладони Молчуна прекратила распространяться, и никаких признаков обморока не было. Хотя, похоже, ему на это было наплевать. Толстяк осторожно завернул печать в полотенце и спустился вниз, чтобы помыть ее.

Вымытый нефрит приобрел нежный зеленовато-белый цвет, став полупрозрачным. Мы спустились во двор, чтобы осмотреть печать при ярком солнечном свете. Там многие детали, незаметные раньше, стали видны. Взглянув на тонкую резьбу по нефриту, я испытал настоящий экстаз. Даже если эта вещь не считается антиквариатом, то это все равно настоящий шедевр, достойный занять место в истории искусства.

Опустив голову, я облегченно вздохнул: все в порядке, печать подлинная.

Теперь, наконец, можно внимательно рассмотреть рукоять нефритовой печати: она была сделана в виде цилиня, придавившего лапой демона. Цилинь высоко поднял голову, из лапы, придавившей нечисть, торчали когти, впившиеся в ее плоть. Демон лапами обхватил когти цилиня, пытаясь избавиться от этой смертельной хватки. Присмотревшись повнимательнее, я увидел, что фигура цилиня словно сложена из множества маленьких демонов. Резьба была выполнена очень искусно. Теперь мне казалось, что это не цилинь, победивший демона, а демон, слившийся с цилинем. Эти мелкие демонята были сплошь покрыты чешуей, из-за чего казалось, что цилинь опутан змеями.

Это же драконий карп!

Печать демона заслужила свое название. С первого взгляда виден только цилинь, которого обвили змеиные тела. Но если посмотреть на печать под другим углом, то цилинь становится скопищем маленьких демонов, смотрящих в разные стороны. А затем в этой запутанной форме удается увидеть драконьего карпа.

Круто!

Занимаясь своим бизнесом, я немало изучил исследований из области традиционных ремесел Китая, и сразу понял, сколь велика стоимость этой печати. При оценке антиквариата учитывается не только сохранность, но и внешний вид: креативность, мастерство, качество материала. Для высокой оценки достаточно одного из этих критериев. Но нефритовая печать хороша с любой точки зрения. И, если честно, цена, которую за нее давали на аукционе, не слишком высока. Если бы мы не устроили там такой бардак, то ставки на торгах могли добраться до астрономических цифр.

Поняв это, я покрылся холодным потом. Если бы продавцом был я, и у меня украли такой товар, я бы ни за что не простил. Но если это так, то мы как-то подозрительно легко смогли смыться. Неужели на подпольном аукционе охрана на уровне обычного детского сада?

По форме этот цилинь был похож на татуировку Молчуна, но, если присмотреться, разница была очевидна. Хотя, вообще-то все цилини похожи.

У Толстяка прямо слюни потекли, когда он увидел отмытую печать: "Надо посчитать всех демонов. Если еще и число будет необычное, то эта вещица обретет еще большую ценность." После недолгих подсчетов он озадаченно сообщил: "А печать-то с браком!"

"Что не так?" — спросил я.

"Вот у этого демона нет головы," — он указал на место, где тонкие линии резьбы внезапно обрывались. Форма печати слишком сложная, я не присматривался к каждой фигурке демонов, составляющих цилиня. Если бы Толстяк не стал их пересчитывать, мы бы этот дефект не заметили.

Осмотрев печать, я нашел еще три места, где были похожие дефекты. И что странно: резьба обрывалась резко, но следов скола не было. Такое ощущение, что так было изначально задумано. Толстяк, покрутив печать в руках, обнаружил, что три дефектных места располагались там, куда ложились пальцы рук, когда печать собирались использовать.

"Ты слышал о модных в старом Пекине цветочных костюмах?" — вдруг спросил Толстяк.

Я покачал головой, и он объяснил: "Рисунок на рубашке и жилете представляет собой одно целое. Когда надет жилет, то на рукавах красуются облака, а на спинке жилета полумесяц. А когда жилет снят, на рукавах те же облака, но на спинке рубашки — полная луна. Это называлось "разные формы луны на облачном небе"

Я вскричал: "Ты, бля, не можешь объяснять попроще?"

Толстяк ответил: "Я, Толстяк, имел в виду эти три отсутствующие головы демонов... это выемки для трех колец. Человек, который брал эту печать в руки, носил три кольца. И тогда только нефритовая печать обретает законченную форму. Гениально! Это дьявольски гениально."

Идея Толстяка в самом деле гениальная, мне кажется, такой подход к созданию печати демона уместен. Но как доказать, верно ли это? Я хотел спросить Молчуна: "Ты..." Но тут подумал, что он ведь многое позабыл, бессмысленно задавать вопросы.

Молчун явно не заинтересовался тонкостями резьбы на печати, да и связи с его прошлым я пока не видел. Зато Толстяк с первого взгляда влюбился в эту вещицу и смотрел на нее жадными глазами: "Охренеть - не встать, эта печать совершенна. Наивняшка, как думаешь, мы можем взять на себя ответственность за ее судьбу?"

При этих словах меня накрыло зловещее предчувствие: "Не знаю. Сложно сказать."

Снаружи раздался звон колокольчиков, висевших у входа. Звук напугал нас, и Толстяк тут же завернул печать обратно в полотенце, сказав: "Наверно, девочка вернулась. Не время обсуждать тонкости антиквариата. Давайте спрячем эту вещь. Рано или поздно ее, конечно, придется отдать, но сейчас лучше спрятать."

Сказав это, Толстяк полез на балку. Хо Сюсю вернулась не одна, за ней шли несколько человек, несшие маленькие и большие сумки: там лежали те самые спальные принадлежности и другие необходимые вещи, которые она обещала нам доставить. Толстяк быстро спустился и сразу же напомнил об обещанном вине: по нему и не скажешь, что он только что восхищался нефритовой печатью.

Хо Сюсю достала две бутылки без акцизных марок(1) и с легким сарказмом сказала: "Лучшее эрготоу, большой выдержки. Думаю, ты такое еще не пил."

"Да ладно нахваливать. Разве бывает худшее эрготоу?" — в тон ей ответил Толстяк. А я обратил внимание на сопровождавших ее людей. Они заносили вещи внутрь, прощались с девушкой и уходили прочь. Но она, казалось, покидать нас не собиралась, стала доставать из сумок пакеты с едой быстрого приготовления: "Я нашла даже жареный арахис."

Глядя, как дом покинул последний человек, я спросил: "А ты возвращаться не собираешься?"

"Я не могу оставить вас тосковать в одиночестве. Старый дом, три несчастных старика напьются эрготоу, найдут пеньковую веревку и решат повеситься с горя, " — ответила она.

"А ты нас будешь развлекать рассказами о местных призраках. Мы захотим их увидеть, и для этого повесимся," — хихикнул Толстяк.

Я спросил: "А твоя бабушка знает, что ты здесь? Она не будет тебя искать?"

"Брат У Се, ты действительно все забыл или притворяешься? Не помнишь, какой у меня характер? — она игриво подмигнула. — Моя бабушка не знает, где я, но искать меня не будет. Я уходила из дома одна, когда мне было восемь лет, хорошо знаю Пекин и Чанша. Она будет спокойна за меня. Мы здесь секретничать будем, я должна подстраховаться, чтобы о нашем разговоре никто не знал."

Я действительно ничего о ней не помнил. Странная ситуация, но показывать свою растерянность не хотелось, поэтому я сменил тему: "Ты действительно хочешь рассказать что-то важное? Я думал, ты просто пошутила. Как я могу верить, что ты скажешь мне правду?"

"А ты испытай меня," — засмеялась она.

"Испытать? Как?" Я подумал, что понятия не имею, какой именно информацией может она владеть.

А Толстяк принялся за свои излюбленные шутки: "Наивняшка, неужели ты не понял, что она тебя соблазнить пришла."

Недовольно зыркнув на него, я сказал, чтобы он перестал глупить, а Хо Сюсю вообще, кажется, не обратила внимания на его слова: "Да, я хочу тебе кое-что рассказать. Выслушав меня, ты сразу поймешь, что со мной можно иметь дело."

Мне становилось все интереснее, поэтому я кивнул: интересно посмотреть, что за козыри у нее в рукаве.

Загадочно взглянув на меня, она сказала: "В детстве я случайно посмотрела одну спрятанную видеокассету. Странное было видео, я спросила у бабушки, о чем оно. Бабушка меня отругала и ничего не объяснила. Но мне стало интересно, и я стала самостоятельно искать информацию о нем. Слушая, о чем вы говорили с моей бабушкой, я поняла, что вы искали то же самое, что и я. Правду говорю, можете мне верить."

Мы с Толстяком переглянулись, но ничего не сказали. Когда я говорил со старухой, то упоминал о своем расследовании, но ведь и я мог обманывать.

Увидев, что мы молчим, она вздохнула и неторопливо сказала: "Рыбка у меня."

_____________________

Примечания переводчика

(1) В Китае алкогольные напитки маркируются акцизом так же, как и в РФ. Но есть понятие Дьюти Фри: торговля вне таможенных пошлин, которая распространяется и на магазины для дипломатических миссий. Аналогичным магазином в СССР была знаменитая "Березка".

*********************************************************************************

ГЛАВА 16. РЫБКА ЗДЕСЬ

*********************************************************************************

"Рыбка у меня"

На эту фразу я наткнулся, в интернете, когда искал сведения об археологической экспедиции на остров Юнсин.

Рассказывая старухе о своих похождениях, я опустил много деталей, и не упоминал эту фразу. Когда Хо Сюсю произнесла эти слова, я был немного удивлен и в глубине души уже поверил, что ей многое может быть известно, иначе откуда она знает эту ключевую фразу.

Наверно, она также, как и я, искала информацию в интернете и наткнулась на тот же сайт. По крайней мере, я теперь знаю, что она на самом деле занималась теми же поисками, что и я.

Я смотрел на эту молоденькую девушку и поражался: она была на удивление спокойна, на ее лице не мелькнуло ни тени любопытства или сомнений. Вероятно, причиной этому ее молодой возраст. У меня куда больше опыта исследования гробниц, чем у нее. Заметив гордость в ее взгляде, я усмехнулся в душе: чем она гордится-то?

"Хорошо, я верю, что ты сумела найти сайт. Но это довольно легко и совершенно не означает, что тебе известно нечто такое, чего не знаю я. Да, я видел эту фотографию несколько лет назад."

Лицо девушки совершенно не переменилось, она, по-прежнему глядя на меня с выражением легкого превосходства, неторопливо произнесла: "Ты ошибаешься. Я не говорила, что прочла эту фразу в интернете."

О как! У нее красивые брови и глаза, и я начал понимать, что улыбка ее была не просто выражением подросткового самодовольства.

Почему она так уверена в себе? Не думаю, что я в чем-то проявил слабость. Но даже после моей презрительной реплики она выглядела такой же уверенной в том, что может убедить меня в необходимости сотрудничать с ней. Однако, ее аргументы не выглядели серьезными.

Я задумался. Не похоже, что она врет или пытается блефовать. Кажется, это слишком низко для ее социального статуса. Но если не врет, то почему она думает, что сведения об этой фотографии — сильный аргумент, чтобы убедить меня? Не могу понять, что важного в этой информации. Внезапно я понял: не может быть!

"Сестренка, — выпалил я. — это объявление с фотографией в интернете выложила ты?"

"Ну наконец-то дошло! — гордо ответила Хо Сюсю. — Когда ты сказал бабушке, что искал сведения об экспедиции на Сиша в интернете, я догадалась, что ты должен был найти эту фотографию."

"Ты..." Я не знал, как на это отреагировать. Черт, я всегда думал, что тот, кто выложил объявление, как минимум пожилой человек, ровесник третьего дяди, какой-нибудь старший брат одного из членов экспедиции. Но я не ожидал, что автором объявления будет молоденькая девушка.

Она вынула из кармана детский блокнотик с мультяшными героями на обложке, достала оттуда черно-белое фото и протянула мне. Та самая фотография с надписью "рыбка у меня", точно такая же, как я видел в интернете. Это оригинал, который отсканировали и выложили в сеть.

Впервые я видел оригинальную совместную фотографию членов той экспедиции. Но теперь мне казалось, что в этом снимке запечатлена целая жизнь.

"Посмотри еще и на эту, " — Сюсю достала другое фото и протянула мне.

Я узнал человека на снимке с первого взгляда. Это была фотография Хо Лин в молодости, портрет в полный рост, на снимке она, вероятно, еще подросток. На ней была футболка с надписью "В память о Дне молодежи"(1), такие часто носили в то время. Волосы аккуратно убраны в конский хвост. Мое сердце взволнованно забилось: Хо Лин на фото была просто очаровательна, похожа на сказочную фею и на Сюсю, что сидела сейчас передо мной.

"Этот снимок был сделан в Ванфуцзине(2) 4 мая, в День молодежи, когда моей тете было восемнадцать лет."

"И что?" — удивился я.

"А теперь посмотри сюда, — Сюсю достала другой снимок, вырезанный из газеты. На ней был цзефан, проезжающий по улице. Я не сразу понял, что это тоже Пекин, но потом узнал перекресток, на котором сфотографировалась Хо Лин: дорожный знак, попавший на снимок, был такой же.

"Я нашла этот снимок в пекинском музее, фотография того же перекрестка, сделанная в 1984 году. Исходя из высоты грузовика и учитывая ракурс съемки, я вычислила высоту дорожного знака, чтобы рассчитать рост моей тети. Пришлось узнавать, какие туфли она тогда носила, но в результате получилось, что рост ее босиком в восемнадцать лет был метр шестьдесят восемь. А теперь посмотри на это." Она протянула мне еще один снимок, на этот раз цветной. Я сразу же узнал пирс, на котором была сделана групповая фотография членов экспедиции на Сиша, но на этом снимке людей не было. На заднем плане виднелась песчаная насыпь и канатная опора, к которой был прислонен велосипед марки "Феникс"(3).

"Я нашла этот пирс и даже использовала тот же ракурс для съемки. За основу взяла канатную опору, для расчета высоты пирса использовала размеры велосипеда. Снова пришлось поинтересоваться обувью, которую тетя носила в то время. После всех расчетов получилось, что на второй фотографии рост моей тети босиком — метр шестьдесят."

"Восемь сантиметров разницы?" — нахмурился Толстяк.

"Я постаралась учесть все факторы, особенно обувь. К счастью, в те времена моделей обуви было не так много. Если не учитывать высоту подошвы и каблуков, то разница в росте не будет так заметна. Но учитывая все факторы, получается, что восемнадцатилетняя девушка, взрослея, стала меньше на восемь сантиметров, — Сюсю уверено подытожила. — Твой вывод был верным, это действительно два разных человека!"

Тяжело вздохнув, я сказал Сюсю: "Я не приводил твоей бабушке достаточных доказательств. Но, похоже, твоя тетя действительно уже мертва."

"Такая маленькая девушка и такая шустрая! — Толстяк, разглядывая фотографии, был восхищен. — Это прямо высокие технологии."

"Я — образованный человек, в отличие от тебя, — гордо заявила Сюсю. — Ну что? Теперь вы убедились, что со мной стоит иметь дело?"

_____________________

Примечания переводчика

(1) День молодежи отмечается в Китае 4 мая. Этот праздник официально является выходным днём и входит в так называемую «золотую неделю», когда весь Китай в течение 7 дней отмечает майские праздники. День молодёжи как официальный праздник отмечается с 1949 года. Это государственный праздник, который носит политический характер. Он связан с важным историческим событием в истории становления китайской демократии. Именно 4 мая 1919 года начались массовые выступления молодёжи, которые в последствие стали своеобразным толчком для начала национально-освободительного движения в Китае.

(2) Ванфуцзин — улица Пекина, расположенная в районе Дунчэн (Восточный город). Одна из самых известных торговых улиц в Пекине. Иногда её называют «первая улица в Китае» . Большая часть улицы пешеходная и закрыта для проезда автомобилей и других транспортных средств. Длина не превышает 1000 метров.

(3) Велосипеды "Феникс" выпускались Третьей Шанхайской велосипедной фабрикой с 1958 года. Модель "Феникс" является ее самым известным брендом, популярным не только в Китае, товарный знак Phoenix входит в первую десятку известных товарных знаков в Китае , зарегистрирован в 104 странах мира. Велосипед Phoenix - это элитная экспортная китайская продукция.

*********************************************************************************

ГЛАВА 17. ДЕЛИТЬСЯ СЕКРЕТАМИ

*********************************************************************************

Я не сразу ответил, делая вид, что еще не верю, но в душе понимал, что поверил ей.

"Честно говоря, за то, что ты сейчас сказала, я готов тебя от души расцеловать. Знаешь, я долго искал информацию, и чем больше находил, тем сильнее запутывался. Все это сводило с ума. Но услышав, что ты сказала, я понял, что не один такой дурак. Это радует." Девушка ответила как-то по-взрослому: "Раз ты так думаешь, не выпить ли нам за это?"

"А почему ты заинтересовалась этим? — Толстяк, наблюдавший за нашим разговором, все еще не доверял ей. — Неужели только чтобы узнать смысл непонятной видеозаписи?"

Хо Сюсю кивнула: "Для меня, молоденькой девочки, эта запись перевернула мир с ног на голову."

Толстяк, подняв брови, посмотрел на меня: "Я сказал бы так: взрослые должны убирать такие видеозаписи, чтобы дети не увидели и не получили психологическую травму."

Хо Сюсю погладила его по голове: "Я знала, что толстые люди очень похотливы. Но кажется, ты постоянно думаешь об ЭТОМ. Твои мысли слишком грязные."

"Не говори так, Будда покарает тебя," — хихикнул Толстяк.

Я прервал их и повторил вопрос Толстяка: "В самом деле, почему ты занялась этими поисками? Неужели только из-за видеозаписи?"

Она кивнула: "В нашем сотрудничестве есть некоторые выгоды для всех. Да, то, что мне удалось узнать, гораздо менее важно, чем ваши находки. И я ни разу не бывала в поле, не рисковала жизнью. Но у меня есть преимущество, которого нет у вас. Во-первых, моя бабушка многое может, во-вторых, я могу свободно ходить, куда вздумается, тогда как вам лучше сидеть тихо. И я знаю многих людей, способных дать мне нужную информацию. Не буду говорить, что моя информация важна для тебя, но есть еще много такого, что ты бы захотел узнать, а я смогла бы тебе помочь."

Я был заинтригован: "О, так ты предлагаешь обменяться информацией?"

"Мне все равно, но тебе ведь интересно было бы послушать, что я знаю. У тебя нет причин отказываться, — она лукаво улыбнулась. — И если то, что ты знаешь, окажется важным для меня, я тоже готова... послать тебе сладкий воздушный поцелуй." Сказав это, она наклонилась ко мне с обворожительной улыбкой, ее блестящие глаза были очаровательны.

Глядя на нее, я подумал, что она немного сумасшедшая, но говорит разумные вещи. Вздохнув, я вспомнил, что эта девушка из семьи Хо, значит, имеет достаточно власти и связей, что делает ее могущественной. Нам, мужчинам такое не по нраву. Недаром мой дед предпочел мою бабушку, а не госпожу Хо. Но эта миленькая девушка обладала еще и сексуальной привлекательностью зрелой женщины и темпераментом, перед которым сложно устоять. Сейчас мне доставляло удовольствие подчиниться ее требованиям, но не хотел бы я играть с ней, когда она повзрослеет.

Сделав глоток эрготоу, я задумался: надо быть осторожным. Не желая что-то сразу обещать, я спросил: "С трудом верится, что обычная видеозапись могла так заинтересовать молодую девушку. Расскажи, что там было." Я хотел окончательно убедиться, что ее мотивация реальна, и это не подстава.

Кажется, она не собиралась что-то скрывать: "Там была моя тетя. Ты тоже что-то об этом рассказывал. На записи была Хо Лин."

"Он своего дядю ищет, ты — свою тетю? Ну почему вы все такие загруженные семейными тайнами? Это не заразно?" — сердито спросил Толстяк.

Мое сердце болезненно сжалось, и я махнул рукой, намекая, чтобы Толстяк не перебивал: "Может быть, на записи твоя тетя расчесывала волосы?"

Она покачала головой: "Нет. Видеокассету сразу забрала бабушка. Но я никогда не забуду эту запись. Когда я скажу тебе, что там было, ты поймешь, что я говорю правду. Но я знаю еще меньше тебя, и не могу просто так делиться информацией. Брат У Се, ты ведь поможешь мне?"

Я взглянул на Толстяка, тот кивнул и сказал девушке: "Я напомню ему, что он обещал. А тебе, если расскажешь, что было на видео, пошлю сладкий поцелуй. Так что там было?"

Хо Сюсю подмигнула: "Моя тетя и еще несколько человек ползали по полу."

*********************************************************************************

ГЛАВА 18. И СНОВА О НОСЯЩЕМ ЦИЛИНЯ

*********************************************************************************

Атмосфера стала совершенно страной, нереальной. Я смотрел на Хо Сюсю, и мне казалось, что передо мной маленькая лиса.

Как только я услышал ее слова, то сразу понял, что она не блефует. Я даже подумал, что на самом деле знает она гораздо больше, чем утверждает. Но посмотрев в ее искренние глаза, понял, что это иллюзия, возникшая под влиянием момента.

Хо Лин и еще несколько человек ползали по земле. Это должна быть такая же кассета, как та, которую прислали мне. Получается, у госпожи Хо была видеозапись из санатория Голмуд. Что происходит?

И только сейчас я смутился. Три взрослых мужчины в старом заброшенном доме пьют эрготоу — и молоденькая девочка пришла с просьбой обменяться с нами информацией. Она даже не задумывалась о том, как выглядит эта ситуация. С чего она такая смелая? В сравнении с ней мы трое все еще в чем-то сомневаемся? Выглядим совсем не круто, надо побыстрее соглашаться на ее условия, а то потом стыдно будет.

Поэтому я, вздохнув для вида, сказал: "Хорошо, я тебе верю. Но вообще-то я твоей бабушке все рассказал, только опустил некоторые детали. Боюсь, ты будешь разочарована."

Хо Сюсю ответила: "Не бойся, важен сам факт сотрудничества и обмена информацией, ведь так?"

Я кивнул, и она продолжила: "Перед тем, как прийти сюда, я думала о том, что ты рассказывал. Все это очень запутанно. Мы могли бы сопоставить наши сведения с самого начала. Но они получены из разных источников. Надо подумать, с чего начать." Она взглянула на Молчуна: "Почему бы нам не начать с него? Я тебе расскажу, то, что знаю о нем, а ты мне — о древней гробнице на снежной горе, о которой ты упоминал."

Я переглянулся с Толстяком, он кашлянул и сказал: "Я согласен. Ты — первая?"

Она посмотрела на меня: "Да вы прямо истинные джентльмены, всегда пропускаете даму вперед."

Толстяк хотел продолжить перепалку, но я остановил его. Неважно, кто первым начнет, раз уж ей так хочется, пусть первым буду я. С самого начала и до конца я рассказал о Небесном дворце.

Припомнив все, что говорил старухе, я постарался не повторяться и припомнить те мелочи, которые пропустил. Говорил я около получаса. Все это время она слушала, не перебивая, и я был просто очарован. Впервые выступаю перед такой прекрасной аудиторией. Обрадованный таким вниманием, я разошелся, прямо как великий оратор, и в конце Толстяк поднял большой палец кверху, заявив, что у меня талант рассказчика.

После того, как я закончил, она оставалась спокойной и молчаливой, как будто задумалась о чем-то. Толстяку пришлось дважды окликнуть ее, прежде чем она подняла голову, вздохнула и посмотрела на Молчуна: "Этот брат такой сильный. Неудивительно, что моя бабушка преклонила перед ним колени. Поначалу я была в растерянности, но теперь поняла ее порыв."

"И что же тебя так поразило?" — спросил Толстяк. Она покачала головой: "У меня все перемешалось. Мне надо собраться с мыслями. Возможно, я приду к какому-нибудь выводу чуть позже."

Толстяк покосился на меня и улыбнулся: "Прям как ты. Перед нами сидит женская версия Наивняшки."

"Теперь твоя очередь," — напомнил я ей.

Она глубоко вздохнула, словно стараясь успокоиться. "Ладно. С чего бы начать? — подумав немного, решила. — Все началось с жуткого кошмара."

"Кошмар?" — скривился Толстяк.

Она уточнила: "На самом деле это был сон моей бабушки."

Затем Хо Сюсю рассказала свою историю.

Сначала я отнесся к ее нервозности с насмешкой, но услышав ее рассказ, сам был шокирован. Удивительно. Она пережила такое, что вполне может быть сравнимо с моими невзгодами. Тем более, что она — женщина, почти девочка. Кажется, она стоит на ногах в этой жизни куда крепче меня.

Действительно, все было связано со сном. Но не с содержанием сна: Хо Сюсю не знала, что снилось ее бабушке, она лишь слышала, как та говорила во сне, и решила, что это был кошмар.

Лет шесть или семь назад Хо Сюсю была совсем маленькой девочкой. Как она сказала, мужчины еще не оглядывались ей вслед, даже если она надевала короткую юбку. Из всех детей семьи госпожа Хо больше всех любила ее. Когда в Пекине начинался жаркий летний сезон, госпожа Хо брала с собой любимую внучку, отправляясь за покупками, водила на прогулки к Хоухай(1) и в Летний дворец(2), где они весело играли, возила за город к древней крепости Ваньпин(3), где устраивала пикники.

Однако, как бы не близки они были, госпожа Хо всегда спала в своей комнате. Даже когда останавливались в отелях, для внучки она всегда заказывала отдельный номер.

В то время они тоже жили в старинном доме с внутренним двором. Спальня бабушки была просто огромной, там запросто можно было уложить человек двадцать. Подрастая, маленькая девочка становилась все более любопытной и задавалась вопросом, почему нельзя спать в одной комнате, но спросить об этом не смела. По ночам она оставалась в отдельной комнате, к ней приставили няню, чтобы охраняла сон малышки.

Однажды ночью девочка проснулась посреди ночи и обнаружила, что няни нет рядом. В старом доме и на улице за окнами было темно, луна едва проглядывала сквозь туман, и свет ее искажал тени, делая их причудливыми и страшными. У детей богатая фантазия, любая непонятная мелочь может напугать до смерти.

Она окликнула няню несколько раз, но ответа не получила. Девочку начало трясти. Тут она вспомнила о бабушке и побежала в ее комнату, надеясь спрятаться от страшных теней у нее на руках.

Однако, когда она подняла полог старомодной кровати, то обнаружила, что там никого нет. Остолбенев, она покрылась холодным потом и вдруг краем глаза заметила что-то, свисавшее сверху.

Подняв глаза, она увидела самую ужасающую сцену в своей жизни: ее бабушка висела на карнизе полога над кроватью в странной позе.

Девочка так испугалась, что обмочилась и в полуобморочном состоянии опустилась на землю. От страха она потеряла чувство времени, в какой-то момент поняла, что слышит голос бабушки.

Сначала она подумала, что бабушка зовет ее, но, прислушавшись, поняла, что та разговаривает во сне.

Бабушка повторяла: "Нет времени."

_____________________

Примечания переводчика

(1) Хоухай — озеро, расположенное в центральном Пекине. В 2000-е годы стало известным ночной жизнью, потому что на его берегах расположены популярные рестораны, бары и кафе.

(2) Летний императорский дворец — летняя резиденция императоров Цинской империи на окраине Пекина. Парк с более чем 3000 строений занесён ЮНЕСКО в список всемирного наследия человечества.

(3) Ваньпин — старинная крепость на юго-западной окраине современного Пекина. Расположена в Фэнтайском районе города, у Пятой окружной дороги, примерно в 15 км к юго-западу от исторического центра Пекина. Стоит на левом (восточном) берегу реки Юндинхэ.

*********************************************************************************

ГЛАВА 19. ИСТОРИЯ С ПИСЬМОМ

*********************************************************************************

У меня по спине побежали мурашки, руки задрожали, и только спустя некоторое время я смог спросить: "Что случилось с твоей бабушкой?"

"Позже вернулась няня. Оказывается, она отлучилась в туалет. Долгое время я боялась бабушку. Когда она заметила, как изменилось мое отношение, узнала о том случае и рассказала мне, что женщины семьи Хо таким образом практикуют жуань кунг-фу(1). Если во сне руки и ноги будут свободно висеть, они обретут невероятную гибкость. Она спит в таком положении с девятнадцати лет. А сейчас вообще не может обходиться без такой практики: у нее образовались костные шпоры(2) и, если не использовать технику провисания, боль становится невыносимой."

"Наверно, твоему дедушке пришлось много практиковаться, чтобы первая брачная ночь была удачной," — заявил Толстяк.

Но Хо Сюсю проигнорировала его шутку и продолжила: "Все это надолго отложилось в моей памяти, особенно беспокоили ее слова, сказанные во сне."

Судя по тому, как спокойно и четко Хо Сюсю рассказывала все это, она уже в детстве имела сформировавшееся мировоззрение и развитое мышление. И, вместо того, чтобы продолжать пугаться, стала размышлять о странном поведении бабушки и ее разговорах во сне. Конечно, к определенным выводам она не пришла сразу, но обдумывала это постоянно.

Повзрослев, она начала понимать, что на сердце ее бабушки тяжким бременем лежит какая-то тайна.

Эта тайна скрыта столь глубоко, что старая женщина не может ни с кем поделиться и готова унести ее с собой в могилу. Но Хо Сюсю была уверена, что эта тайна имеет прямое отношение к странными словам, сказанным во сне.

"Нет времени."

Что это значит? На что нет времени?

Трудно сказать, было это любопытство или Хо Сюсю, как и я, чувствовала руку судьбы, ведущую ее. А может быть, она просто хотела избавить любимую бабушку от гнетущего ее бремени. Преднамеренно или нет, но она стала исподволь наблюдать за бабушкой. Меня поразило, насколько дотошно она подошла к этому вопросу, ее способностям позавидовал бы любой профессиональный разведчик. Ясность ее мышления и понимание вещей совершенно не соответствовали ее возрасту.

"Девочки семьи Хо не только красивы, но и умны. Мальчики тоже красивы, но умом не отличаются, — объяснила она. — Не знаю, почему. Может быть, все дело в воспитании. Девочками в каждом поколении занимались умудренные опытом бабушки и тети, а мальчики были предоставлены сами себе. Мой брат сутки напролет ничем серьезным не занимался."

"Может быть, он считал, что следить за бабушками и тетями — тоже не серьезное занятие," — предположил Толстяк.

Она задумалась и, кажется, была склонна согласиться с мнением Толстяка. Вздохнув, она сказала: "Короче, после долгих наблюдений за бабушкой, я почувствовала, что ее тайна стала и моей тоже."

Она действительно серьезно подошла к этому расследованию четыре года назад. Тогда ей было всего пятнадцать лет и она не имела ни единой зацепки, кроме странной фразы "нет времени". Будь на ее месте я, то, скорее всего, сдался бы. Но, видимо, у Хо Сюсю был некий внутренний стержень, стимул, который мне сложно представить.

Сначала она хотела найти дневник своей бабушки, но, к сожалению, не у всех есть привычка ежедневно писать. Госпожа Хо даже деловые записи вела редко. Это одно из отличий между нашими семьями. Моя бабушка была женщиной разносторонне образованной, она дала своим детям и внукам такое же отличное образование. Чтение книг и каллиграфия в нашей семье — это основа обучения и воспитания. Даже третий дядя, когда молчит, запросто может сойти за ученого мужа... процентов на тридцать. Семья Хо более утилитарна, это проявляется не только в методах бизнеса, но и в образе жизни. Женщинам семьи Хо пришлось взять власть и бизнес в свои руки, бороться и учить этому своих мужчин и детей. У них просто нет времени заниматься изящными искусствами, литературой и каллиграфией, потому характер госпожи Хо не сравнить с утонченной Лин Дайюй(3), и записей она оставляла совсем немного.

Однако Хо Сюсю добилась своего и нашла множество писем, спрятанных в письменном столе. Она перерыла все ящики и перечитала каждый листок, несмотря на то, что ее мучила совесть: а вдруг среди них попадутся любовные послания, и тогда получится, что она подглядывает за личной жизнью своей бабушки. Но все бумаги, обнаруженные там, были в основном, деловой перепиской, из которой ничего важного Хо Сюсю не узнала.

Тем не менее, кое-что странное ей удалось найти.

С 1995 года раз в год госпоже Хо приходили заказные бандероли. Их отправляли примерно во второй половине марта. Сначала почтальон доставлял уведомления об отправлении, которые надо было предъявить на почте, чтобы получить бандероль. Хо Сюсю нашла эти уведомления. Практичность семьи Хо сыграла ей на руку: все бумаги были тщательно отсортированы и хранились в идеальном порядке. На уведомлениях стояли отметки, что бандероли были вскрыты на месте, их содержимое проверено, к ним прилагалась опись содержимого, а на обратной стороне нашлись сведения об отправителях.

Хо Сюсю нашла уведомления за 1995, 1996, 1997, 1998, 1999 года, и везде в описи было указано одно: видеокассеты. Человеком, получавшим отправления, всегда была госпожа Хо.

То есть, каждый год в марте кто-то присылал ее бабушке видеокассеты.

Госпожа Хо была старомодной женщиной и предпочитала смотреть живые спектакли и оперу, Хо Сюсю не могла представить ее сидящей перед видеомагнитофоном.

Без сомнения, она была заинтригована тем, что было записано на этих кассетах, и где они находятся, поэтому с усиленной энергией принялась за поиски, при каждом удобном случае разыскивая возможные тайники в доме.

(Я вспомнил, что подростком тоже умел находить спрятанные видео, но разница в том, что я искал порнуху, которую моему отцу присылал друг из Гонконга. Чуть позже я выяснил, что порнуха меня совсем не вдохновляет, вызывая только глупую физиологическую реакцию.)

Для этого она даже составила очень подробный план действий на тот случай, если бабушке снова пришлют видеокассету. Хо Сюсю собиралась следить за каждым ее шагом, чтобы знать, где и как она получит бандероль и что будет делать потом. С этой целью она два месяца копила деньги на видеомагнитофон для перезаписи и, купив его, подключила к домашнему магнитофону, настроив сопряжение и запрограммировав запись по срабатыванию включения.

Наконец, она нашла кассеты в тайнике, который был оборудован под полом. Сверху для маскировки бабушка поставила шкаф. Хо Сюсю выбрала одну из кассет, оставив в тайнике пустую коробку. В тот момент она сильно нервничала, чувствуя себя секретным агентом.

Выбрав удобное время, она отправилась в гости к подруге, где спокойно могла просмотреть запись.

Вкратце она уже достаточно точно описала содержание записи. Это была съемка с камеры видеонаблюдения: темный барак, где несколько человек в светлой одежде ползают по полу. Длительность записи не превышала получаса, но за это время она успела узнать среди ползающих людей свою тетю Хо Лин.

Казалось, в этой женщине на записи не осталось ничего человеческого, она походила на ползающего по земле живого мертвеца, это было жутко.

Хо Сюсю знала об исчезновении тети с детства и, увидев эту запись, пришла в ужас. Если это одна из тех тайн, что скрывает ее бабушка, то на сердце у нее, должно быть, лежит невероятная тяжесть.

Однако она не осмелилась спросить бабушку прямо, что происходит, потому что знала — ни к чему хорошему такие расспросы не приведут. И поделиться своим открытием ни с кем не могла, потому целый месяц провела в сильной тревоге.

Но, кажется, мы с ней на самом деле очень похожи. Постепенно Хо Сюсю успокоилась, и ее захватило сильнейшее любопытство. Таковы все люди, практикующие тайцзицюань: одни не в меру любопытны, другим нельзя верить, настолько они склонны к вранью.

И девушка продолжила свое расследование, которое поначалу не приносило никаких результатов, пока она не использовала хитроумную рискованную уловку.

Ей потребовались месяцы, чтобы научиться подделывать почерк бабушки, затем она написала письма по всем адресам, откуда отправлялись бандероли.

Содержание этих писем было примерно таким:

"Дамы и господа.

Недавно мне снова приснился тот случай. Этот кошмар затянулся и не оставляет меня уже много лет. Не знаю, здоровы и живы ли мои ровесники. Но я уже состарилась, одной ногой в могиле, куда я унесу все свои тайны. Но, когда думаю об этом, я надеюсь, что при жизни нам доведется снова лично поговорить, как старым друзьям."

С момента отправки бандеролей прошло почти полвека, возможно, отправители уже не живут по указанным адресам. Но Хо Сюсю заметила, что все адреса из провинции. В сельских районах или небольших уездах люди не склонны к перемене места жительства. Но даже если кто-то и уехал, там все люди знакомы друг с другом. Если письмо дойдет до места, возможно, кто-то поможет доставить его адресату.

Отправив свои письма, Хо Сюсю решила не спускать глаз с почтового ящика. Прикинувшись влюбленной дурочкой, которая ждет не дождется послания от возлюбленного, она проверяла приходящую корреспонденцию каждый день. Первые два месяца ответов не было. Затем пришло несколько ответных писем: получатели явно не поняли, в чем дело.

Но девушка не отчаивалась, проверяя почтовый ящик ежедневно в пять часов утра, ни разу не пропустив приход почтальона.

Через пять месяцев пришло еще одно письмо.

Только одна строчка:

"Не повторяй старые ошибки."

Она сразу поняла, что искать надо в этом направлении. Этот человек точно знал что-то. Она взглянула на адрес: письмо было отправлено из небольшого магазинчика в Люличане в Пекине. Она сразу же собралась и отправилась туда.

В тот день был сильный дождь, Пекин словно накрыло туманной шапкой. В Люличане народу совсем не было, многие магазины были закрыты. Найдя нужный дом, она постучала, вошла и увидела внутри пожилого мужчину. Старик взглянул на нее и улыбнулся, обнажив золотые зубы.

Хо Сюсю сказал: "Этот старик, его зовут Цзинь Ваньтан. Ты его помнишь?"

_____________________

Примечания переводчика

(1) 软功夫, жуань гунфу, вид кунг-фу, в основе которого лежит не боевая техника, а активная растяжка, в том числе и динамичные упражнения на провисание с целью растянуть суставы и мышцы, сделать их более эластичными.

(2) Костные шпоры или фасциты — шиловидные разрастания костной ткани на поверхности костей. В большинстве случаев они располагаются на задней или нижней поверхности пяточной кости, в связи с чем возникло название «шпора». Значительно реже костные шпоры встречаются на других костях. Что до описанной методики снятия болей, я лично о таком не слышала. Лечебная физкультура при фасците направлена на снижение нагрузки на поврежденную кость и увеличение гибкости связок и мыщц, контактирующих с поврежденным участком. Провисания тоже способствуют такому результату, но в небольшой степени, обычно требуется направленная активная растяжка. Но снять боль длительное провисание может.

(3) Лин Дайюй — сложно сказать, кого У Се имеет в виду. Первый вариант и самый вероятный — героиня романа "Сон в красном тереме", утонченная и высокообразованная аристократка, талантливая поэтесса и художница. Второй вариант — одна из четырех известных шанхайских куртизанок позднецинского периода Линь Цзиньбао, которая взяла себе псевдоним Лин Дайюй (старшая Лин Дайюй). Была красноречивой и остроумной, хорошо пела и исполняла китайскую оперу, знаменита своей благотворительностью для бедствующих падших женщин. Есть еще одна куртизанка с таким же псевдонимом, которую звали младшая Лин Дайюй, но она ничем не знаменита, и вряд ли У Се имеет в виду именно ее.

*********************************************************************************

ГЛАВА 20. КРУПНЕЙШЕЕ СОБЫТИЕ В ИСТОРИИ ДАОМУ ЦЗЭЙ

*********************************************************************************

Хо Сюсю спросила: "Этого старика звали Цзинь Ваньтан, ты помнишь его?"

В голове сразу возник образ старика с золотыми зубами, потому что человек, втянувший меня во все это, тоже имел золотые зубы.

Услышав ее вопрос, я разволновался. Совпадения в реальном мире не часто случаются. Очевидно же, она полагала, что Цзинь Ваньтан, которого она увидела в Люличане, и тот, кто приходил в мой магазин за шелковой книгой — один человек. В нашем расследовании нашлось что-то общее.

Оказывается, этого старого хрыча зовут Цзинь Ваньтан. Кажется, мой сосед, владелец небольшой лавки, упоминал это имя, и теперь я почувствовал себя неуютно.

В то время я быстро забыл о странном посетителе. Вообще-то сначала у меня были мысли разузнать о нем побольше, но сразу навести справки не получилось. У меня нет хороших связей, да и то, что случилось потом, на первый взгляд никак с ним не было связано. А дальше все так завертелось, что я даже лицо этого старика не вспоминал ни разу. Ничто из произошедшего со мной не напоминало о нем, поэтому я решил, что его появление в моей жизни — случайность.

Правда, когда он пришел ко мне, то сначала заявил, что ищет моего дела, а потом сказал, что его послал Лао Ян. Да еще утверждал, что знаком с человеком, который украл шелковую книгу. Эти его заявления, бесчисленные проблемы, свалившиеся на мою голову — теперь мне уже не казались случайными. Странно только, что до сих пор ничто не связывало меня с ним. Если он имел отношение к тому делу, что расследую я, это неправильно.

Итак, он снова появился в моей жизни, но я не могу быть уверен, случайность это или закономерность, чей-то хитрый план или воля судьбы. Однако бесспорно, что именно он приходил тогда ко мне в магазин, и от этого факта не отмахнуться.

Я кивнул и спросил: "Вполне может быть, что это именно он. И что ему было известно?"

Хо Сюсю покачала головой: "Он прикинулся белым и пушистым, сказал, что ничего не знает. А на письмо ответил, потому что знал мою бабушку. Это были обычные деловые отношения. Но он допустил серьезную оплошность из-за жадности. Когда моя бабушка узнала об этом, сразу же прекратила с ним все дела."

Хо Сюсю тогда показалось странным, почему Цзинь Вантан, так странно ответив на ее письмо, при встрече прикидывается дурачком? Но она понимала, что он — старый лис и хорошо знает возможности семьи Хо. Если у него с госпожой Хо были проблемы, логично предполагать, что ее внучка заявилась не просто так. Что же он скрывает?

Но Хо Сюсю был очень терпелива и начала исподволь следить за делами магазина Цзинь Ваньтана, стараясь не попадаться ему на глаза, чтобы не спугнуть.

В конце того же года Цзинь Ваньтану не повезло. При перевозке его товара на таможне обнаружили неприметный нож хань-ба(1), который оказался нефритовым. Это тянуло на мелкую контрабандную статью, но после экспертизы нефритовый хань-ба оказался настолько редким, что дело переквалифицировали на контрабанду историческими реликвиями.

Хо Сюсю не преминула воспользоваться этой ситуацией и заключила с ним сделку. Используя свои семейные связи, она помогла спустить дело на тормозах в обмен на информацию.

После долгих колебаний однажды вечером он рассказал Хо Сюсю обо всем по телефону.

Оказалось, что сделка, в результате которой он испортил отношения с госпожой Хо, была не обычной куплей-продажей антиквариата. Даже сейчас это можно назвать самым крупным делом в истории китайских даому цзэй.

Случись это в те времена, когда семья Хо была на пике своего могущества, он бы не осмелился так поступить, опасаясь жестокой мести. Но тогда семья была в упадке, и его никто не стал преследовать.

Последствия этого дела принесли много бед, они были ужасны.

Услышав это, глаза Толстяка загорелись, он гордо выпрямился и заявил: "Вот только не надо хвастовства. Самое великое событие в истории разграбления гробниц — наше путешествие в Тамуто."

Хо Сюсю покачала головой: "Дело не в величии гробницы. Это дело выходило за рамки обычного ограбления."

Толстяк сказал "О!" и замолчал, не понимая, что может быть еще круче.

Я спросил: "За рамки обычного ограбления? Гробница была не в земле, а в небе?"

Хо Сюсю сказал: "Ну, конечно, не так фантастично."

"Да ладно, гробницы все одинаковые. Что сделало это дело особенным?" — спросил Толстяк.

Хо Сюсю собиралась ответить, когда неожиданно заговорил Молчун: "Целью даому были не деньги и ценности, а живой человек."

_____________________

Примечания переводчика

(1) Хань Ба Дао — ритуальный нож в форме цикады. Изготавливался из жадеита, нефрита и других поделочных минералов. Существовало несколько техник резьбы по камню, использующихся для изготовления этого ножа. Стоимость антикварных при оценке складывалась из стиля резьбы и использованного минерала. Первоначально в период династии Хань (возможно, раньше) хань-ба дао использовали только в похоронных ритуалах, помещая его в рот покойнику: цикада символизировала возможность перерождения души. Позднее стали делать перфорированные хань-ба, просверливая отверстия для шнура в области глаз цикады или делая выемки для оплетки — такие хань-ба носили живые люди.

*********************************************************************************

ГЛАВА 21. КРУПНЕЙШЕЕ СОБЫТИЕ В ИСТОРИИ ДАОМУ ЦЗЭЙ. ЦЗИНЬ ВАНЬТАН

*********************************************************************************

Хо Сюсю немного удивилась: "Ты знаешь об этом?"

Молчун покачал головой и, прислонившись к оконной раме, уставился на плющ, оплетавший стену. Лунный свет, падал на его бледное лицо, а тени от листьев создавали эффект, словно его кожа покрыта сероватыми пятнами.

"Тогда откуда тебе известно, что целью были не деньги?" — спросила Сюсю.

Молчун равнодушно ответил: "Историческая закономерность."

Хо Сюсю растерянно посмотрела на меня. Вероятно, для нее в новинку были странности Молчуна. Вообще-то я тоже удивился, что он заговорил. Все это время он стоял, отвернувшись к окну, я думал, что он вообще не обращал внимания на наш разговор.

Тем не менее, я понимал, что он хотел сказать. Когда денег достаточно, пропадает смысл рисковать ради них. Если это крупнейшее ограбление в истории было совершено только ради наживы, мне стыдно за моих предков. В мире есть много вещей, которые имеют гораздо большую ценность, чем банковские бумажки. Существует же легенда, что два могущественных военачальника грабили семейные захоронения друг друга ради захвата власти.

Закономерность истории. Величайшие заговоры, крупнейшие войны: за ними всегда стоит что-то более серьезное, чем жажда наживы. Вот только я не знаю, почему ему это именно сейчас в голову пришло.

Я вкратце объяснил это Хо Сюсю, она задумалась, потом сказала: "Вы, мужчины, чувствуете, когда можно применить какие-то законы. А мы, девушки, понятия не имеем, как должна развиваться история, и какие там закономерности."

Я попросил ее не терять времени и рассказывать дальше. Она сделала глоток эрготоу и продолжила.

В "крупнейшую дело в истории даому" Цзинь Ваньтан попал, благодаря своим выдающимся навыкам оценщика. В то время он был известен даже в академических кругах за энциклопедические знания и умение на глаз отличить подделку от оригинала. От элитных портсигаров до женского нижнего белья — нет такой области, в которой он не был экспертом. Говорят, что его отец работал в ломбарде антиквара с шести лет. В семнадцать лет он ушел из бизнеса, а после освобождения работал простым маляром на фабрике. До самой старости он жил в бедности и ничего не оставил старику Цзиню, кроме знаний. С самого раннего детства отец учил Цзинь Ваньтана восьми основным методам оценки самых востребованных антикварных товаров: каллиграфия, живопись, нефрит, бронза, вышивка и шелк, дерево и фарфор. Сам Ваньтан говорил, что первую половину жизни потратил, чтобы достичь невиданных высот в антикварном бизнесе.

Поэтому в начале 1960-х годов, когда товарищи привели его в Люличан, чтобы поиграть, он понял: этот унылый старый переулок является настоящей сокровищницей.

Свой бизнес он начал с двух юаней, и в глазах его светилась уверенность в успехе. Первой его сделкой была продажа двух старых книг — и два юаня превратились в три, потом три юаня принесли ему пять. Торгуя букинистикой, он сумел получить чистую прибыль около десяти тысяч юаней. Заодно получил бесценный опыт в оценке старинных книг и библиотечной классификации.

Конечно, он заработал деньги, но его деятельность привлекла внимание Дабань(1) — канцелярии по борьбе с экономическими преступлениями. К счастью, Цзинь Ваньтан унаследовал не только опыт, но и осторожность отца, он вовремя остановился. Его первое состояние в десять тысяч юаней так и не было обнаружено следователями.

Однако, хоть дело на него не завели, но слухи о нем распространились в разных слоях общества. Он стал достаточно известным: к нему обращались иностранцы, крупные чиновники, главы криминальных кланов, ученые. Его приглашали для оценки и сопровождения сделок. Его бизнес шел в гору, это было самое счастливое время в его жизни.

Тогда-то и вышла на него семья Хо. Ему доводилось иметь дела с девятью семьями, поэтому, получив приглашение госпожи Хо, он не ожидал чего-то необычного и с готовностью согласился.

Позже, рассказывая все это Хо Сюсю, он заявил, что по его подсчетам в том деле(2) участвовало более двухсот человек. Но это лишь те, кто пошел в поле, а были еще другие, кто занимался сбором информации, закупкой снаряжения. Цзинь Ваньтан сказал, что этим делом занимались тысячи. Снаряжение по тем временам закупалось самое лучшее, советское. Это значит, что были задействованы серьезные связи.

Но это не самое странное. Причина, по которой Цзинь Ваньтан считал это дело необычным — ее организаторы. Вроде бы все шло, как при обычном ограблении гробницы, но организатор был не один. Говорят, всем этим руководили девять человек.

Услышав это, я невольно вздрогнул. Хо Сюсю, словно опытный рассказчик, сделала на этом месте выразительную паузу и посмотрела на меня так, словно спрашивала: "Ты тоже подумал именно об этом?"

Я потер ладонями горящие щеки: "Но это невозможно?"

Сюсю сказала: "Сначала я тоже не поверила, но факты очевидны."

Девять человек. Я сразу подумал о старых девяти семьях. Но это же не организация. "Старые девять семей" — просто жаргонное название, которое нашим семьям дали другие даому. Но каждая семья живет обособленно. Никогда семьи не вели совместных дел. Вероятность того, что все девять семей объединятся, крайне мала.

Это как Будда Татхагата, Нефритовый император Юй-ди и Иисус Христос — три известных религиозных лидера-божества, но каждый существует сам по себе. Можно представить, что Будда для чего-то собрал вместе Бодхисатву Гуаньинь и восемнадцать Архатов. Но невозможно представить, что объединились Будда, Юй-ди и Иисус.

Традиции, методы и образ жизни девяти семей отличаются. И, хоть разница не столь очевидна, как отличие Будды от Иисуса, но все равно между каждой семьей пролегает пропасть. Девять семей не могут объединиться друг с другом.

Но я могу представить себе единственную возможность, вероятность которой крайне мала, но все же возможна: в то время появился кто-то, обладающий выдающимися лидерскими способностями, сумевший объединить девять семей для какой-то важной цели.

Этот как в гонконгских и тайваньских боевиках четыре разных, но опытных героя объединяются в одну команду, чтобы победить одного сильного негодяя. Но в реальности такое сделать сложно. Однако, все же есть вероятность, что кто-то, слышавший о возможностях старых девяти семей, использовал свои организационные способности и собрал их всех вместе.

Старые девять семей разбросаны по всему Китаю, некоторые даже эмигрировали в другие страны. Собрать всех вместе даже главы семей не смогут, что уж говорить о постороннем. Боюсь, среди девятки все равно найдутся те, кого не получится уговорить.

Хо Сюсю кивнул: "Я тоже была удивлена, услышав это. Сейчас я не знаю никого в девяти семьях, кто способен на такое, но прецедент был: командующий обороной Чанша когда-то создал такой союз девяти семей. Я согласна с твоим выводом, что без внешнего стимула сейчас такое объединение невозможно. Но ты ошибаешься в том, что постороннему такое не под силу: у него мог быть свой человек в девяти семьях. Хотя не знаю, кем надо быть, чтобы сыграть роль ламы-посредника, заставившего глав девяти семей послушно сотрудничать друг с другом?"

Я подумал про себя, что это сейчас это действительно невозможно, но в 60-х годах действительно был человек, способный на такое. Это глава девяти семей, господин Чжан Да Фо, Большой Будда(3).

Я не знаю, был ли еще жив господин Чжан Да Фо в то время, потому что между нами точно несколько поколений. Но это мог быть его потомок.

Меня немного печалило, что мой дед ничего мне об этом не рассказывал, и в записках его ничего такого не было. Кажется, он не хотел, чтобы кто-то еще знал об этом деле, либо просто вспоминать не желал. Но, возможно, истина скрывается именно в этом?

Однако современные девять семей сильно отличаются от тех, что были до освобождения. Некоторыми семьями уже управляли молодые наследники: например, мой дед и госпожа Хо тогда как раз были в самом расцвете сил. Те, кто остался со времен освобождения, уже растеряли свои силы, например, старый Хэй Бэй настолько опустился и обнищал, что готов был попрошайничать, некоторые просто физически не могли перенести дальний поход, поэтому их сменяли молодые. Проще говоря, даже если собрать всех, то опыт и умения не будут одинаково отличными, а это чревато серьезными проблемами.

"Это происходило в 62-63-х годах. Большая вереница конных подвод незаметно проникла в горные районы Сычуани. Цзинь Ваньтан с трепетом покинул Пекин, сидя в одной из этих подвод. В этой команде были люди разных возрастов, у многих на коже причудливые татуировки с рыбами и драконами. Старые девять семей даже в одной конной веренице старались держаться обособленно друг от друга."

_____________________

Примечания переводчика

(1) Дабань (打办) — аббревиатура, которая расшифровывается дальше в предложении.

(2) "В том деле участвовало более двухсот человек." Здесь используется слово, часто применяемое в жаргонах — 买卖, маймай. Может обозначать торговую сделку, куплю-продажу, но если употребляется в жаргоне или сленге, то на русский переводится так же, как и "дело" на блатном жаргоне (например "идти на дело").

(3) 张大佛爷, господин Чжан Да Фо . 爷 (е) — господин, 张 — фамилия Чжан. 大佛, Да фо — большой Будда, прозвище, которое командующий Чжан получил, когда неизвестным способом перевез в свое имение огромную статую золотого Будды.

*********************************************************************************

ГЛАВА 22. КРУПНЕЙШЕЕ СОБЫТИЕ В ИСТОРИИ ДАОМУ ЦЗЭЙ. ЗОЛОТОЙ ШЕЛК ЦАРСТВА ЛУ

*********************************************************************************

Цзинь Ваньтан привык к интеллектуальной работе, у него не было ни смелости, ни физических навыков работы в поле, суровый быт в горах сократил бы его жизнь вдвое. Но никто не собирался заставлять его делать тяжелую и грязную работу. Поисками занимались другие, ему же постоянно приносили находки для оценки. Большей частью это были шелковые книги и бамбуковые дощечки, которые он должен был изучить и классифицировать. Он не знал историю той гробницы, которую вскрыли, и спрашивать не осмеливался. Но ему хватало знаний, чтобы сделать кое-какие выводы из того, что пришлось исследовать.

А еще он подмечал, что творилось вокруг. Во-первых, в этом районе была не одна гробница. Книги и бамбуковые дощечки, которые он разбирал, отличались по степени сохранности. Различались стили письма, содержание, возраст книг. На некоторых документах были подписи и даты, соответствующие разным историческим периодам. Из всего этого он сделал вывод, что в этой местности находилась целая группа гробниц, и даому вскрыли их все.

Во-вторых, он был единственным оценщиком в команде. Но все вынесенные предметы были книгами, ничего другого. Казалось, что целью этого ограбления были именно книги, другими товарами даому не интересовались.

В-третьих, количество людей, уходивших на работу постоянно менялось. В лагере часто случались конфликты, доходило даже до драк. И судя по обрывкам фраз, которые до него долетали, в гробницах были несчастные случаи. Он слышал, как по возвращении люди обвиняли друг друга, никто не хотел брать на себя ответственность за происходящее.

Восстановление, оценка и классификация древних книг требуют очень много времени. Цзинь Ваньтан предполагал, что все дело займет не больше трех месяцев, однако, пробыл там целых три года. Все это время он тщательно изучал и пытался расшифровать древние тексты, определял их возраст. Читая книги, он не мог не вникать в смысл написанного, и такой объем информации просто сводил с ума. Он стал нервным, похудел со 150 до 70 фунтов, и даже зубы стали выпадать. Ему казалось, что он навсегда останется здесь до самой смерти.

На третий год к фестивалю лодок-драконов(1) эта монотонная работа, вызывавшая у него приступы депрессии, внезапно закончилась. Ему вдруг перестали приносить кипы древних книг, не нужно было каждый день сидеть, согнувшись в палатке за походным столом и сортировать находки.

Это внезапное освобождение поначалу вызывало у него тревогу, которая через пару дней отступила. И он решился выйти из своей палатки и побродить по лагерю. Лишь теперь он понял, в какое прекрасное место привела его судьба.

Лагерь был разбит на редкой для горного леса равнине. Если бы рядом были деревни, то такую ровную местность можно было использовать для сельскохозяйственных нужд, но здесь поселений не было, и все заросло высокими деревьями, среди которых легко заблудиться. Вдалеке виднелся горный массив, пики были едва различимы, но среди них выделялись четыре высокие заснеженные горы, сливающиеся с бледно-голубым небом. Окруженные облаками и туманом, они были безупречны и напоминали застывших святых. У их подножья раскинулись зеленые от покрывавшей их буйной растительности холмы. Это был не тот светлый изумрудный цвет городских посадок, к которому Цзинь Ваньтан привык в Пекине. Темная глубокая зелень насыщенного чернильного оттенка свидетельствовала о могучей жизненной силе растений, заполнивших всю долину.

Воздух в горах был необычайно свеж, Цзинь Ваньтану казалось, что он возрождается, как слепец, вдруг увидевший свет. Тьма последних трех лет словно развеялась без следа.

Он даже ощутил прилив физических сил, словно исцелился от тяжкой и долгой болезни, осмелел и стал интересоваться тем, что происходило вокруг. Мысли стали последовательными и спокойными, и он заметил, что поблизости нет никаких следов раскопок. Получается, в долине не было гробниц. Однако, горы вокруг были слишком высокими, вероятность создания в таком месте усыпальниц крайне мала.

Делать ему было нечего, и из любопытства он однажды последовал за группой людей, отправившихся в горы. Подъем по склону занял немного времени, внезапно тип горной породы изменился — голый каменный утес, нависший над склоном. Казалось, часть горы была аккуратно срезана гигантским ножом, срез почти вертикальный, без естественных изгибов и выступов. Неровная скальная порода была покрыта трещинами, из которых росли уродливые деревья причудливой формы, а с вершины стекал небольшой водопад, брызги падали на кроны деревьев у подножья горы и разлетались в стороны, образуя легкую водяную завесу.

Такие скалы часто встречаются на берегах рек, как знаменитые три ущелья Янцзы(2). Вероятно, здесь тоже раньше пролегало русло реки, которая теперь пересохла или искусственно отведена. Потом он выяснил, что это действительно так: похожие скалы тянутся на десятки километров и конца им не видно.

На этих скалах он увидел бесчисленное количество страховочных веревок и сложных оплеток, заменявших леса и лестницы. Снизу казалось, что скала усеяна птичьими гнездами, но на самом деле там копошились люди. Он обратил внимание, что снаряжение демонтировалось, видимо, работы здесь были завершены. Он сразу понял, что это за древние гробницы, откуда ему приносили книги.

Люди Шу(3) исповедовали даосизм. Особенно много их было в Сычуани, где процветали многие религии и конфессии. Даосы проповедовали культ бессмертия: чувствуя зов небес, они поднимались на утесы, взяв с собой лишь воду, в поисках уединенной пещеры или расщелины. Добравшись туда, перерезали веревку, по которой взбирались на гору, отрезая себе путь назад. Оставаясь в одиночестве, они стремились к просветлению, а в случае неудачи умирали там от голода.

Такой метод был в древности весьма популярен, поэтому среди местных жителей ходило множество легенд о бессмертных, поселившихся в горах. Часто, кроме воды, даосы брали с собой книги. Восхождение за бессмертием совершали многие поколения даосов, и здесь, вероятно, скопилось огромное количество книг, которые были найдены людьми, копошившимися сейчас на скалах, обследовавших пещеру за пещерой.

Теперь большая часть страховочных веревок была снята, значит, они уже нашли то, что искали. Но не похоже, что команда собирается покидать это место. Что они еще собираются делать?

Он обратил внимание, что часть веревок еще не убрана и по-прежнему прочно закреплена, и подумал, что дело не только в древних книгах.

К сожалению, удовлетворить свое любопытство Цзинь Ваньтан не мог, даже попав сюда. С его слабым физически телом ему не взобраться на гору, чтобы увидеть все своими глазами. И смелости расспросить подробности у него не хватило. Следующие несколько дней его жизнь была наполнена бездельем. Именно в это время он, как и некоторые люди в период открытости и реформ, осмелел, подобно маленькой Цзю Цзю(4). И теперь он горько жалел, что не спрятал хотя бы пару экземпляров книг, попавших к нему в руки. Даже если их сохранность оставляет желать лучшего, они все равно бесценны. Кажется, в этом лагере он единственный, кто до конца понимает ценность всех этих книг, и осознание своей образованности усиливало желание присвоить пару находок.

Он знал, что оскорбление старых девяти семей может иметь серьезные последствия, но за несколько дней спокойной жизни к нему вернулась привычная алчность, до сих пор прятавшаяся где-то внутри, как личинки паразитов, прилепившиеся в костям. И он горько сожалел, что не сделал этого раньше, пока все были очень заняты.

Люди часто бывают такими. Оглядываясь назад, он был уверен, что тогда было самое подходящее время для кражи. Но окажись снова в такой же ситуации, снова не решился бы украсть. А сейчас ему тем более смелости не хватало.

Однако, Бог дал ему еще один шанс. В июне третьего года пребывания в Сычуани произошел несчастный случай. В полдень с горы спустилась группа людей с носилками, на которых лежали раненые, все в крови. В лагере начался переполох.

Поздним вечером Цзинь Ваньтану принесли кипу шелковых книг, почти полностью пропитанных кровью. Три дня спустя он впервые увидел госпожу Хо и других руководителей. Вид у них был торжественный, когда они смотрели, как он начинал работу с доставленными книгами.

Лишь взглянув на первый свиток, он сразу понял, с чем имеет дело: это была золотая шелковая книга царства Лу периода Сражающихся царств.

_____________________

Примечания переводчика

(1) Фестиваль лодок-драконов — традиционный праздник, который приходится на 5-й день 5-го месяца традиционного китайского календаря. Китайский календарь лунно-солнечный, поэтому дата праздника меняется из года в год по Григорианскому календарю.

(2) Три ущелья на реке Янцзы», или Санься (长江三峡) Общее название для трех знаменитых ущелий на реке Янцзы — Цюйтанся, Уся, Силинся, являющихся природной достопримечательностью. «Три ущелья» начинаются от города Байди в уезде Фэнцзе (пров. Сычуань) на западе и доходят до Наньцзиньгуаня в уезде Ичан (пров. Хубэй), общая длина участка реки составляет 208 км. Этот участок представляет собой череду узких ущелий и широких долин: там, где Янцзы пробивается через твердый известняк, образуются узкие ущелья, а там, где она течет сквозь рыхлый песчаниковый сланец, образуются широкие долины.

(3) Шу (китайский: 蜀) — древнее государство на территории нынешней провинции Сычуань. Основано на равнине Чэнду в западной части бассейна Сычуани с некоторым расширением на северо-восток до верхней долины реки Хан. На востоке находилась племенная конфедерация Ба. Дальше на восток вниз по рекам Хань и Янцзы находилось государство Чу. К северу за горами Циньлин располагалось государство Цинь. На западе и юге жили племенные народы с небольшой военной мощью. Это независимое государство Шу было завоевано государством Цинь в 316 г. до н.э. Недавние археологические открытия в Саньсиндуй и Цзиньша, которые считаются местами культуры Шу, указывают на присутствие уникальной цивилизации в этом регионе до завоевания Цинь. В последующие периоды китайской истории область Сычуань продолжала называться Шу по имени этого древнего государства, а более поздние государства, основанные в том же регионе, также назывались Шу.

(4) "Подобно маленькой Цзю Цзю." Отсылка к известному фильму 1992 года "Цзю Цзю отправляется в суд" о судьбе деревенской женщины, которая решилась добиваться справедливости. Фильм был снят в то время, когда Дэн Сяопин начал политику открытости и реформ, и там звучал социальный подтекст: данная политика позволила людям чувствовать себя смелее и увереннее, когда дело касается поиска справедливости. Сравнение с положением Цзинь Ваньтана довольно глубокое: он три года жил, словно в период культурной революции, а теперь стал чувствовать себя свободнее.

*********************************************************************************

ГЛАВА 23. САМАЯ СТРАННАЯ ВЕЩЬ В МИРЕ

*********************************************************************************

Принесенные шелковые книги были пропитаны кровью так сильно, словно кому-то рядом с ними отрубили голову, либо рядом оказалось много тяжело раненых. Позже Цзинь Ваньтан узнал, что эти книги нашла группа из шести человек, четверо из которых были уже мертвы, а двое лежали в соседней палатке с тяжелыми ранами. Выжили ли эти двое, он не знал, как и о том, что там произошло.

Существует один стиль золотых шелковых книг царства Лу, которые очень трудно расшифровать, в мире сохранилось не так много подобных экземпляров. Цзинь Ваньтан с первого взгляда понял, что к нему попали именно эти книги. За одну ночь разобраться в их содержании невозможно, на расшифровку может уйти более десяти лет.

Когда он понял, какую работу от него ждут, снова нахлынула тяжелая депрессия. Но несколько дней отдыха сделали свое дело, поэтому он быстро взял себя в руки и следующие десять дней восстанавливал все шелковые книги, насколько это было возможно в полевых условиях.

Сейчас он был способен мыслить здраво, потому его мучили сожаления, что он раньше "мимоходом не увел овцу"(1). Чем больше он работал с книгами, тем сильнее сжималось его сердце от обиды, и к завершению работы его стало обуревать сильное беспокойство.

Книги царства Лу из золотого шелка бесценны, даже если у них есть какие-то дефекты. Одна книга стоит целое состояние, и для Цзинь Ваньтана желание украсть одну было вполне естественным. Однако, видя настороженное поведение людей из старых девяти семей, он понимал, что кража будет серьезным риском для его жизни. Если украдет книгу, то навлечет неисчислимые беды на свою голову, а если не украдет, то до конца жизни себе не простит. Кроме того, он еще не видел денег, что ему обещали заплатить за работу. Конечно, сумма будет не малая, ведь за три года он пока ни юаня не получил. Однако, даже щедрое вознаграждение за труды не сравнится со стоимостью одной такой книги. Если он не спрячет одну из книг сейчас, то другого шанса уже не будет.

Он долго колебался, и в конце концов его руки все сами решили за него. Он потихоньку засунул кусок золотого шелка царства Лу в рукав. При этом он все еще продолжал сомневаться, но руки двигались словно сами по себе, не дожидаясь его решения. И вот он сделал это, к счастью, никого рядом не было, никто об этом не узнал.

Теперь, когда дело сделано, пути назад нет, поэтому он принял решение уже осознанно. Ночью он аккуратно зашил шелковую книгу под подошву суконных башмаков, которые накрыл стеганным одеялом. В его палатке жили три человека, поэтому он решил спрятать украденное как следует. И только после этого решил, что проблем быть не должно. Все книги были в ужасном состоянии, в некоторых не хватало страниц. Если одна пропадет, искать не будут, ведь никто их не пересчитывал. Нет никаких причин бояться, что пропажу обнаружат, поэтому он постепенно успокоился.

Но после этого, как у всех жадных людей, у него разыгрался азарт и возникла мысль: если получилось украсть одну книгу, то так же легко можно украсть и вторую.

На следующий день он провернул тот же трюк, но, к сожалению, удача в этот раз отвернулась от него. Этого он не ожидал, думал, что следующий день будет его последним в лагере. Он намеревался доложить об окончании своей работы и вернуться в свою палатку, чтобы спрятать вторую украденную книгу. Он знал, что ночью из лагеря уходит группа людей, если он присоединится к ним, то сможет быстро вернуться в Пекин

Это было неожиданное предложение. Он думал, что придется ждать в лагере еще несколько месяцев. Услышав, что этой ночью можно покинуть горы, он обрадовался и сразу же согласился.

Никто не собирался его провожать и прощаться с ним. Госпожа Хо, нанимая его в Пекине, была очень вежлива, но здесь он практически не встречался с ней. Видимо, ей некогда было общаться с ним, поэтому он вернулся в палатку, чтобы упаковать свои вещи. Но неожиданно его там ожидал личный досмотр.

Это идея Се Цзюе(2): их не волновали мелкие кражи именно потому, что они просто не давали возможности вынести из лагеря что-либо.

Цзинь Ваньтан до сих пор помнил свое смущение той ночью. Услышав, что его собираются обыскать, он почувствовал, как намокшая от пота рубашка прилипла к телу. В одно мгновение в голове пронеслась куча способов избавиться от необходимости досмотра, но было уже поздно.

Человек, пришедший для досмотра, вел себя вежливо и осторожно, это вселило в Цзинь Ваньтана надежду, что все обойдется. Его соседа по палатке уже обыскали, Цзиня тоже попросили снять обувь и вытащить все из карманов, чтобы вещи могли осмотреть. Он уже придумал отговорку, но понял, что снова опоздал. Пришлось подчиниться, он отдал свои вещи для досмотра, этим занялся один человек, а другой попросил его пройти с ним в палатку для личного обыска. Делая вид, что ему все равно, Цзинь Ваньтан одел обувь соседа и последовал за досмотрщиком. Пока был снаружи, он хотел выбросить шелковую книгу из рукава, но передумал, понимая, что ее сразу увидят, а его поймают практически на месте преступления.

Внутри досмотрщик уже не был столь дружелюбен: в палатке оказалось, что вся постель и одежда Цзинь Ваньтана разорвана и вывернута наизнанку, были проверены все углы палатки. Его попросили раздеться догола и осмотрели одежду весьма тщательно, даже подошвы от ботинок оторвали. К счастью, он обулся в чужую обувь, и части украденного не нашли.

После этого его связали и отвели в палатку, где собрались руководители из девяти семей. Там он впервые увидел десятого, наверно, не входившего в число легендарной девятки.

Следует заметить, что этот человек играл важную роль в истории Цзинь Ваньтана, но был очень странным.

Цзинь Ваньтан не видел его раньше, но слышал, как другие говорили, что есть десятый, кого все называли главой.

К слову, остальные главы девяти семей редко появлялись в лагере, Цзинь Ваньтан за три года почти никого из них не видел. По дороге сюда издалека он замечал тех людей, к которым остальные относились почтительно, но не мог разглядеть, кто есть кто. Но теперь ему довелось увидеть всех девятерых, да еще десятого, того, кто всеми руководил.

Главе было чуть меньше тридцати лет, в тот момент он с кем-то разговаривал. Цзинь Ваньтана поразили пальцы этого человека, они были необычными. Но в той ситуации ему было не до внимательного рассматривания чьих-то пальцев, он был напуган и нервничал. Он солгал, что впервые в жизни что-то украл, это единственный раз, бес попутал. И вообще это он сделал не ради наживы, а лишь из желания изучить столь ценное наследие предков получше.

Глава посмотрел ему в глаза и вдруг прижал к вискам свои странные пальцы. В голове Цзинь Ваньтана раздался невыносимый гул, казалось, череп вот-вот лопнет. Это причиняло жуткую боль, но глава бесстрастно продолжал сдавливать пальцами виски.

Затем он начал задавать вопросы. Цзинь Ваньтан все еще хотел солгать, но обнаружил, что совсем не может думать из-за этой сильной боли. Чтобы лгать, надо думать, а сейчас ему просто хотелось, чтобы все это прекратилось. И он рассказал все, даже про тайник в своей настоящей обуви.

Точка тоу-вэй(3) обычно используется для диагностики: сильная боль в этой области является симптомом неврастении, астении и синдрома хронической усталости. Сдавливание симметричных точек тоу-вэй может вызвать временное затруднение мышления и ощущение сильной усталости. Люди, чувствуя сильную усталость, не могут лгать, как бы не сопротивлялись, они готовы на все, чтобы обрести покой. Исследования ЦРУ США доказали, что эффект от физических пыток не так хорош, как воздействие на мозг человека. Такие пытки признаны гуманными и практикуются довольно часто. Я не раз видел по телевизору комнаты, оснащенные лампами, свет которых направляется в лицо подозреваемому, вызывая неприятные ощущения в глазах, результатом которых становится сильная усталость. В Китае использование акупунктурных точек для получения признаний является древнейшей практикой.

Закончив говорить, Цзинь Ваньтан думал, что его убьют. Но, к счастью, госпожа Хо заявила, что в прошлом на него можно было положиться и, возможно, он еще пригодится в будущем. Благодаря ее заступничеству он остался жив, хотя обычно с ворами старые девять семей долго не церемонились. Но ему больше не доверяли, поэтому глава попросил госпожу Хо заняться человеком, которого она наняла. В конце концов ему объяснили, что вознаграждения за работу он не получит, и вышвырнули из палатки практически голым.

Он вернулся к себе, захвативнаскоро починил разорванную одежду и обувь. К нему пришел кто-то от девяти семей и сказал, что не стоит болтать о том, что он видел и делал здесь, и Цзинь Ваньтан покинул лагерь в смятении.

Вернувшись в Пекин, он несколько лет опасался преследования, но о старых девяти семьях не было ни слуху, ни духу. Вскоре о них совсем перестали упоминать в криминальных кругах, и Цзинь Ваньтан постепенно успокоился. А потом до него дошли слухи, что после его ухода на скале случился еще один несчастный случай. Многие члены старых девяти семей были ранены или даже погибли. Поговаривали об убийствах. Сила знаменитых девяти семей была сильно подорвана.

Но, получив письмо от госпожи Хо спустя столько лет, он перепугался до смерти, думая, что ему припомнят старый проступок.

Закончив рассказ, Хо Сюсю спросила: "Как вы думаете, кто был главой в той экспедиции?" Задавая этот вопрос, она многозначительно посмотрела на Молчуна: "Никаких мыслей нет по этому поводу?"

Я промолчал, но Толстяк тоже посмотрел на Молчуна. Лунный свет больше не проникал в комнату сквозь сгустившиеся на небе грозовые тучи, стало совсем темно.

Я понимаю, почему Сюсю сделала такое предположение, но сейчас делать какие-то выводы не стану, потому что это невозможно доказать.

Толстяк немного подумал и спросил: "Цзинь Ваньтан высказывал какие-то предположения по поводу произошедшего?"

Хо Сюсю ответила: "Он почувствовал, что, называя этого человека лидером, остальные вели себя так, словно у него много власти. Нельзя сказать, что он не имеет никакого отношения к девяти семьям, однако, это не глава одной из них. Возможно, ситуация требовала, чтобы лидером был человек, объединяющих все девять семей. Кто-то, кого выбрали девять глав. Этот лидер, несомненно, принадлежал одной из семей."

Я взглянул на Толстяка, и он покачал головой: "Нет, старые девять семей учитывали старшинство. Будда Чжан к тому времени должен быть в возрасте и не мог руководить подобным делом. А если выбрали лидером потомка Будды Чжана, то этот молодой человек должен быть просто невероятен. Ведь этикет не позволяет младшим командовать старшими. По логике лидером должны были выбрать господина Чэнь Пи."

Я кивнул и, обдумав это, пришел к выводу, что противоречия в словах Сюсю нет: "Действительно младшие не могут командовать старшими. Но Будда Чжан — личность легендарная, он особенный. И его дети были отнюдь не обычными людьми. Он же был самым младшим среди глав девяти семей, однако, занял особое положение в обществе и семье Чжан, командовал главами девятки. Возможно, дело не в способностях или положении в девяти семьях, просто личность этого человека соответствовала требованиям сложившейся ситуации и планам девятки."

"Правильно, если так рассуждать, тогда возможно, что лидер не обязательно мог быть потомком Будды Чжана. Может быть, как ты предполагал раньше, его вообще пригласили со стороны."

"Бинго! — вскричал Толстяк. — Ладно, давайте подведем итоги. Похоже, госпожа Хо с другими главами участвовали в крупном деле, которое оказалось не слишком удачным. Спустя лет десять ее дочь и наследники девяти семей ввязались в странную археологическую экспедицию, а затем дочь госпожи Хо пропала. И через какое-то время госпожа Хо получила видеокассеты, на которые снимали ее дочь. Как ты думаешь, что бы это значило?"

"Кто-то хотел сообщить ей, что ее дочь жива," — ответил я.

"Или предупредить о чем-то," — предположила Сюсю.

"Однако, нам такие видеокассеты отправляла Вэньцзинь, — напомнил я. — Зачем она это сделала?"

"Это мы постараемся узнать чуть позже," — заявила Сюсю.

"Мы?"

"Да послушай же! Моя способность логически мыслить важна для вас. Конечно, вы тоже умны, поэтому мы и должны сотрудничать друг с другом."

Мы с Толстяком молча переглянулись, он закурил и сказал: "Думаю, не стоит отговаривать от этого Наивняшку, он уже слишком старый. Но ты собираешься потратить свою жизнь впустую, занимаясь этим делом. Бог позволил тебе родиться на свет не ради этого."

Сюсю даже не взглянула на него, а продолжала сверлить взглядом меня: "Я не вашего поля ягода, мне никогда вас не понять, верно?"

Я не хотел, чтобы Сюсю стала похожей на меня, но не знал, какие слова подобрать, чтобы переубедить ее. На самом деле я знаю, что людей, подобных нам, переубедить невозможно. Я припомнил действия Вэньцзинь в недавнем прошлом. Она ничего не говорила. А теперь, оказывается, что такие же видеокассеты она отправила матери Хо Лин.

Конечно, ей не нужно было говорить, она лишь ответила на мои вопросы, а затем дала возможность держаться от всего этого подальше.

Я вспомнил видеокассету, которую она прислала мне, А Нин, все события недавнего прошлого, сравнил с ситуацией госпожи Хо. И в голове появилась ясная мысль.

"А ты помнишь те видеокассеты, что получали мы? — прервал я препирательства Толстяка и Сюсю. — Их прислали нам не ради содержания, важно было то, что внутри."

"Содержание записи использовалось, чтобы сбить с толку тех, кому посылка не предназначена."

"Что?" — они оба сразу же примолкли.

Я продолжил: "Старая женщина не знакома с механизмом видеокассет. А еще она мать пропавшей дочери. Ослепленная своим горем, она думала только о содержании видеозаписи и не пыталась мыслить в другом направлении и понять, что на самом деле значат эти послания."

"Но Хо Лин на этой видеозаписи не настоящая!"

"Госпожа Хо об этом не знает. Да это и не имеет значения. Важно, что Вэньцзинь посылала ей эти видеозаписи несколько лет подряд. Их надо разобрать и посмотреть, что внутри, — я уверенно посмотрел на Хо Сюсю. — Девочка, разве ты не говорила, что хочешь сотрудничать? Надеюсь, твое желание было искренним."

"Ты хочешь, чтобы я украла видеокассеты?"

"Это не воровство. Ты ее внучка. Можешь притвориться, что случайно нашла их, подумала, что это порно, и решила тайком посмотреть. В твоем возрасте такое желание вполне естественно, я тоже таким был, — сказал я. — В худшем случае получишь пощечину или она не даст денег на карманные расходы."

Девушка посмотрела на меня и заявила: "Нет, я не могу втихаря выносить из дома ее вещи. Не думаю, что моя бабушка ежедневно проверяет тайник. Но если ты их сломаешь, рано или поздно она обнаружит это. А она — не тот человек, которому можно безнаказанно лгать."

"Сейчас не время беспокоиться об этом, — настаивал я. — Вэньцзинь несколько лет хотела отправить твоей бабушке важное послание. Если бы госпожа Хо раньше узнала его настоящий смысл, все могло бы обернуться по-другому."

Девушка немного подумала и кивнула: "Ладно, давай посмотрим, что внутри. Но если там ничего не окажется, я лично тебя придушу."

"Когда я смогу их увидеть?" Я теперь всегда боюсь, если ночь длинна, а снов много(4), и считаю, чем раньше что-то сделать, тем лучше.

"Не беспокойся. Сейчас у меня есть причины быть поближе к бабушке, потому что мы давно не виделись. Но, чтобы она ничего не заподозрила, мне надо улучить подходящий момент. Она ведь редко из комнаты выходит, — она строго посмотрела на меня. — В этом тебе придется довериться мне."

Потирая подбородок, я подумал, что она права. Но вдруг мне стало не интересно говорить о чем-то еще, воспоминания о видеозаписях занимали все мое сознание.

Сделав несколько глотков эрготоу, я лег на пол и несколько раз глубоко вздохнул, стараясь избавиться от навязчивых мыслей.

Раньше я думал, что покончу со всем, когда найду информацию о забытом прошлом младшего брата. Но все оказалось связано и со мной тоже. Как ни крутись, я уже полностью погряз во всем этом.

Толстяк погладил меня по плечу, успокаивая, Хо Сюсю вздохнула: "Иногда мне кажется, что я без конца читаю книгу не с того конца. Начинаю с последней страницы, потом заглядываю в начало, угадывая мелкие детали, которые потом оказываются очень важны."

Глубоко вздохнув, я почувствовал такую печаль, что не удержался и дотронулся бутылкой эрготоу до локтя Сюсю: "Сейчас я просто обязан обнять тебя и расплакаться."

Толстяку было уже на все плевать, он избавился от презрения к таким наивным личностям, как мы. Хо Сюсю собиралась возразить и отказаться от обнимашек, но в этот момент во дворе внизу раздался скрип открывающейся двери. Затем в окне мелькнул свет фонаря.

Толстяк вскочил и, словно крадущийся в зарослях тигр, двинулся к окну. Мы с Сюсю тоже подошли поближе. Прежде, чем мы смогли что-то рассмотреть, Хо Сюсю воскликнула: "О нет! Моя бабушка здесь!"

Она настороженно стала оглядываться: "Что уставились? Нельзя, чтобы бабушка узнала о том, что я была здесь и мы обсуждали ее. Вы ничего не должны ей говорить. Мне надо спрятаться." Она осматривалась, явно ища укромное место.

Кажется, дом уже был окружен людьми, которые проходили во двор. Прятаться было негде. Толстяк сообразил быстро: "Наверху, иди на крышу!"

Только сейчас я вспомнил, что у нас над головой было потайное окно. Толстяк, нахально улыбаясь, дотронулся до Сюсю: "Пойдем, сестренка, я, твой брат Толстяк, тебя подсажу."

"Нет!" Сюсю улыбнулась, резко обернувшись, вскочила на стол, изящно подпрыгнула вверх. Ее движения были отточены, как у профессиональной акробатки, в мгновение ока она уже стояла на верхней балке. Я даже не понял, как ей это удалось, перед глазами просто мелькнула взлетающая к потолку изящная тень. Странная техника, у этой малышки отличная фигурка, гибкая талия и очень красивые движения.

Как только она оказалась наверху, Толстяк словно онемел. Я удивился такому его странному поведению, но когда посмотрел наверх еще раз, увидел, что девушка держит нефритовую печать, которую Толстяк спрятал как раз за этой балкой. Она прошептала: "Вы оставили ее на самом видном месте, кажется, вам эта вещь уже не нужна. Я заберу ее, ладно?"

К Толстяку вернулся голос: "Нет! Нет! Ты настоящая внучка своей бабки, ничем не отличаешься от нас, простых воров!"

Сюсю улыбнулась и, услышав приближающиеся шаги, сбросила нефритовую печать вниз, Толстяк, как рассвирепевший тигр, бросился вперед и на лету поймал ее. После этого девушка, двигаясь так же ловко, добралась до окна на крыше и обернулась: "Настоящую внучку своей бабушки твое мнение не интересует, увидимся завтра!" И в мгновение ока исчезла.

Мы с Толстяком растерянно посмотрели друг на друга, слушая шаги поднимающихся по лестнице людей. Он сел, бережно положил печать рядом с собой и сказал: "В семье Хо рождаются только демоницы, с ними трудно договориться. Весь вечер общались с демоницей-внучкой, сейчас придется встретиться со старейшиной демонов. Мне не хватает моральной поддержки."

Я показал ему жестом, чтобы говорил потише. Хоть девочка и поиздевалась над нами, но мы не можем предать ее. И я повернулся к двери, которая через секунду открылась. Мы с Толстяком застыли столбом: в комнату вошла Хо Сюсю, которую сопровождали несколько человек, держащие в руках сумки с одеялами и вином. Посмотрев на нас с удивлением, она спросила: "Эй, вы сами ходили покупать одеяла? Разве я не говорила вам оставаться здесь и сидеть тихо?"

Толстяк уставился на меня, я обалдело таращился на него, и даже Молчун отвернулся от окна и сел прямо. Наши лица побледнели.

_____________________

Примечания переводчика

(1) "Мимоходом не увел овцу." 顺手牵羊 – идиома, означающая "стащить то, что плохо лежит". Является современной производной от китайской народной поговорки 亡羊补牢,"чинить загон, когда овцы убежали". Производная идиома часто используется в криминальных жаргонах в более грубом значении "спереть".

(2) 解九爷 — Се Цзюэ, отец Се Ляньхуаня, дед Се Юйчэна, старый глава семьи Се.

(3) Тоу-вэй — точка пересечения канала ян-мин (желудка), шао-ян (желчного пузыря) и энергетического сосуда Ян-вэй-май. Название описывает способ древнего определения локализации точки: тоу — голова, вэй — связывать. Граница роста волос в районе висков имеет форму треугольника. Точка тоу-вэй расположена в углах этого треугольника, она словно связывает волосы на лбу и висках. В современной акупунктуре ее находят по-другому: на 0,5 цуня выше линии роста волос в лобных углах и на 4, 5 цуня в сторону от точки Шэнь-тин. Обычно используется для лечения заболеваний глаз и головной боли, иррадиирующей в глазные яблоки. Есть противопоказание к термическому воздействию на эту точку (речь идет о прижигании, но все помнят о способности Молчуна разогревать тело до высоких температур).

(4) 夜长梦多(буквально, ночь длинна, снов много) — образное выражение, означающее "упустить время, упустить возможности".

*********************************************************************************

ГЛАВА 24. РЕВЕРСИВНАЯ ПСИХОЛОГИЯ

*********************************************************************************

Посмотрев друг на друга, мы перевели взгляд на окно, ведущее на крышу. Удивление было столь велико, что нас совершенно покинул дар речи. Нахмурившись, я задавался вопросом, что же тут происходит. На мгновение мне показалось, что я все понял, но потом сообразил, что ничего не понял и выругался: "Я в ахуе, сколь чудны дела твои, господи!"

Глядя на Хо Сюсю, я осознавал, что она вполне реальна и не могла быть галлюцинацией. А значит, тут что-то не так. Молчун залез на стол, подпрыгнув, добрался до окна и скрылся на крыше.

Мы с Толстяком двинулись было за ним, но сообразили, что нам до его ловкости далеко и остается лишь наблюдать снизу. Хо Сюсю подошла к нам, взглянула в окно на крыше и спросила: "Там мыши?"

Неосознанно мы попятились от нее. Она смотрела на нас с удивлением, не понимая нашей настороженной реакции. Те, кто пришел с ней, не знали, что происходит, положили вещи на пол и тоже с интересом уставились на окно.

Послышался грохочущий звук: это Молчун скатился с крыши, и вскоре, обогнув дом, вернулся к нам. Я спросил его, как дела, но он покачал головой: "Там никого!"

Толстяк вспыхнул от гнева, словно спичка, упавшая в лужу бензина. Схватившись за волосы он: "Блядство! Форменное блядство, клянусь дерьмом моей бабушки! Господи, перемотай этот день назад!"

Я же успокоился, внезапно поняв, как такое возможно, и, посмотрев вопросительно и строго на Хо Сюсю, спросил: "Девочка, ты решила поиграть с нами? Не дразни меня так!"

"Что ты сказал? — нахмурилась она. — Я любезно принесла вам одеяла, какое представление я, по-твоему разыграла для тебя?"

"А разве ты не приходила сюда только что? Потом ты вдруг сказала, что пришла твоя бабушка, забралась через окно на крышу и спустилась вниз, чтобы встретить этих людей. Теперь притворяешься, будто только что пришла. Если это не шутка, то что?" — я начинал злиться.

Хо Сюсю широко открыла рот: "Что ты сказал? Я только что была здесь?"

Я подумал про себя, что ее реакция полностью подтверждает мои догадки, эта девушка мастерски притворяется удивленной и даже готова изобразить обиду на мои слова. Но Молчун притянул меня к себе и прошептал: "Это не она."

"Что?" Я обернулся к нему весь обратившись в слух, и он ответил: "Невозможно спуститься с крыши на землю, не запыхавшись, слишком высоко, — он дотронулся до уха Хо Сюсю. — Она дышит ровно и уши холодные."

Он рассуждал правильно, но как тогда объяснить все это? Я растерялся, не зная, что делать. Хо Сюсю спросила, что происходит, и Толстяк рассказал ей.

Выслушав его, Хо Сюсю отказывалась верить, но Толстяк еще раз повторил все от начала и до конца и даже показал вещи, которые принесла предыдущая "Хо Сюсю". Лишь тогда девушка поверила.

В комнате повисло напряженное молчание. Мы, опасаясь, что нас заметят снаружи, даже свет зажигать не стали, луна к тому времени совсем скрылась за тучами, и внутри стало так мрачно и тягостно, как я никогда себя не чувствовал.

Один из молодых людей, сопровождавших Хо Сюсю, пробормотал: "Неужели это лисица?"

"Дух лисы?"

"Да, в моем родном городе есть история о том, как семья жениха отправилась в горы, чтобы забрать невесту. Приехав к дому жениха, невеста вышла из машины и направилась к дверям. Но она не успела сделать и десятка шагов, как все в ужасе замерли: из машины выходила другая невеста. Обе девушки было совершенно одинаковы, даже свадебные платья один в один похожи. Вызвали полицию, но приехавшие слуги закона тоже не знали, что предпринять. Один старый полицейский сказал, что одна из девушек определенно не человек, и есть лишь один способ отличить их: использовать электрошокер. От удара тока человек упадет в обморок, но нечисти ничего не будет. Он достал шокер из кармана, и одна из невест побежала прочь так быстро, словно летела по воздуху. Совершенно нечеловеческая скорость. Старик-полицейский сказал, что, возможно, она была духом лисы."

У меня от этой истории мурашки по коже побежали, но разум меня еще не покинул, такое ведь невозможно. Этот парень такой фантазер! Однако, Толстяк угрюмо посмотрел на Хо Сюсю и спросил нас: "Электрошокер у кого-нибудь есть?"

"Да как ты смеешь?" Хо Сюсю возмущенно посмотрела на него.

Я покачал головой, и попросил перестать нести всякую мистическую чушь: "В такой атмосфере только страшилки про нелюдей и рассказывать. Это определенно не демон, они не могут быть такими занудами. Это точно человек, а значит, наше укрытие обнаружено."

Глядя на новую Хо Сюсю, я начал понимать, что обе девушки были не идентичны, кое-какие отличия при должном внимании можно заметить: "Кто-то замаскировался и пришел сюда, чтобы выведать что-то."

"Да ни в жизнь не поверю, что можно так легко подделать внешность!" — Толстяк покачал головой.

"Такое сложно провернуть, если люди хорошо знакомы. Такая идеальная маскировка бывает лишь в приключенческих романах. Однако, мы с Сюсю знаем друг друга лишь один день, все на нервах. Этому человеку достаточно было лишь придать своей внешности некоторое сходство," — сказал я, вспоминая, как легко перепутали третьего дядю с его двоюродным братом.

Молчун кивнул, соглашаясь, и Толстяк посмотрел на Хо Сюсю: "Точно, сейчас я вижу, что грудь первой была более пухлой, чем у второй. Что это за девушка была? Зачем приходила? — он строго посмотрел на Сюсю и спросил. — Только семья Хо знает, что мы здесь?"

Толстяк всегда был скептиком и выглядел недовольным, когда спрашивал это. Но девушка проявила редкое самообладание и тут же позвонила, вроде бы спрашивая совета у бабушки. Сказав пару слов по телефону и выслушав ответ, она спросила меня: "Вы брали что-нибудь у посторонних, когда уходили из отеля Синьюэ?"

Толстяк покачал было головой, но вдруг замер, полез в карман и достал визитку, которую давал мне парень в розовой рубашке. Хо Сюсю забрала ее, молодой человек, стоявший позади нее, принюхался и сказал: "Может быть, это оно?"

Хо Сюсю тоже понюхала визитку: "Ребята, вы такие глупенькие. Нельзя брать что-то у незнакомцев. Любая вещь хранит свой собственный неповторимый запах, и, если у владельца этой вещи есть обученная собака, то вам от него не скрыться. Должно быть, давший вам визитку человек следовал за нашей машиной, зная, что вы внутри."

"Это мужчина?" Я вспомнил Розовую Рубашку и почувствовал себя странно. Нервно расхаживая по комнате, я размышлял, не он ли подослал к нам девушку? Он тоже интересуется нашими делами? А, может быть, ему что-то известно? Но поведение первой девушки трудно объяснить. Она говорила складно и без запинок. Если врала или придумывала на ходу, то она слишком много знала. Сочинить подобное даже хороший писатель не смог бы за столь короткое время. Ее история была просто идеальной, ничего лишнего.

Нет, что-то не сходится. Или за всем этим кроется нечто грандиозное? Но мы всего лишь устроили бардак в отеле Синьюэ, никто не мог сплести против нас такой крупный заговор.

Или это потому, что между семьей Хо и другими пекинскими кланами идет серьезная война, а мы просто влезли и попали под горячую руку? Но только что девушка говорила о нас и старых девяти семьях. Если среди семей возник разлад, то зачем было упоминать об этом нам, не имеющим к этому отношения?

Я был озадачен. Пару раз окликнув меня, Хо Сюсю привлекла мое внимание: "Забудь о том, что произошло. Вам надо срочно найти другое убежище. Собирайте вещи и следуйте за мной."

Я вздохнул, подумав, что мы только так хорошо обустроились тут втроем, почему снова надо куда-то идти, но собирался подчиниться. Однако, Толстяк и Молчун с места не сдвинулись. Я сначала не понял ничего, но последовал их примеру.

Сюсю спросила: "Что случилось?"

Толстяк грубо ответил: "Хватит притворяться. Ты можешь обмануть Толстяка, изменив лицо. Но фигуру женщины невозможно подделать. Кто ты?"

_____________________

Примечания переводчика

О названии главы. Реверси́вная психоло́гия («психология от обратного») — термин, описывающий психологический феномен, при котором воспитание, пропаганда или склонение к определённому действию вызывает реакцию — прямо противоположную предполагаемой (оппозиция или противодействие). Как правило, присутствие реверсивной психологии проявляется в совершении действий, которые находятся под явным запретом или противоречат общепринятым нормам. Зачастую такое поведение служит показательным выражением протеста и открытого несогласия с запретом.

*********************************************************************************

ГЛАВА 25. ПЕРЕХОДИМ К ДЕЙСТВИЯМ

*********************************************************************************

Мне потребовалась секунда, чтобы понять, и в то же мгновение я увидел, как побледнела Сюсю. Она холодно посмотрела на Толстяка. Я думал, что сейчас она начнет препираться с ним, но неожиданно услышал ее крик: "Хватай!" Голос был мужским!

Я не успел удивиться, и стоял столбом, когда трое сопровождавших Сюсю бросились вперед. Но они не напали на нас, а направились в ту сторону, где было сложено постельное белье.

Я сразу понял, что им нужно: там лежала нефритовая печать. Я крикнул, желая предупредить остальных, но Молчун соображал быстрее. Он выхватил печать прямо из рук нападавших и бросил ее мне. Я поймал, и эти трое направились в мою сторону. Комната была слишком тесная, расстояние между нами невелико, спрятаться негде. Чтобы увернуться, я упал на землю, но вовремя спохватился и перед падением бросил нефритовую печать Толстяку.

Тот был начеку. Но нападавшие оказались шустрыми ребятами и, даже не дождавшись, пока я упаду на пол, перешагнули через мою тушку и были готовы напасть на Толстяка. Ему тоже отходить было некуда, поэтому я крикнул: "Бросай мне!"

Толстяк выругался: "А вот хрен вам на всю рожу!" Он взмахнул рукой, в которой держал печать, и со всей силы ударил ближайшего к нему человека по лицу. Тот упал на землю. Двое других подбежали к Толстяку и попытались свалить, но он яростно сцепился с ними. Втроем кубарем они покатились по полу и со всего размаха врезались в стену. Воспользовавшись моментом, Толстяк бросил печать Молчуну, тот на лету подхватил ее.

Наши противники, видимо, поняли безуспешность попыток нападать на нас по одному и схватили Толстяка, а "Сюсю" бросился к Молчуну. Он бежал мимо меня, я встал и обхватил его руками, стараясь остановить. Тело этого человека оказалось на удивление мягким, словно в нем не было костей. Я почувствовал, как в моих крепких объятиях он расслабился и выскользнул, одновременно отшвырнув меня на деревянную балку. Ударившись, я почти потерял сознание, но, падая, все же успел сделать ему подножку.

Он споткнулся, но не упал, и я увидел, как из рукава он достал странный нож. Похоже, антикварная вещица. Держа его обратным хватом, он бросился к Молчуну. Я крикнул ему, чтобы был осторожен, но опоздал с предупреждением. Молчуна на том месте уже не было, он напал сверху, словно черная молния, ударил коленями противника, сбив его наземь.

В другой стороне двое пытались удержать Толстяка, драка там была горячая, но, кажется, Толстяку доставалось меньше всего. Я знал, каким он может быть безжалостным, и решил, что обойдется без моей помощи. Поэтому направился к Молчуну, чтобы помочь обезвредить главного и выяснить, что ему надо.

Мужчина, прикидывавшийся Сюсю, поднялся с земли и изогнулся, приняв странную позу. Его тело словно увеличилось в размерах, плечи стали шире, рост выше. Одновременно он снял с головы маску.

С первого взгляда я узнал Розовую Рубашку. Он ойкнул и рассмеялся: "Уменьшить тело до такого размера больно, но все равно обмануть вас не удалось!"

Глядя на эту метаморфозу, я покрылся холодным потом, вспоминая, что видел такое раньше. Изменение формы скелета, древняя техника, которую использовал Молчун, когда притворялся лысым Чжаном. В эту минуту мы услышали шаги на лестнице и все дружно посмотрели туда.

"Бля, у него есть еще люди снаружи!" - в отчаянии воскликнул я. Толстяк в тон мне рявкнул: "Подходи по одному! И смотрите не запыхайтесь!"

Я злобно зыркнул на Розовую рубашку и попятился, соображая, куда бежать. Не лезть же мне через окно на крышу? Но тут заметил, что он спокойно убрал свой нож и жестом приказал своим людям отпустить Толстяка. Они подчинились, все трое отошли в сторону, стирая кровь с лиц. Дверь распахнулась, и мы, готовые увидеть воинственную подмогу, снова оказались ошарашены. В комнату вошли госпожа Хо и Сюсю, причем, они не выглядели удивленными. Девушка даже показала нам язык, прячась за спиной бабушки. Вот же вонючка!

Розовая рубашка, потирая разбитый кулак, с улыбкой подошел ко мне и похлопал меня по плечу, а затем повернулся к госпоже Хо: "Ваш опыт впечатляет, у вас зоркий глаз." Он указал на Молчуна: "Он на самом деле из наших."

*********************************************************************************

ГЛАВА 26. ЦЗЯ-ЛАМА

*********************************************************************************

В комнате нашлась керосиновая лампа, которая давала приглушенный свет. Хо Сюсю помогла нам остановить кровь, текущую из разбитых носов. Мы старались держаться подальше от бывших противников, а Толстяк нервно сжимал в руке нефритовую печать. Ситуация была неловкая.

Старушка проигнорировала слова Розовой Рубашки, просто смотрела на нас. Я заметил, что ее физическое здоровье отличное для такого почтенного возраста. Она быстро поднялась по лестнице, но цвет лица оставался таким же ровным и бледным, она даже не запыхалась. Розовая Рубашка позволил себе расслабиться и нашел местечко поудобнее, где можно было привалиться спиной к стене. Двое его головорезов выглядели жалко, прикрывали свои раны руками и, прихрамывая, вышли прочь из дома.

Я ничего не понимал, но уже начал догадываться: этот розовый ледибой, должно быть, заодно со старухой. Если верить его словам, то получается, этот ублюдок устроил нам что-то вроде экзамена. Они испытывали нас?

Это не могло не раздражать. Меня пытаются обмануть все, кому не лень, я ненавидел это ощущение, когда попадаешь в ловушку, устроенную хитрецом. Поэтому решил спросить без обиняков: "Бабушка, что за спектакль вы тут устроили?"

Она не ответила, лишь слегка улыбнулась одними уголками губ. Я повторил свой вопрос, но, казалось, она не торопилась посвящать меня во все детали, только сказала: "Ты немного похож на своего деда в молодости. В какой бы ситуации он не оказывался, всегда оставался оптимистом. Но попадая в непредвиденную ситуацию вы не решаетесь сделать шаг первыми, чтобы получить преимущество."

От ее взгляда мне стало не по себе, я же считал, что все происходящее не имеет ко мне никакого отношения. А она продолжила: "Если бы на твоем месте была я, то выбежала на улицу первой и напала на противников поодиночке. Или попыталась поговорить с противниками, чтобы узнать их цели. Но когда ты увидел, что я захожу, то просто стоял и ничего не делал. Неужели считаешь, что у тебя совершенно нет ни шанса?"

Я начал понимать, что она имела в виду. Неужели это совет, она хочет научить меня, как справиться с ситуацией, в которой мы оказались? Толстяк, стоявший позади меня, грубо ответил: "Старуха, ты ошибаешься. Думаешь, численное преимущество — самое главное? У вас, сволочей, в два раза больше людей, но у нас троих преимущество именно здесь, в этой комнате. Понимаешь, что я хочу сказать? Если хотите, можем помериться силами. Мы трое еще в форме, а у вас за спиной зелень неопытная, даже смотреть стыдно."

Старушка взглянула на него и вздохнула, словно разговаривала с неразумными малыми детьми: "Ладно, я здесь не для того, чтобы мораль вам читать, расслабьтесь. Я не хочу доказывать свою правоту и причинять вам какой-либо вред."

"А ты можешь причинить нам вред? — Толстяк вытер кровь с лица воротником куртки. — И что ты нам сделать можешь? Неужели убить?"

Пожилая женщина подошла к окну, выглянула наружу и сказала: "В этом старом доме когда-то располагался магазин семьи Хо в Пекине. Хозяин магазина отвечал за наказание тех, кто нарушал наши правила. Но раньше люди были суеверны, потому здесь давно никто не живет. Не так уж и много людей похоронено и их могилы давно заросли травой во дворе внизу. Если убить тебя, то там и для твоей могилы место найдется. Но не волнуйся, я не заинтересована в вашей смерти, — она сделала паузу, взглянув на Розовую Рубашку, который уже стоял рядом с ней. — Только что я испытывала вас, чтобы проверить свои выводы. Оказалось, я была права."

Розовая Рубашка улыбнулся. Толстяк раздраженным тоном спросил: "И какие выводы? Ты думала, что мы — демоны и проверяла, используя помощь транссексуала?"

Розовая Рубашка улыбнулся и сказал: "Да ладно, не переживай, ты же мне ничего не обещал."

"Блять, ты себя со стороны видел? Кому ты... — как ни сердился Толстяк, спорить дальше не решился, понимая, что смысла в этом нет. Он просто не знал, что ответить.

Розовая Рубашка, прикидывавшийся девушкой, подошел ко мне и сказал: "Позволь представиться, меня зовут Се Юйхуа, я сейчас один из старейшин девяти семей, глава семьи Се. Мы с тобой дальние родственники, иногда играли в детстве. Но У Се, ты был слишком замкнутым и необщительным, жил в другом городе, редко встречался со мной, так что можешь меня не вспомнить."

"Да он даже меня забыл, — заявила Хо Сюсю. — И вообще, он даже не смог отличить, кто из нас с тобой фальшивка, а кто настоящая. В этом он не так хорош, как этот Толстяк. Такая амнезия даже немного пугает. А ведь он хотел на мне жениться, когда маленький был."

Я посмотрел на Хо Сюсю, а затем на Розовую Рубашку и вдруг, ахнув, вспомнил.

Я все думал, почему лицо Розовой Рубашки так мне знакомо, но никак не мог вспомнить, где его видел. Оказалось, я ошибался, припоминая клиентов, с которыми вел дела, друзей и знакомых. А это был ребенок шести или семи лет.

Черт возьми, я не мог его вспомнить, даже если бы мы дружили ближе. Прошло столько лет, люди за такое время сильно меняются. Однако, некоторые черты сохранились в глубине моей памяти, а его лицо практически не изменилось, что случается редко.

Се Юйхуа — странное необычное имя, но я был маленький, мы виделись пару раз в год, естественно, что ни лица, ни имени я не запомнил. Однако, смутные воспоминания о ребенке, которого все называли Цветочком, у меня остались.

Но моя память отказывалась верить, что тот Цветочек и этот молодой мужчина — один и тот же человек. Дело не только во внешнем виде и возрасте, есть вещи, которые со временем не меняются, если не ошибаюсь.

Поэтому я спросил его: "Неужели ты — тот самый Цветочек?"

Он посмотрел на меня и рассеянно улыбнулся. Хо Сюсю рассмеялась: "Верно, ты этого не ожидал?"

Я был в шоке, чувствуя себя обманутым: "Но тот Цветочек, которого я помню, был девочкой. Или я ошибаюсь?"

"Ты все правильно помнишь, в то время я действительно был "девочкой", — ответил Розовая Рубашка. — В детстве я был хорошеньким, и меня учил оперному мастерству второй наставник, мое амплуа хуадань и цинъи(1). Многие люди, глядя на певцов хуадань, не видят разницы с женщиной, поэтому в детстве меня часто считали девочкой."

Я нахмурился, с трудом пытаясь осознать, что милая нежная девочка из моих воспоминаний оказались сильным мужчиной, который к тому же большой босс. У меня от этого голова шла кругом, все в этой жизни так переменчиво. И я снова спросил Сюсю: "Тогда все, что он нам рассказывал только что..."

"Конечно, все это правда. Разница лишь в том, что моей бабушке все это тоже известно, — ответила она. — После того, как я отправила те письма, кто-то сообщил об этом бабушке. Одно время она издалека наблюдала за мной, а потом поймала с поличным."

"Люди в нашем деле очень осторожны. Получив непонятное письмо, никто не бросится сразу на встречу, а сначала позвонит, чтобы узнать, в чем дело, — подтвердила ее слова старуха. —Однако, должна признать, что твое предположение верно. Когда я просмотрела видеозаписи, то не сразу поняла, в чем дело. В то время я была ослеплена горем, но не настолько сильно, чтобы перестать соображать. Я понимала, что это не простые видеокассеты."

"Значит, вы нашли то, что было спрятано внутри?"

"Раньше я сказала тебе, что чертежи Янши Лэй были куплены на заграничных аукционах. И в этом я солгала, — ответила старуха. — Они были внутри присланных видеокассет. Я думала, что это ключ к разгадке, который дала мне моя дочь, она просила о помощи. Вот почему я не сдавалась до сих пор. Теперь я знаю, что это была не моя дочь. Но следуя полученной информации я могу узнать, что с ней случилось."

Вэньцзинь прислала эти чертежи Янши Лэй? Я немного растерялся, потому что рассчитывал услышать какую-то конкретную информацию. Никогда бы не подумал, что в кассетах были спрятаны именно они.

Однако, в археологической экспедиции, занимавшейся изучением дома, построенного архитектором Лэй, не участвовала Хо Лин. Если на присланной записи снята именно она, а чертежи были спрятаны внутри, неудивительно, что старуха посчитала это серьезной подсказкой.

Толстяк из-за моей спины спросил: "И какое это имеет отношение к испытанию, что ты нам устроила?"

Госпожа Хо странно улыбнулась, взглянув на Розовую Рубашку, казалось, что она подала ему какой-то сигнал. Он сразу же хлопнул меня по плечу и сказал: "Хорошо, не будем терять время, давайте делом займемся. В будущем у нас найдется возможность пообщаться и наверстать упущенное." Он подмигнул Хо Сюсю и начал доставать из своей сумки свертки, в которых оказались чертежи, виденные мной в доме старухи.

Все листы были завернуты в очень качественную крафт-бумагу и сверху обернуты пищевым пергаментом, пропитанным чем-то, напоминавшим тунговое масло(2). Видимо, эта бумага слишком ветхая, и так пытались сохранить ее вне помещения с контролируемой влажностью и температурой. Вот только не знаю, зачем госпожа Хо принесла эти чертежи сюда. Может быть, старушка потеряла к ним интерес и хотела продать мне их?

Все это было немного странно, но я не стал задавать вопросов. Старушка тоже молчала, пока все чертежи не были аккуратно разложены на полу маленькими ручками Сюсю.

"С недавних пор я и сын семьи Се живем в мире, деля между собой обязанности цзя-ламы, — пожилая женщина погладила чертежи и обратилась ко мне. — Нам нужна твоя помощь. Если ты согласишься, я гарантирую отсутствие проблем с владельцем отеля Синьюэ. Сотрудничая со мной, ты получишь еще много преимуществ."

_____________________

Примечания переводчика

(1) 花旦 (хуадань), 青衣 (цинъи) — две разновидности амплуа дань в китайской опере. Хуадань — амплуа первого плана, обычно исполняется мужчинами, в сюжетах это кокетка, служанка или куртизанка, это амплуа еще называется хуашань ("пестрая рубашка", что перекликается с прозвищем, которое У Се дал Се Юйхуа). Кстати, скорее всего Цветочек исполнял именно хуашань — частный вид хуадань, включавший не только пение речитативом, но также пантомиму и элементы боевых искусств. Именно этот оперный стиль практиковал глава второй семьи, который был учителем Юйхуа. Цинъи — тоже женское амплуа, но в сюжетах это скромная благопристойная, часто замужняя женщина. Вокальные партии цинъи исполнялись фальцетом и важную роль имел цвет одежды: незамужние цинъи облачались в пастельные тона (снова отсылка с прозвищу Розовая Рубашка), замужние — в темные (синие или черные).

(2) Тунговое или древесное масло — растительное масло, которое получают из ореха тунгового дерева. Оно обладает высокой адгезией и способно глубоко проникать в любой сорт дерева, не оставляя при этом блестящей пленки. Тем более оно способно защитить бумагу. Обработанная тунговым маслом поверхность становится устойчивой к воздействию влаги и спиртосодержащих веществ, увеличивается ее износостойкость. Тунговое масло применяется при изготовлении не агрессивных лакокрасочных материалов.

*********************************************************************************

ГЛАВА 27. ЯНШИ ЛЭЙ. ТАЙНЫ ТЕРЕМА КЛАНА ЧЖАН

*********************************************************************************

Взглянув на чертежи, я понял, что они хотят сделать: "Вы собираетесь найти это древнее здание?"

Розовая Рубашка кивнул. Я нахмурился, припоминая слова старухи о том, что местонахождение здания, построенного по этим чертежам, ей найти не удалось. Поэтому поинтересовался: "Вы нашли этот дом?"

Розовая Рубашка покосился на старуху, словно спрашивая у нее разрешения. Она кивнула: "Скажи им."

Розовая Рубашка попросил Сюсю включить свет: "Да, ваши исследования в Гуанси подсказали нам, где надо искать."

Сказав это, он достал еще один чертеж и показал нам его.

Толстяк спрятал нефритовую печать в карман, и мы подошли поближе. На листе бумаги я увидел архитектурный план терема клана Чжан, реконструированный в современной графической программе(1)в точном соответствии с оригиналом Янши Лэй.

Рассматривая чертеж, я почувствовал знакомый запах свежих чернил и сразу вспомнил, как допоздна не спал, выполняя задания по архитектурному черчению в университете. Моя жизнь тогда воспринималась черно-белой, словно служба на передовой от подъема до отбоя. И сейчас, увидев знакомый маячок из прошлого, я почувствовал себя неуютно.

Розовая Рубашка объяснил: "Это подробный план, который мы попросили специалистов воссоздать на основе чертежей Янши Лэй. Возможно, не все детали понятны, но это не беда, я могу объяснить." Затем он начал простым языком описывать подробности чертежа. Но мне все это было знакомо, поэтому я не вслушивался и довольно быстро уже имел общее представление об этом здании.

Можно сказать, что терем клана Чжан имел типичные архитектурные формы для своего времени, при строительстве использовались дерево и камень, чтобы сделать здание более прочным. Когда я рассматривал по отдельности чертежи каждого этажа, то сложно было представить все строение в целом. Но теперь, глядя на результат работы в профессиональном редакторе, где изображены все семь этажей с использованием современных технологий архитектурного проектирования, форма строения была ясно видна. Цветочек указал на пару этажей и сказал: "Взгляни на эту часть терема клана Чжан. Это то, что вы видели под водой?"

Мне даже не нужно было смотреть, куда он показывал, я уже понял все сам и был потрясен. Мне казалось, что воплотить такой проект невозможно.

Он продолжил: "Когда ты рассказывал про терем клана Чжан, я уже догадывался, о чем идет речь. А когда были упомянуты железные статуи, моя уверенность в том, что под водой вы нашли именно терем клана Чжан, окрепла. Я уверен, что часть терема находится в затопленном склоне горы у озера. Посмотри сюда еще раз, — он указал на конкретные места на чертеже. — Видишь: стиль первых двух этажей сильно отличается от остальных. Нижние два этажа сконструированы, как башни, от них к верхним этажам ведут длинные проходы. В этом архитектурном проекте словно отсутствует логика."

"Что ты имеешь в виду?"

"Первые два этажа терема клана Чжан построены обособленно от остальных. Они находятся под землей на дне. А от них глубокий тоннель ведет к другой части здания, направляясь в сторону горы у озера. Учитывая высоту остальных этажей, я думаю, что большая часть терема клана Чжан спрятана в горе. И мы собираемся ее найти."

"Ну как? Ты уже был там, у тебя есть опыт и знания архитектуры, — обратился ко мне Розовая Рубашка. — Если объединишься с нами, то с пустыми руками точно не уйдешь. Мы соблюдаем правила, и разделим находки по справедливости."

"Полагаешь, меня сейчас только деньги интересуют? Ты настолько глуп, что не понимаешь, насколько это опасно. Это же понятно с первого взгляда, — ответил я. — А если там скрыто нечто, и оно выберется на свет, когда мы вскроем терем?"

"Ты так не уверен в себе? — усмехнулся Розовая Рубашка. — Насколько мне известно, тебе довелось побывать в довольно странных местах."

Я подумал, что там все было по-другому. Я знал о возможной опасности, но обстоятельства вынуждали меня рисковать. Однако, раз за разом подвергая свою жизнь опасности, я не находил ответов, загадок становилось все больше. И сейчас я не мог набраться смелости, чтобы снова рискнуть.

Так часто бывает: даже если цель привлекательна, но путь к ней слишком долог, энтузиазм угасает. Хотя я понимал, что это место может оказаться частью головоломки, которую я пытался решить, моим первым желанием было отказаться от предложения.

Розовая Рубашка немного смутился и посмотрел на старуху. Она сказала мне: "Не отказывайся сразу, подумай хорошенько. Когда мы найдем скрытую часть терема, я все тебе расскажу."

"А может, вы сейчас все мне расскажете," — предложил я.

Старуха покачала головой: "Ты внук Старого Пса У, я тебе не верю. Это традиция твоей семьи — не держать данное слово."

Я покачал головой: "Извините, вы не доверяете мне, но и я вам не верю."

Старуха вздохнула: "Ты не хочешь идти, но это всего лишь твое личное мнение. А как насчет остальных?"

Сказав это, она взглянула на Молчуна.

Толстяк тут же ответил: "У нас одно сердце на троих. Мы вместе идем вперед и вместе отступаем. Вам нас не спровоцировать. Вы ничего нам не предложили, одной искренности и доверия недостаточно."

Старушка улыбнулась: "О деньгах легко договориться. Главное: хотите вы отправиться с нами или нет."

Да они надо мной издеваются! Я просто хотел отказаться, но такого предложения сделать это будет сложнее. И тут я услышал голос Молчуна, стоявшего позади: "Я иду."

Вздрогнув, я обернулся назад и увидел взгляд Молчуна. Мы с Толстяком переглянулись, не веря своим ушам. Я хотел переспросить, не ослышался ли, но старуха приняла его ответ: "Так, один согласен идти."

Я не мог собраться с мыслями и чувствовал раздражение от того, что ситуация вышла из-под контроля. Еще оставалось желание отказаться, но я уже понимал, что должен прислушиваться к желаниям и решениям остальных.

Мне стало не по себе, а старуха, пользуясь моментом, настаивала, обращаясь ко мне и Толстяку: "А вы как решили?"

"Я тоже иду," — Толстяк даже не думал перед тем, как ответить. Во мне не было злости, я лишь недоверчиво смотрел на него. Это ж он, мать его за ногу, только что заявлял, что у нас одно сердце на троих. Ответив старухе, Толстяк нагнулся ко мне и прошептал на ухо: "Прости ебаната! Но братишка же согласился."

А то я не заметил! Черт возьми, если откажусь сейчас, это будет равносильно предательству.

"И что ты скажешь? — старуха смотрела на меня в упор. — Решайся скорее, у нас мало времени."

"Хорошо, — ответил я. — Но давайте сразу договоримся. Если станет слишком опасно, то мы уйдем."

Старуха хлопнула в ладоши и подмигнула Розовой Рубашке: "Тогда добро пожаловать в команду. Позвольте мне посвятить вас в детали. Выслушайте внимательно, мы отправляемся через три дня."

_____________________

Примечания переводчика

(1) Проекты Янши Лэй изготовлялись в двух видах: последовательные чертежи каждого этажа/уровня или трехмерные макеты. В руках госпожи Хо оказались именно чертежи. Чтобы воспроизвести весь проект в одном чертеже, требуется трехмерная специализированная программа для архитектурных проектов, типа AutoCAD, nano CAD или Компас3D, которые являются гибридными графическими редакторами, сочетающими функции трехмерного и стандартного архитектурного моделирования, а также некоторые опции обычных графических редакторов, вроде фотошопа.

*********************************************************************************

ГЛАВА 28. ПЛАН

*********************************************************************************

Цветочек очень быстро изложил нам весь план. У меня голова шла кругом, кажется, я совершенно потерял над собой контроль: воспринимал доводы разума, но мой язык и тело не желали подчиняться.

Трудно сказать, на что это похоже, может быть, на депрессию. К примеру, сижу я в дружеской компании. Внезапно врывается шумная шобла, здороваются с нами и говорят: "Пошли послезавтра развлечемся." А у меня даже времени нет сообразить, что будет послезавтра, может, намечены важные дела. Но эти гады настаивают: "Если придете, мы еще заплатим. Но решать надо прямо сейчас, а то желающих много, других найдем. Не проситесь потом, поздно будет."

И когда все твои друзья соглашаются, тем более не получается подумать о собственных планах. Да еще если сразу начинают обсуждать предстоящее мероприятие, мне остается лишь подчиниться и успокоиться.

Прокручивая в памяти только что произошедшие события, я понимал, что все это похоже на какую-то идиотскую мистификацию.

После того, как наши гости ушли, я посмотрел на чертежи и схемы, оставленные Цветочком. Пришлось несколько раз переспросить Толстяка, чтобы понять, куда нас втянули.

Первое, что я понял: участвовать в деле будут две группы людей.

Одна команда отправится на озеро в Банай, а другая — в Сычуань. Кажется, обе группы будут действовать координировано, я заметил на схеме описание системы связи. Обмен информацией продуман достаточно хорошо.

Зачем это? Толстяк ответил, что Цветочек тоже не знает. Но старуха заявила, что такая связь необходима. Должно быть, между этими объектами есть некая важная связь, и обе группы должны иметь точную информацию в реальном времени.

Цветочек сказал, что они тоже побывали в Гуанси и прикинули возможное расположение верхней части терема клана Чжан. Вероятно, здание полностью скрыто с горе. Они хотят найти ту расщелину, через которую мы выбрались. Может быть, получится оттуда снова попасть внутрь терема.

Что касается Сычуани, я сразу вспомнил, что именно там, по рассказам Цзинь Ваньтана произошло в прошлом то самое крупное дело в истории даому. Возможно, на самом деле между этими местами есть важная связь. Толстяк думал совершенно от другом: заявил, что согласился, потому что ему обязательно надо в Гуанси, чтобы еще раз повидать Юньцай. В этот раз он просто обязан привезти ей много подарков. Вдруг получиться уговорить ее выйти замуж.

Я-то и думать забыл об этом! Взглянув на Молчуна, сидевшего поодаль и задумчиво рассматривающего чертежи, я, глубоко вздохнув, подошел и спросил: "А ты почему согласился?"

Он посмотрел на меня без всякого выражения.

"Прежде чем соглашаться, надо было обсудить все друг с другом, — сказал я. — Мне кажется, что сегодня нас круто одурачили."

Он опустил голову и, продолжая рассматривать чертежи, пробормотал: "К вам это не имеет никакого отношения."

"К нам?!" Я жутко разозлился и собирался высказать все, что накипело в душе, но заметил, что он не просто так смотрит на схемы, он их внимательно изучает.

Я смотрел на него, чувствовал мрачную отстраненность, и вдруг понял, что Молчун резко изменился. На самом деле это ощущение отстраненности мне знакомо, таким он был до того, как потерял память. С тех пор я забыл то ощущение потерянности, которое испытывал рядом с ним, но сейчас оно вернулось.

Он что-то вспомнил? Сердце сжалось, но я постарался не думать о том, что будет. Если к нему вернется память, он снова начнет исчезать без предупреждения, не заботясь о наших чувствах.

Вздохнув, я примолк, стараясь не отвлекать его и думая, как мне поступать дальше. Внезапно он встал и направился к выходу.

"Тебе что-то надо?" — Толстяк обеспокоенно вскочил следом.

Молчун на полпути к двери остановился и посмотрел на нас: "У кого из вас деньги есть?"

Мы с Толстяком уставились друг на друга, затем подошли к нему поближе на всякий случай: "Тебе что-то нужно?"

"Я собираюсь купить кое-что," — ответил он и выглядел при этом совершенно легкомысленным.

Я снова посмотрел на Толстяка. Не могу описать свои чувства в тот момент, но меня вдруг разобрал смех. Не знаю, как выглядело при этом мое лицо, но Толстяк понял, схватил Молчуна за плечо и заявил: "Ладно, бедняжка, наконец-то ты почувствовал себя нормальным человеком. Пошли, господин Толстяк не даст тебя в обиду. Куда ты хочешь? Неподалеку от Лейн Кроуфорд есть зоопарк(1)."

Примечания переводчика

(1) Толстяк в своем репертуаре, шутит так, обращаясь с Молчуном, как с ребенком. Лейн Кроуфорд — сеть элитных универмагов в Гонконге и материковом Китае, основанная шотландскими дельцами. Тот, о котором говорит Толстяк, расположен в Пекине, в торговом центре Seasons Place (есть еще один, более новый, в торговом центре Иньтай). Это не просто торговые центры, а нечто вроде развлекательных центров для любителей элитного шопинга — с кафешками, местами для отдыха, кинотеатрами высокого класса. Публика там соответствующая, и продаются в основном, предметы роскоши. Пекинский зоопарк, один из крупнейших в мире, находится неподалеку.

*********************************************************************************

ГЛАВА 29. СЫЧУАНЬ И РАССТАВАНИЕ

*********************************************************************************

В итоге мы так никуда не пошли. Люди семьи Хо навешали нам лапшу на уши(1) и заставили нас вернуться, говоря, что нам сейчас болтаться по улицам опасно. Если нам надо что-то купить, они предложили составить список необходимого и принести все завтра.

На следующий день нам на самом деле устроили день закупок. Пришел Цветочек и попросил составить перечень всего, что мы посчитаем нужным. Он занялся покупками, а Толстяк выделил на это определенную сумму. Когда вечером нам доставили купленное, мы обнаружили, что самым дорогим оказалось снаряжение Молчуна: ему передали небольшой ящик, весьма ценный на вид.

Цветочек пояснил: "Бабушка сказала, что тебе пригодится эта вещь."

Молчун открыл подарок и достал оттуда старинный меч, размером и формой очень похожий на тот, что у него был раньше.

Вытащив клинок из ножен, он залюбовался вспыхнувшим холодным светом. Меч действительно был особенный, но его лезвие было не из черненной стали.

"Я нашел это в своей библиотеке и подумал, почему бы не отдать тебе?"

Взвесив в руке меч с ножнами, Молчун убрал его в свою сумку со снаряжением. Толстяк ревниво спросил: "Блин, а нам почему такой не принес?"

"Никто не может пользоваться таким мечом, — ответил Цветочек, — он слишком тяжелый."

Большая часть остального снаряжения была нам знакома, мы пользовались всем этим раньше. Своим мачете Толстяк оказался недоволен, заявляя, что лезвие слишком тонкое, таким дерево не срубить, лучше бы купили более массивный клинок.

Я даже не осмотрел то, что привезли мне. Список снаряжения для меня составлял Толстяк, он же упаковывал мою сумку. Я все еще чувствовал неуверенность в своем решении и просто отдыхал, наблюдая за другими издали.

После этого нас предоставили самим себе. Цветочек с остальными взяли подготовку на себя, а нам дали возможность побездельничать в старом доме. Сюсю принесла телевизор, и я тупо смотрел все передачи подряд.

Молчун был полностью занят новым мечом. Он заметил разницу в весе и теперь тренировался, пытаясь привыкнуть.

Все это время мне совершенно нечего было делать, поэтому я слишком много думал, пытаясь сопоставить недавно полученную информацию с моими предыдущими выводами. Интересно было, изменилась ли картина происходящего в целом.

Если тот, кого все называли "оно", стоял за "величайшим ограблением гробниц", то он добрался до тайн золотого шелка царства Лу раньше, чем Цю Декао. Затем "оно" организовал еще несколько дел, связанных с первым, но все они, скорее всего, заканчивались неудачами. Хотя, вероятно, были и успехи, за которые люди из девяти семей получали какую-то плату. Сейчас эта плата кажется незначительной, но в то время, видимо, воспринималась иначе. Полагаю, было много жертв, что вызывало недовольство членов девяти семей, но в основном отношения в девятке и старые традиции все еще сохранились.

Своих наследников главы девяти семей берегли и старались внедрить их в государственную систему по изучению и контролю культурных реликвий. Не могу сказать, случайно так получалось, или это был негласный план. Никаких существенных доказательств нет, но логический вывод один: "оно" играет в этой истории важную роль.

Я даже подозреваю, что метод шифрования был подсказан Цю Декао неким человеком или группой людей, имеющих отношение к "нему". А может быть, американцу просто принесли расшифровку на блюдечке, не раскрывая личности благодетеля.

Толстяк сказал, что в конце культурной революции в стране стали усиливаться либеральные настроения, и руководящая роль профсоюзных и партийных комитетов не была уже такой сильной. Самые смелые в то время пытались организовать свой небольшой бизнес. Затем началась политика реформ и открытости, и в поле зрения китайских бизнесменов попали иностранцы. Экономические и социальные реформы оставляли в прошлом многие традиции, и влияние "его" на девять семей могло уменьшиться.

Но в настоящее время, хотя старая объединенная девятка семей больше не существовала, изыскания того проекта не прекратились. Если им займутся люди, имеющие большое влияние, то не составит труда найти очередного инвестора.

Возможно, под "его" руководством был человек или группа людей, которые сотрудничали с Цю Декао, и они продолжают сейчас работу над незавершенным проектом.

Археологические экспедиции к терему клана Чжан и на Сиша могли быть частью этого огромного проекта. Это объясняет масштабный подход к организации экспедиций и качественное оснащение археологов, куда лучше, чем у девяти семей. По этой же причине к исследованию был привлечен "третий дядя". Не знаю только, почему он всегда сам занимался подготовкой к походам. Но вряд ли случайностью было то, что всегда к его проектам привлекались потомки старых девяти семей, которые теперь работали в этой сфере вполне официально.

Времена меняются, спустя два десятка лет экономические принципы управления в стране потеснили политические, старые девять семей потеряли свое былое величие, но сохранили традиции. И многие семьи прочно стояли на ногах. Хо и Се обосновались в Пекине, породнившись с высокопоставленными чиновниками. Семья У вернула свое влияние на старом месте в Чанша усилиями "третьего дяди". Перед остальными стоял выбор: либо выйти из тени, либо навсегда исчезнуть из сообщества даому.

Сейчас сложно сказать, существует ли "оно". По мнению Вэньцзинь это вполне возможно, как и старые девять семей, но, скорее всего, "оно" ушло в тень и ведет себя более сдержано.

Я так и не решился рассказать старушке всю правду о Хо Лин. Меня шокировало то, что с ней стало, думаю, ее мать почувствует еще большее потрясение. Но мне приходила в голову мысль, что я не имею право решать за других. Надо говорить правда, позволяя людям делать свой собственный выбор. Однако после стольких испытаний мне стало казаться, что правда не всегда приносит пользу.

Жаль, что есть дороги, с которых нельзя свернуть, когда уже выбрал направление. Можно даже отрубить себе ноги, но сердце все равно будет стремиться вперед.

Обсудив моральную сторону, мы занялись практическими деталями. Мне предстояло проникнуть в терем клана Чжан без Молчуна и Толстяка. Я привык, что они всегда рядом, и сейчас чувствовал себя не в своей тарелке. Но старухе, составлявшей план, виднее, да и Молчун согласился безоговорочно. В таких условиях спорить глупо. А Толстяк спал и видел, как вернется в Банай и встретится с Юньцай, поэтому совершенно не обращал внимания на мои переживания.

С другой стороны, я был очень истощен физически и морально. Путь, предстоящий Молчуну, был чрезвычайно опасен. Я немного волновался за них обоих. Но, вспоминая события в страной пещере без входа и выхода, где был лишь обузой, я понимал, что, отправившись с ними, вряд ли чем-то помогу. К счастью, по расчетам старухи, они смогут вернуться через неделю, а то и раньше.

Старуха с Толстяком и Молчуном собиралась в Банай через три дня. Я и Се Юйхуа отправлялись в Сычуань на пару дней позже. Наша задача была менее сложной, но оборудование требовалось редкое, пришлось заказывать за границей и ждать, когда его доставят. И меня продолжало мучить зловещее предчувствие.

Следующие несколько дней были заполнены приятной леностью. На улицу нас не выпускали, я сутками напролет пил отменное вино и грелся на солнышке во дворе. Но даже не думая о предстоящем путешествии, я подсознательно чувствовал, что возможны проблемы, которые предусмотреть невозможно. Не знаю, что это: моя тонкая интуиция или знание психологии.

Толстяк попросил Сюсю купить нам игральные карты, и следующие несколько день мы играли в "большой D". Девушка заинтересовалась игрой и каждый день приходила составить нам компанию. Стоило ей появиться на пороге, как Толстяк принимался судорожно проверять нефритовую печать, спрятанную в кармане. Они постоянно препирались друг с другом, чем сильно меня раздражали.

Спустя три дня они собрались в путь и уехали, а я остался один. Старый дом опустел, даже днем в нем царил мрачный сумрак. И только тогда я пожалел, что Сюсю здесь больше нет. Все три дня она рассказала мне истории из нашего общего детства, и я смог многое вспомнить. Нам довелось встречаться всего пару раз, но за короткое время мы легко подружились. Тогда мы ничего не знали о наших семьях и весело играли в "коршуна и курицу"(3), а наши родители решали сложные задачи за закрытыми дверями.

Иногда мне всегда кажется, что взросление — это не процесс достижения счастья, а совсем наоборот.

Ночью в доме было еще страшнее. Оставшиеся две ночи я совсем не спал. В какой-то момент мне даже показалось, что кто-то подкрался ко мне и сопит прямо на ухо. Я так перепугался, что схватил фонарь и чуть не выбежал из дома.

В аэропорту пришлось задержаться на четыре часа, пока Розовая Рубашка занимался формальностями, связанными с багажом. Я заметил, что на его удостоверении личности было совсем другое имя, Се Юйчэнь, и, удивившись, спросил, почему. Он ответил, что Се Юйхуа — это сценический псевдоним. В древности существовала традиция для актеров не использовать настоящее имя. Актерское мастерство считалось неприличной профессией, и певцы использовали псевдонимы, чтобы не опозорить свою семью. Кроме того, зрители ожидают, что имена певцов будут благозвучными и не поймут, если актера буду звать Гоудань или вроде того(3). Имя Се Юйхуа(4) дал ему учитель еще в детстве, когда Цветочек начал свое обучение пению и актерскому мастерству. К сожалению, ему слишком часто приходилось пользоваться псевдонимом, и мало кто знает его настоящее имя.

Я задумался. Использование сценических псевдонимов очень разумно. И вдруг мне пришла в голову странная мысль: а может быть, имя Молчуна — тоже псевдоним. Вдруг окажется, что он тоже поет. Думаю, ему подошла бы роль демона или кого-то в этом роде.

В самолете я заснул. Куда бы мы не ехали, будет все то же самое, что и раньше, нет смысла думать и переживать. Толстяк прислал мне на телефон селфи с Юньцай. Кажется, они уже добрались до дома Агуи. На фото Толстяк лыбился во всю рожу, даже ушей не видно было. Приземлившись, мы отправились к терминалу, принимать тот самый багаж со снаряжением, который так долго Цветочек оформлял при посадке. И я впервые увидел то, что мы ждали из-за границы.

Это была странная усиленная стальная конструкция, похожая на ребра огромного животного, примерно в половину роста человека. Конструкция оказалась разборной.

"Что это?" — спросил я у Розовой Рубашки.

"Это наше гнездо," — ответил он.

_____________________

Примечания переводчика

(1) "Люди семьи Хо навешали нам лапшу на уши." В оригинале门口卖驴肉 (продавали ослиное мясо у дверей). В китайском языке есть несколько идиом о продаже собачьего мяса: 挂羊头卖狗肉 на вывеске баранья голова, в лавке собачье мясо (заниматься надувательством, подсовывать одно вместо другого; 挂羊头卖狗肉 торговать собачиной, нацепив [на тушку] овечью голову (обманывать, надувать). В некоторых диалектах в этой идиоме собачье мясо заменяется ослиным. Аналогом этой идиомы можно считать русскую поговорку "навешать лапшу на уши".

(2) 老鹰捉小鸡 (коршун ловит цыплят) — детская игра в Китае; один человек играет за «коршуна», другой за «курицу», остальные – «цыплята»; задача «курицы» защитить «цыплят» от «коршуна»

(3) 狗蛋 , гоудань, дословно "собачье яйцо". Не знаю, существует ли такое имя в Китае, но звучит очень грубо: оба иероглифа часто входят в состав очень неприличных выражений. Похоже, Цветочек тоже относится к простым смертным, не посвященным в секреты актерского мастерства, тоже презрительно, и даже гордится собой, потому и позволяет такие унизительные примеры.

(4) Сожалея о том, что его настоящее имя мало кто помнит, Цветочек кривит душой. Его псевдоним имеет куда более красивый смысл, чем настоящее имя. Юйчэнь состоит из иероглифов 雨臣. 雨 — дождь, слово имеет метафорическое значение "друг", которое используется, как правило, в поэзии. 臣 в этом имени, скорее всего имеет значение спутника (сопровождающий друга), но основное значение слуга, вассал, а устаревшее вообще "раб". Если переводить псевдоним Юйхуа, то тут значение прекрасно. 花, хуа — цветок, 语, юй, звучит так же, как и 雨 , но значение многозначное, "слово, афоризм, условный код". Псевдоним Юйхуа можно перевести просто "говорящий цветок", но его значение более глубокое — этот цветок не просто говорит, он говорит мудрые и прекрасные вещи, которые не каждому дано понять. Вполне возможно, Цветочек осознанно старался чаще использовать псевдоним, а не настоящее имя.

*********************************************************************************

ГЛАВА 30. БЫСТРО...

*********************************************************************************

Я не понял, что он имел в виду под словом "гнездо". Мне вообще показалось, что я неправильно расслышал, может быть, он сказал "корыто" или что-то в этом роде(1). Но на улице хмурилось, люди потоком шли через терминал, мне не хотелось надолго тут задерживаться, поэтому переспрашивать не стал. Мы загрузили багаж в машину и поехали в сторону Чэнду(2) под моросящим дождем.

Это был маленький грузовик, мой Jinbei(3) гораздо больше. Колеса у этого драндулета были размером всего лишь с умывальник, и нас трясло даже на ровной дороге. Но Цветочек сказал, что мне придется потерпеть. Он взял эту машину напрокат только для поездки по городским дорогам. Я подумал, что он вроде бы давно в нашем бизнесе: в Пекине вел себя, как гламурный мальчик, а в поле решил превратиться в простого даодоу. Этот человек умудряется быть высокомерным и смиренным одновременно, редко такого встретишь.

Чэнду — интересный город. Когда я учился в колледже, пара моих однокурсников были родом отсюда. Они рассказывали о красотах провинции и сычуаньской кухне, а мы пускали слюни, мечтая там побывать. Описать это место можно словом "благоденствие". Но в этот раз, думаю, у меня не будет времени насладиться поездкой.

Наш грузовичок заехал в небольшой переулок на севере города. Перейдя улицу, мы увидели фасад со старыми воротами Сычуаньского университета(4). Внутри все дома выглядели такими же старыми, оштукатуренные желтым цементом, это позволяло сохранить ощущение старины, но, как мне кажется, не было практично. Разница между старинным домом и стилизацией под старину все равно была заметна(5). В конце переулка были открыты двери небольшой гостиницы без названия, над входом была лишь деревянная табличка с красными буквами "Гостиница", которая раскачивалась на ветру.

Мы припарковали машину, зашли внутрь и остановились возле простенькой стойки администратора (если это вообще можно было стойкой назвать). И вдруг, оглядевшись, я обнаружил, что внутри все отделано изящно, в европейском стиле, паркетные полы, стены расписаны фресками, и роспись выполнена качественными масляными красками. Цветочек сказал, что место это не простое. Если просто зайти сюда и спросить номер, то свободных мест никогда не окажется. Вывеска — всего лишь прикрытие, а на самом деле здесь всегда полно наших людей, причем, как с севера, так и с юга.

Мы разошлись по комнатам, я принял ванну и отдохнул. Потом я занялся осмотром местных сычуаньских достопримечательностей: прогулялся по старым улицам, зайдя в пару маленьких вьетнамских магазинов с товарами из Лаокая(7). Вечером нас накормили горячим ужином из хого(7) в местном ресторане. Это первый раз, когда я до отвала наелся горячего на ночь. Чтобы избежать изжоги, пришлось постоянно полоскать рот во время еды и выпить шесть или семь бутылок пива, но все равно я объелся так сильно, что засыпал на ходу.

Самое смешное, что туалета в ресторане я не нашел. Пришлось спросить у сидевшей за другим столиком девушки. Но видимо, я слишком много выпил и, вместо "Подскажите, где здесь туалет, пожалуйста" я выпалил: "Туалет здесь!" В ответ она выругалась по-сычуаньски и ответила: "Я не туалет!" Наблюдая за всем этим, Цветочек от души хохотал.

Для меня уже стало привычным знакомиться с достопримечательностями в таком ускоренном режиме. Кстати, я тут на правах гостя, а Цветочек типа хозяин. И хозяин он так себе, спасибо хоть такую прогулку на бегу устроил. На следующий день рано утром мы покинули Чэнду и за всю дорогу ни словом друг с другом не обмолвились. Сейчас мне уже по сердцу были такие дальние путешествия из-за возможности созерцать окрестности в тишине, а Цветочек не лез с разговорами. Такую атмосферу принято называть натянутой, но я не чувствовал неловкости. Возможно, потому что наше происхождение и детство похожи, мне стало казаться, что я вижу другую его, скрытую сторону, Цветочек чем-то напоминал меня.

В общем, мы всю дорогу таращились в окно на горы и облака или дремали. Пейзаж медленно менялся: горные пики становились выше, дорога сужалась. Каждый раз, задремав, я просыпался и замечал, что вид за окном сильно изменился. К ночи мы съехали с шоссе, пересели в джип Wrangler, который больше подходил для горного бездорожья(8), и вывернули на настоящую горную дорогу, собираясь ехать всю ночь.

Ранним утром, измученный ездой по колдобинам, я проснулся от резкого торможения, вылез из машины свежим воздухом подышать и увидел легендарную четверку заснеженных гор.

"Хребет Четырех сестер, — сказал наш водитель на сычуаньском диалекте, — китайские восточные Альпы."(9)

Я стоял на краю окружной дороги, в одном шаге от пропасти. Вид передо мной открывался невероятный: изумрудные невысокие горы на фоне четырех заснеженных пиков. Я никогда не видел, чтобы темно-зеленый и белый цвета так гармонировали друг с другом. Пожалуй, только природа может создать такое контрастное и идеально подходящее сочетание, два подчеркивающих друг друга цвета переливались в дымке застилавших их облаков, словно горы не застыли, а дрожали, как живые.

Однако в этой красоте не было пафоса. Нежные и загадочные Четыре сестры, вы стоите там совсем одни, о чем вы думаете?

Меня накрыло странным чувством из-за этих лиричных мыслей. Я с Толстяком побывал во многих прекрасных местах. Но когда на меня впервые накатило такое чувство восхищения, я был поражен колкими и ехидными эпитетами, которые использовал он, описывая чудеса природы. Мы редко разлучались с ним, и сейчас все воспринималось по-другому. Может быть, мое призвание — литература, а не разграбление гробниц?

"Это старшая сестра, это вторая и третья сестры, а это младшая, самая высокая и красивая. Ее высота более 6000 метров, — продолжал рассказывать водитель. — Мы называем ее четвертой сестрой. В районе этой горы живут тибетцы и цян(10). Там, куда мы направляемся, много цян. Помните, что нельзя садится на пороге их домов и нельзя прикасаться к их треножникам."

"Что за треножники?" — спросил я.

"У каждой семьи цян есть тренога. Они называют их Сими, на них вешают котел, а под ним разводят костер. Огонь для них священен. У меня был друг, которого угораздило плюнуть в такой костер, а потом... — Цветочек замолчал, заканчивая чистить зубы, — потом мне пришлось купить больше сотни овец, чтобы выкупить этого идиота."

"Ты был здесь раньше?" — мне это показалось странным.

Он улыбнулся мне: "Это длинная история. Кое-что такое, чего ты обо мне не захотел бы знать."

Глядя на выражение его лица, я подумал, что он лицемерит, но, вдохнув полной грудью свежий утренний воздух, решил, что даже лицемерить в такие прекрасные моменты можно.

Дальше ехать можно было только на мотоциклах, которые пришлось брать в аренду у местных. Договорившись о цене, мы переложили снаряжение и отправились в ближайшую деревню, чтобы нанять двух-трех человек, которые помогут перегнать мотоциклы до места. Им мы представились фоторепортерами.

Когда Хо Сянгу была здесь, тут был густой непроходимый горный лес. Но сейчас все было не так плохо. Хотя дорога меня вымотала, мы добирались до затерянной в горах деревни не трое суток, а всего полдня. В это время Толстяк и Молчун, вероятно, были в пути к горам близ Баная.

Места здесь были похожи на лес в Гуанси, но климат другой, и местные обычаи отличались, это меня немного успокаивало. Добравшись до деревни, мы использовали мулов, чтобы перевезти снаряжение в горы, шли мимо крутых скал и вскоре увидели многочисленные пещеры. Местами они располагались совсем близко друг к другу, покрывая гору целиком. Некоторые были скрыты деревьями, и я понял, что этих пещер на самом деле гораздо больше, чем кажется на первый взгляд. Местные жители рассказали, что так выглядят все горы в округе. Они называли это "норами небесных червей"(11). Не знаю, как это пишется, но звучит странно.

Я спросил Цветочка: "И что дальше? Ты знаешь, в какой именно пещере нашли шелковую книгу?" Он покачал головой: "Госпожа Хо сама сюда не поднималась, да и прошло много времени. Даже если в прошлом оставались какие-то следы, то теперь их не найти. Я знаю лишь, что нужное место должно быть в самом центре и очень высоко. Так что придется поискать." Сказав это, Цветочек приказал сопровождавшим нас людям распаковывать оборудование, а сам принялся зарисовывать скалу, нумеруя все пещеры, какие мог увидеть.

"Поискать?" Когда я посмотрел вверх, туда, где скала уходила в небо, у меня закружилась голова. И как мы ее найдем? А еще мне эти дыры в скале показались знакомыми. Их так много. Почему эта скала так похожа на метеорит королевы Сиванму?

_____________________

Примечания переводчика

(1) "Я неправильно расслышал, может быть, он сказал "корыто." Слова 巢 (чао, логово, гнездо) и 槽 (цао) с учетом вокализации звучат почти одинаково. Но почти — с точки зрения европейца. Хотя для У Се "почти" тоже может быть: он пользуется диалектом Чанша и Ханчжоу, а Цветочек говорит на пекинском диалекте. Так что путаница тоже может быть.

(2) Чэнду (成都) — город на юго-западе Китая, в долине реки Миньцзян, административный центр провинции Сычуань.

(3) Jinbei (:金杯; дословно "золотой кубок") — китайская марка автомобилей. В основном это микроавтобусы класса люкс и средней ценовой категории, ориентированные на различные сегменты китайского автомобильного рынка.

(4) "Фасад со старыми воротами Сычуаньского университета." Старые ворота Сычуаньского университета представляли собой арку с тремя проходами. Позднее над ними и вокруг была сделана более современная надстройка, но с учетом старинного архитектурного стиля.

(5) "Разница между старинным домом и стилизацией под старину все равно была заметна." Вокруг старого входа в Сычуаньский университет ближайшие дома, кажется, построены во времена культурной революции, значит, в стиле сталинского ампира. По крайней мере, на городских фотографиях ближайшие дома очень похожи на этот стиль. Сталинский ампир отличается сочетанием архитектурного минимализма и элементов ампира девятнадцатого века, что позволяло строить современные дома рядом с историческими архитектурными памятниками, не вызывая резкого контраста.

(6) Лаокай — пограничный город Вьетнама

(7) Хого (火锅) —китайский самовар, национальный способ приготовления горячих блюд прямо на обеденном столе.

(8) Wrangler. Вообще-то в оригинале речь идет и желтом внедорожнике цвета для сафари по пустыне без упоминания модели: 野性能更好的黄沙车. На ум приходит только Wrangler, да и в сериалах они не раз на глаза попадались. Ну и респектабельность Цветочка наводит на мысль об этом неплохой машинке.

(9) Гора Четырех девушек (四姑娘山, Сигунян шань) — на самом деле по-китайски это звучит "гора четырех девушек". Но по факту это хребет, состояший из четырех высоких пиков и небольших гор. Гора четырех девушек —самая высокая гора в горном массиве Цюнлай в Западном Китае. Расположена в приграничной зоне городка Рилонг, уезда Сяоцзинь и уезда Вэньчуань в тибетской провинции Нгава и автономной префектуры Цян, провинция Сычуань. В 2006 году национальный парк Сигунян был включен в список ЮНЕСКО как часть Сычуаньских заповедников гигантской панды. Парк включает гору Сигунян и прилегающие к ней три долины(沟): Чанпин (长 坪), Хайцзы (海 子) и Шуанцяо (双桥), их общая площадь около двух тысяч квадратных километров. Гора Четырех девушек (или по-другому "Четырех сестер") состоит из четырех пиков (峰): Дагунян, 大姑娘 (Большой пик, пик старшей сестры), Эргунян, 二 姑娘 (пик второй сестры), Сангунианг, 三 姑娘 (пик третьей сестры) и Яомэй, также известный как Санцзуошань, 三座 山峰 (пик младшей сестры, пик королевы Сычуань, 3-й пик).

(11) Цян — народ в Китае, близкородственный тибетцам, входит в 56 официально признанных малых народностей, основное место проживания — провинция Сычуань. Первые упоминания были найдены на гадательных костях и датируются первым тысячелетием до нашей эры. Но древние цян — не единственные предки современного малого народа: исторически нынешний этнос является ассимиляцией тибетско-бирманской группы, особенно жунов и цюань-жунов. Письменные источники упоминают, что цян вели кочевой образ жизни, разводили лошадей. Были союзниками Чжоу и враждовали с Шан, поэтому позаимствовали некоторые традиции обоих народов. В Сычуани цян осели примерно в период Весен и Осеней, тогда же появилась культура, отличительной особенностью которых стала архитектура дозорных башен, существующая до сих пор.

(12) "Норы небесных червей." 神仙蛀 — целиком выражение переводится, как "бессмертный мотылек", но если разбирать пословно, то получается "бессмертный (небесный) червь" (источивший горы).

*********************************************************************************

ГЛАВА 31. ГНЕЗДО

*********************************************************************************

Мне не хотелось вспоминать историю посещения столицы царства Сиванму, какое-то отторжение на физическом уровне. Поэтому, как только возникла эта ассоциация, я неосознанно представил другое. Эта изъеденная пещерами каменная скала напоминала гниющую тушу зверя, изъеденную червями, а зеленый мох походил на плесень. Никогда раньше меня подобные фантазии не посещали.

К счастью, долго разглядывать окрестности мне не дали, Цветочек и сычуаньский водитель активно перешли к делу. Местные рабочие сняли снаряжение с мулов и под руководством водителя, начали готовить якорные крючья(1), прикрепляя к ним веревки и тросы — удобное приспособление, крюк легко загнать в расщелину, он там крепко держаться будет.

У нас был полный комплект альпинистского снаряжения: страховочные пояса(2), спусковые устройства(3), карабины, веревки, защитные каски, специальная обувь(4), спортивный магний в специальных мешках(5). Первая ассоциация скалолазов появилась в Советском Союзе, но наше оборудование произведено в Швейцарии и выглядит вполне надежным(6).

Цветочек не стал дожидаться, пока соберут все снаряжение. Он снял пальто, обвязал веревку вокруг талии и полез наверх, обезопасив себя только страховочным поясом. Он был очень худым, даже мышц на теле не заметно, но почему-то поднимался очень быстро. Это было похоже на выступление циркового акробата, некоторые его трюки я без содрогания вспоминать не могу. Например в какой-то момент он повис на скальном выступе, держась за него одной рукой, раскачался и зацепился ногами за ближайшее дерево, а затем повис вниз головой. Казалось, у него нет никакой возможности дотянуться из такого положения до следующего выступа. Но он, держась за ствол дерева только ступнями, рывком поднял тело вверх и мгновенно дотянулся до недосягаемого камня. Похоже, он не только стильно одеваться умеет, у него в принципе развито чувство прекрасного, не покидающее его в любой ситуации.

Но самое удивительное — это скорость его движений. Глядя на него, я понял, что ходить по карнизам вполне реально. За исключением сложных мест, он поднимался так быстро, словно просто прогуливался по вертикальной поверхности. Но даже ему потребовалось четыре часа, чтобы добраться до вершины. На такой высоте я даже разглядеть его не мог, и узнал об окончании восхождения, лишь когда сверху упала веревка. Теперь мы все были уверены, что он прочно стоит на вершине.

Люди внизу аплодировали от всей души, я так вообще от восхищения онемел, и подумал, что в детстве он не только пением занимался, явно "Путешествие на запад" было его настольной книгой.(7)

Используя сброшенную веревку и шкив, мы подняли наверх почти все снаряжение. А затем вниз упали еще семь веревок, из которых сделали семиполосную сетку-лестницу. Поначалу я не понял, зачем это нужно, но вспомнив акробатические навыки Цветочка, сообразил, что эта конструкция собрана специально для меня.

Мне не стыдно признаться, что перспектива лезть по этой сетке меня пугала. Хотя, если бы меня попросили просто лезть по веревке, может быть, я и согласился. Но маневрировать между переплетениями семи веревок... вот же блядство! Я не могу гарантировать, что продержусь долго, не сорвусь и не разобьюсь насмерть.

А в это время несколько сычуаньских парней уже занимались сборкой того самого "гнезда" из стальных прутьев, которые мне напомнили когти. Эти самые когти удерживали большой спальный мешок, похожий на палатку, а на концах были прочные карабины, которые можно было прицепить к якорным крючьям, закрепленным в скале.

Теперь я понял назначение "гнезда" — это приспособление для сна на вертикальной поверхности скалы. Конечно же, эту конструкцию можно назвать только гнездом,

Цветочек сказал, что это финское изобретение, его придумали фотографы-орнитологи для съемки птиц, гнездующихся на скалах, вроде орлов, которые всю жизнь проводят на вершинах. Эта стальная конструкция со спальным мешком позволяла находится рядом с гнездом долгое время, жить на скале, не спускаясь вниз(8). В нашей скале очень много пещер, чтобы осмотреть их все, потребуется пара недель. А подъем и спуск на такую высоту занимает больше половины дня. Поэтому исследовать пещеры придется, не спускаясь вниз.

Гнездо подняли и разместили ближе к вершине скалы, на самом освещенном солнцем месте, мха и сырости на камнях там не было. Оставался последний шаг — мне надо было забраться туда.

Небольшой опыт скалолазания у меня был, но, когда я добрался до середины скалы и увидел зеленый навес наверху, то решился посмотреть вниз. Меня сразу накрыло легкой паникой, как тогда, на краю змеиного болота, в голове вся жизнь промелькнула с перепугу. Но я все равно был удивлен тому, как сильно изменился. Раньше ноги и руки перестали бы меня слушаться, а сейчас я оставался относительно спокойным.

На вершину я забрался к закату. Это была именно скала, ногу поставить негде, да еще из расщелин росли мелкие деревья и кустарники. В тусклом свете заходящего солнца мягкие очертания высоких покрытых снегом гор на расстоянии казались таинственными и не реальными, а вся горная долина была укрыта зыбким белесым туманом. В самой глубине долины уже вытягивались темные тени от деревьев, вдалеке поднимался дым из горной деревни, все это казалось причудливой живописной композицией.

Цветочек сидел на камне, болтая ногами над пропастью, и смотрел на заснеженные горы восхищенно-торжественным взглядом.

_____________________

Примечания переводчика

(1) Якорными крючьями называется любое приспособление, которое используется для защиты от падения, удобного подъема или распределения нагрузки на трос. В качестве такого якоря можно использовать не только инструменты, но и естественные средства (деревья, скальные выступы, крупные ветки). Промышленные якорные крючья бывают разных видов: в зависимости от области применения — страховочные, подъемные, ледовые, распределительные; в зависимости от размера и типа крепления —френды, эксцентрики, стопера, микростопера, коперхеды, крючья типа "лепесток" или "швеллер".

(2) Страховочные пояса — правильнее называть "страховочная привязь" или ППЛ (предохранительный пояс лямочный), система ремней, прочно фиксирующаяся на теле за плечи, ноги и талию.

(3) Спусковые устройства — тормозящее приспособление для спуска по тросу или веревке, работающее по принципу дополнительного трения. Используется для обеспечения контролируемой скорости при спуске и страховки от падения. Изготавливаются из легких сплавов, но если нагрузка не является критичной, используются и тяжелые стальные устройства. Видов очень много: простейшая восьмерка, модифицированная восьмерка Инвар, системы карабинов (шайба Штихта, Букашка, узел UIAA, карабинный тормоз), самоблокирующийся гри-гри и Cinch, многофункциональные устройства, предотвращающие перекручивание веревки ("лесенка"), позволяющие использовать узлы (Tuba), ограничивающие скорость спуска (I'D).

(4) Обувь для скалолазов может быть специальной (скальные туфли, подошва которых уже имеет антискользящие и якорные элементы), и с рантами под дополнительных приспособлений ("кошки").

(5) Спортивный магний (магнезия) — белый порошок соли магния, предназначенный для подсушивания ладоней с целью увеличения надежности хвата. Хранится в герметичных емкостях, но для использования при восхождении нужны специальные мешки с креплениями на пояс и гибким входом по размеру ладони со шнуром на карабине вместо застежки.

(6) "Первая альпинистская организация была создана в СССР." У Се (или сам Сюй Лэй) что-то путает. Первая ассоциация скалолазов появилась именно в Швейцарии в 1932 году (UIAA), а в СССР в 1947 году была создана под руководством комитета профсоюзов первая спортивная ассоциация. Можно сказать, что СССР были основателями вида спорта, но снаряжением и оборудованием всегда более плотно занимались швейцарцы. Все производимое в мире альпинистское снаряжение должно иметь маркировку и сертификаты UIAA.

(7) Почему именно "Путешествие на Запад" У Се считает настольной книгой Цветочка? Это жанр уся, акробатики там больше, чем настоящих боевых искусств. Хотя Цветочек уже успел показать и свои боевые навыки.

(8) "Гнездо". Такие спальные палатки и гамаки продаются в специализированных магазинах, но я не могу понять принцип конструкции. Обычно это обычный гамак, растянутые между прочной стальной прямоугольной рамой, либо палатка в форме пирамиды, так же натянутая на раму в виде треугольной или квадратной пирамиды. Это сооружение цепляется на скалу шестью или восемью ремнями с карабинами. Но рамы собираются из прямых штанг. Какие там "когти", не понятно, но представить можно.

*********************************************************************************

ГЛАВА 32. ЗАСЫПАЯ В ГНЕЗДЕ...

*********************************************************************************

Между Цветочком и мной существует особое молчаливое взаимопонимание. Возможно, причиной тому схожесть происхождения и странные связи между семьями Се и У, поэтому его внешняя холодность и равнодушие меня не смущали. Наоборот, мне понятны были его чувства, и я просто тихо сел рядом.

С закатом ветер стал свежеть. Я словно оказался в другом мире, увидеть который можно, только сидя здесь, когда нет возможности спуститься вниз, оказавшись отрезанным от того, настоящего мира. Все, что осталось в реальности — это кучка камней вокруг, пропасть, окружающая со всех сторон, и туман, медленно сгущающийся внизу. Я оглянулся на одинокую вершину, и возникло чувство, будто я — бессмертный. Стоит мне оттолкнуться ногами — и я смогу взлететь с вершины, пройтись по морю облаков и, едва задевая ногами камни тысячи вершин, парить над заснеженными горами.

Теперь я понимал, почему именно здесь пытались обрести бессмертие даосы. В старину они поднимались на одинокие вершины и наблюдали этот невероятный пейзаж, очарование которого вполне могло заставить обрезать веревку, единственный путь назад, и остаться в ловушке на вершине скалы.

Ночью нам говорить было не о чем, хоть мы и остались вдвоем. В спешке мы заказали только два комплекта снаряжения, не желая привлекать внимание к нашей работе посторонних. Цветочек сказал, что вдвоем мы справимся. У нас есть два дня на поиски, а когда найдем нужную пещеру, надо будет подождать, пока старуха не прибудет к озеру в Банае, чтобы подготовить все. Лишь тогда можно будет перейти к следующему шагу.

Госпожа Хо была твердо уверена, что в той части терема клана Чжан, что была затоплена на дне озера, захоронены останки их предков. Чтобы скрыть личность, покойникам перед погребением отрезали правую руку, а гробы запечатывали железом. Чжаны строго хранят свои тайны, которые уже больше ста лет передаются от отца к сыну, но не выходят за пределы клана. Каково происхождение этих людей, может быть, они вообще не из этого мира? Почему появилась традиция запечатывать гробы с покойниками железом? Госпожа Хо не задумывалась о том, что это не люди, а монстры, их тела продолжают изменяться после смерти, и изменения эти непредсказуемы и опасны?

Никто не знает, зачем сто лет назад Янши Лэй построили для них этот терем-кладбище, защищенный от солнечного света. И как они сумели договориться об этом с царствующей династией?

Я вспомнил подземные этажи терема с пустыми полками для хранения гробов. Там должны быть захоронены самые первые предки клана Чжан. В конце 70-х годов туда добрались археологи, интересно, что они там нашли?

Если бы обо всем этом я узнал раньше, то любопытство свело бы меня с ума. Но сейчас я осознавал, что есть вещи, которых я знать не хочу, потому что ни к чему хорошему это не приведет.

В ту ночь я перебрался в прочное "гнездо", закрепленное на утесе, обвязавшись страховкой за пояс, залез в спальный мешок. Надо мной висел небольшой газовый фонарь, веером освещая скалу. Цветочек уже спал. В сотнях метров внизу был виден свет костра и несколько человек, сидящих у огня. Звуки сюда не долетали, уносимые ветром, словно призраки, и я не мог разобрать слов. Мне казалось, что спать в таком положении не реально, я вообще недавно представить не мог, что окажусь в таком месте. Но, как ни странно, заснул я без труда и надолго.

В какой-то момент мне стало немного страшно: засыпая, я осознал, насколько сильно изменился.

*********************************************************************************

ГЛАВА 33. ДВОЙНАЯ ПЕЩЕРА

*********************************************************************************

В течение следующих двух дней я жил, подобно геккону или сборщику трав из народности цян, обитавшим в этих горах с глубокой древности. Но, поскольку это не имеет отношения к делу, буду краток.

Из новичка, имеющего небольшой опыт в скалолазании, я постепенно стал настоящим специалистом. Мы передвигались по сетке, опутавшей скалу, сверху вниз, обследуя пещеру за пещерой. Это оказалось интересным занятием, но мне сложно описать все в двух словах. Большинство пещер не были глубокими, многие вообще оказывались обычными трещинами в скале. Я наткнулся на одну настолько маленькую, что свободно рукой дотянулся до задней стены. Не многие люди смогут поместиться в таком тесном пространстве. Но даже там мы находили если не целые скелеты, то отдельные человеческие кости. Некоторые останки хорошо сохранились, но большая часть была сильно повреждена и на костях встречались следы от клювов хищных птиц.

Думая о твердом решении этих людей обрезать веревку, я считал, что их вера достойна восхищения. Но теперь, осматривая эти скелеты с пустыми глазницами, такое решение казалось глупым. Не знаю, что эти люди чувствовали в последний момент. Может быть, у некоторых были галлюцинации от голода — это лучшее, на что они могли рассчитывать.

Наши поиски превзошли все мои ожидания. Утром следующего дня мы обнаружили ту пещеру, где были найдены шелковые книги. С самого начала я понял, что она отличается от остальных: на стенах были следы укрепления свода. Пещера достаточно высокая, в половину человеческого роста, самая глубокая из всех, но она хорошо просматривалась вглубь. Внутри у задней стены обнаружился скелет, сидящий со скрещенными ногами.

Называть это скелетом было бы неправильно. Труп сохранил формы человеческого тела, но я не заметил следов мумификации. Причина такой сохранности была в том, что на трупе была одежда из железа.(1)

Такие вещи в народе считались благословением. Говорят, в древности народ Шу(2) имел обычай усмирения плоти, хотя не могу утверждать точно, я не силен в фольклоре и не знаю всех деталей. Но, глядя на этот труп, я физически ощущал, насколько трудно этому человеку было карабкаться так высоко, неся на спине тяжелое железо. Так и хребет сломать недолго.

Железо хорошо держало форму, хотя было старым(3) и полностью поржавело. Скелет внутри давно развалился, но, благодаря одежде, труп все еще сохранял свою предсмертную позу. Темная стена за его спиной сплошь была покрыта небольшими отверстиями, кажется, именно там хранились шелковые книги. Но сейчас их не было.

Я не знаю, кем был этот человек. На черепе торчал пучок высохших волос, но точно не белого цвета, значит, он умер не старым. Откуда он? Какова история его жизни? О чем он думал перед смертью? Каждый раз, увидев мертвеца, я всегда задаюсь такими вопросами.

Поскольку мы, протиснувшись внутрь, перекрыли собой свет, Цветочек включил фонарь. Сюсю говорила нам, что в самом конце той давней экспедиции произошел серьезный несчастный случай и пострадало много народу. Но для большого числа пострадавших эта пещера слишком мала, да и не выглядит так, словно тут что-то произошло. И вообще, неужели столько людей заявились тогда сюда только ради одной этой пещеры?

Хотя тогда им тоже надо было обыскать все пещеры на скалах, но все равно для этого не требовалось собирать вместе девять семей. Однако факт остается фактом: этим делом занимался один человек и он решил, что ситуация требует такого масштабного подхода. А человек, способный объединить девятку даже на время, не может ошибаться.

Эта мирная пещера, представшая нашему взору, должно быть, таит какой-то секрет.

И действительно, за древним трупом мы обнаружили на каменной стене много грязных пятен, соскребая которые, увидели цемент.

Задняя стена этой пещеры была сделана из камней, залитых цементом. Присутствие этой кладки в таком месте мне казалось неправильным. Но, очевидно, тогда участники экспедиции запечатали что-то в глубине пещеры перед уходом.

"Бабушка рассказывала тебе что-нибудь об этом?" Присутствие тут цементной кладки настораживало. Может, таким способом покинувшие пещеру пытались сказать, что за стеной есть некая опасность, и нужно быть внимательными? Но старуха не упоминала, что какую-то пещеру запечатали.

"Семья Хо первыми ушла тогда. Это могли сделать позже те, кто остался, — предположил Цветочек. — Если она хочет чего-то добиться от сотрудничества, то не станет проделывать такие трюки."

Сказав это, он взял камень и стал бить по стене, но пока безуспешно. Ни одного камня из кладки не вывалилось, лишь крошился цемент из швов. Я заметил, что в глубине цвет цемента другой, темно-красный.

Ну, не совсем красный, на самом деле это было похоже на ржавчину. Я взял кусочек и принюхался, но запаха не было.

Я не могу сказать точно, но сразу предположил, что это кровь. Старуха рассказывала, что во время несчастного случая пролилось много крови, значит, мы на правильном пути. Но пятна крови, словно пропитавшие цемент, кажутся мне серьезной проблемой.

Подобные следы я видел и раньше. И третий дядя после новогодней бойни в Небесном дворце рассказывал мне про моего деда. Это старое кровавое пятно пугало меня больше, чем свежая кровь.

Однако, по мере того, как стена ломалась и цемент отваливался уже большими кусками, я понял, что с ним не все ладно. Чем глубже, тем больше таких пятен было, и цвет их становился более насыщенным. Теперь это на самом деле был красный, и мне казалось, что я даже чувствую запах крови. Самовнушение, наверно.

Цветочек тоже был удивлен. Он ударил еще пару раз, вытащил несколько камней и остановился, выругавшись: "Невероятно!"

Я посмотрел на разбитую стену: весь цемент внутри был темно-красным, словно его разводили не водой, а кровью.

Даже если кто-то здесь был ранен или умер от потери крови, все равно столько не натечет. Да и по какой причине кровь пропитала цемент?

"Может быть, для отпугивания злых духов или по другой причине в раствор подмешивали собачью кровь?" — спросил я Цветочка.

Цветочек бросил отколотый кусок на землю и сказал: "Чем дальше копаем, тем больше пятен крови. Но сначала их почти не было, а это значит, что кровь просочилась изнутри." Он коснулся потемневшего цемента: "В глубине нет кислорода, поэтому железо в составе крови не окислилось и сохранило свой естественный цвет."

"Просочилась изнутри?" Я задумался о причине, плохое предчувствие дрожью охватило все мое тело. Я снова вспомнил о гробнице с кровавым трупом.

Цветочек продолжил громить стену. Хотя пропитанный кровью цемент не был слишком прочным, но в глубине камней было больше, их сложно было разбить. Пришлось сползать за кувалдой, а заодно мы притащили другие инструменты и начали крошить камни.

Смесь цемента и камней по прочности не уступает бетону, залитому в землю(4), который имеет отличные характеристики сжатия. У нас получалось только выбить раствор из швов и тогда вытащить камень, поэтому работа шла очень медленно. Было тесно, мы вспотели, часто промахивались, вместо камней попадая кувалдой друг другу по пальцам и головам, отчего чувствовали себя несчастными.

Не знаю, сколько времени прошло, снаружи уже было совсем темно. Вдруг, отколов очередной кусок, я увидел кость, торчащую из цемента.

Мы с Цветочком переглянулись, отложили кувалду и вооружились долотом, осторожно выбивая камни вокруг. Постепенно перед нами появился целый скелет.

Это были одни кости, но обнажились они не в процессе разложения. Нам удалось освободить небольшую часть скелета: череп и кости одной руки, остальное оставалось в бетоне. Кости были пожелтевшими и легко рассыпались от малейшего прикосновения. Теперь уже можно точно сказать, что это человеческие останки, но очень странные, словно покрытые "шерстью". Присмотревшись внимательно, я понял, что вся костная ткань пронизана этими "волосами" как плесенью, отчего мои собственные волосы встали дыбом.

Разглядев эту гадость, я сразу оттолкнул Цветочка, чтобы он не прикоснулся к ней и сам тоже сделал несколько шагов назад. Я не знаю, что могло произойти, но при виде чего-то, похожего на волосы, в моем сознании сразу включается сигнал тревоги.

Эти штуки действительно были похожи на "волосы", но я не мог разглядеть, как они держатся на костях. Кажется, они росли прямо из костной ткани: на концах они были истончившиеся, хрупкие и легко крошились, но в основании оставались целыми. Может быть, их удерживали сгнившие остатки плоти. Но меня поражало количество: кости сплошь были ими покрыты.

Цветочек надел резиновые перчатки, взял молоток и стал осторожно стучать по черепу, вмурованному в бетон. После двух ударов черепная коробка раскололась. Когда он носком молотка и кернером(5) удалил треснувшие по краям кости, я увидел, что внутри череп заполнен этими "волосами".

"Выглядит плохо," — хмыкнул Цветочек.

Я тоже понял, что не случайно здесь пострадало так много народа. Кажется, они столкнулись с чем-то странным и опасным.

Но сам факт подобного исхода меня удивлял. Даже если обычная, но хорошо подготовленная команда даому сталкивается с хитроумной ловушкой, серьезных проблем это не вызывает. А старые девять семей не были простыми даому, благодаря своим навыкам они способны обойти самые изощренные ловушки. Хотя иногда даже отточенное годами мастерство бесполезно, независимо от того, насколько хорош мастер.

Меня эта картина сильно беспокоила. Если дело обстоит так, как я думаю, то ломать стену дальше может быть опасно. Не знаю, что здесь произошло, но, скорее всего, впереди есть еще тела. А для нас двоих хватит одной цзинь-по, чтобы остаться тут навеки. Кроме того, я не мог понять: неужели эти "волосы" прорастали прямо в мозг? Как?

Я изложил Цветочку свои опасения, и он, подумав, предложил оригинальный способ. Мы тщательно заправили одежду, надели несколько слоев резиновых перчаток, лицо обмотали бинтами, глаза защитили очками, став похожими на жертв пожара, получивших серьезные ожоги. Прежде чем продолжить, мы осмотрели друг друга, проверяя, не осталось ли открытой кожи.

Никогда мне не приходилось потеть так, как в тот раз. Плотная одежда не пропускала влагу, и через десять минут все мои интимные места выражали протест против такого издевательства страшным зудом. Но я не мог даже почесаться, осторожно освобождая от цемента хрупкие кости, словно заправский археолог.

Как я и предполагал, быстро обнаружился второй скелет, который, казалось, пытался обнять первый, а рядом с ним третий в похожей позе. Как и первый, два других тела были полностью покрыты черными "волосами".

Чем дальше мы копали, тем легче и быстрее шла работа. В пещеру нельзя было затащить хорошую технику вроде бетономешалки, поэтому дальняя часть кладки была сделана кое-как. Мы быстро освободили от цемента найденные скелеты, за ними обнаружились еще три, словно сцепившиеся друг с другом. Вначале я думал, что они дрались в момент смерти, но когда все кости оказались очищены, понял свою ошибку. Два человека пытались протолкнуть первого вперед.

И внезапно я четко представил эту картину. Снаружи заливали бетоном проход, откуда пытались выбраться эти люди. Их раздавливало камнями из раствора. Видимо, они кричали тем, кто был снаружи, просили остановиться, а в это время бесчисленные "волосы", выбираясь из щелей, жрали их. Камни из раствора не давали им двигаться, они выли и корчились от боли... А снаружи подливали цемент и утрамбовывали его. Смешанный с камнями, он медленно раздавливал людей, и кровь из тел смешивалась с застывающим раствором.

Это нельзя назвать просто несчастным случаем: люди умерли страшной смертью. Это вообще можно назвать смертью? Неудивительно, что выжившие члены девяти семей не хотели даже вспоминать об этом, они были напуганы. Цветочек, хмурясь, посмотрел на меня, снял пакет, закрывавший его голову, зачесал пальцами мокрые от пота волосы назад и сказал: "Ты прав, эту пещеру замуровали до того, как ушла семья Хо. Это делалось быстро, сразу после трагедии или даже в процессе. Но если так, то бабушка должна знать об этом. Почему она нам не рассказала?"

"Не обязательно, — ответил я. — Может быть, те, кто был тут, не сдались сразу и пытались спасти пострадавших, в то время, как семья Хо покинула лагерь. Серьезная проблема могла возникнуть позднее."

Цветочек покачал головой: "Ты знаешь, как сложно организовать доставку раствора на такую высоту? Суда по позам, этих людей залили бетоном сразу, как только они попытались выбраться, значит, работы начались быстро."

Он замялся, и я сразу понял, что он недоговаривал: "Это все было продумано заранее. Раствор был приготовлен, потому что опасность предвидели. Они были готовы ко всему и заблокировали пострадавших сразу, как только произошло нечто опасное."

"Они были добровольцами, — Цветочек посмотрел на первый скелет. — От этой мысли мне немножко лучше."

"Посмотри на их позы. Если они были добровольцами, то почему выглядят, как засахаренный боярышник, залитый сиропом?" — засомневался я.

"Тогда, как ты думаешь, что тут произошло?" — Цветочек направил свет фонаря прямо мне в лицо.

"Возможно, в этой узкой пещере находились шесть человек, когда что-то произошло. Им угрожала смерть, и они инстинктивно стремились выбраться, но в пещеру уже заливали бетон те, кто был снаружи. Скорее всего, они не цеплялись друг за друга специально, но, копошась в застывающем цементе они оказались рядом, — предположил я. — Кроме того, думаю, все, кто был здесь, опытные даому и были готовы к смерти в любой момент. Поэтому мы и не видим явных попыток выжить. Они, понимая, что умирают, просто сдались."

Цветочек посветил фонарем на кости. Он долго молчал, прежде чем сказать: "Это имеет смысл. Ты считаешь, что они умирали здесь не по доброй воле. Но они же видели снаружи материалы для бетона, а, возможно, уже готовый раствор. Думаешь, они не знали, для чего он приготовлен?"

Я так не думал. Но для этого есть много правдоподобных объяснений. Например, этих людей заставили, шантажировали долгами или наказали за преступление, пообещали большое вознаграждение семьям. Но это не объясняет другого.

Думая об этом, я пытался найти ответ сразу на два вопроса и спросил Цветочка: "Как ты думаешь, почему старуха нам не сказала, что пещера замурована?"

"Не знаю. Может быть, она стыдится того, что здесь произошло, или... — он снова задумался и покачал головой. — Хорошо, признаю, что это чертовски трудно объяснить. Но я знаю, что она — целеустремленный человек и всей душой хочет найти ответы. Она не может обманывать или разыгрывать нас. Если она знала, что пещера замурована, и не сказала нам, то мы безусловно откажемся сотрудничать дальше. Она — высокомерная женщина, но не будет так рисковать."

"Да, — кивнул я, — она нам ничего не сказала. Очевидно, единственное разумное объяснение в том, что она сама об этом ничего не знала. Хотя есть еще один вариант."

"Что ты хочешь сказать?"

"Это кости людей не из девяти семей, приятель — ответил я. — Это хреново, но возможно, после того, как девять семей ушли, позже сюда добрался кто-то еще. Пришли, влезли в неприятности и замуровали пещеру. Причем, скорее всего, это было недавно, поэтому кровь в цементе все еще красная."

"О! Ты имеешь в виду, что мы не первые, кто добрался сюда после экспедиции девяти семей?"

"Вполне вероятно. И, судя по подготовке, — я взял отколотый кусок кладки, — ведь консервация пещеры бетоном слишком сложна для обычных грабителей, значит, эти люди тоже имеют большой опыт в нашем деле."

Цветочек прислонился к стене и вздохнул: "Если учесть, что они предполагали вероятность опасности и заранее подготовились, значит, не просто опытные, им слишком много известно, — он пристально посмотрел на меня. — Некоторые люди не сдаются."

"Да, некоторые люди не сдаются." Я кивнул, и мы оба надолго замолчали. Тела погибших здесь были изуродованы, кости переломаны, позы неестественные. Они сгнили без остатка, и много информации, глядя на них, мы не получим. Но меня тошнило от мысли: что за цель, которая заставляет стольких людей снова и снова приносить бессмысленные жертвы?

После некоторого молчания Цветочек сказал: "В любом случае, судя по тому, что мы видим, они потерпели неудачу. Мы должны продолжить наше незаконченное дело. В пещере есть что-то странное. С этим столкнулись, вероятно, люди из девяти семей. Те, кто пришел, позже, тоже погибли из-за них. Значит, это явление не временное, не случайное. Вот только бежать назад нам нельзя. Если в пещере есть что-то вроде этих "волос", нам надо быть особенно осторожными."

Мне в голову пришла мысль, что, если сквозь мой череп стали прорастать такие "волосы", превращая мозг в слизистое месиво, то я скорее бы умер, чем пытался выжить. Но, к счастью, у меня хватило ума не фантазировать долго на эту тему.

Закончив говорить, Цветочек вручил мне молоток, предлагая продолжить работу. С ним интересно поболтать, но сейчас нам обоим было не до разговоров.

Вскоре мы откопали еще несколько скелетов. За нашими спинами уже выросла горка камней, а впереди скелетов больше не было. Мы долбили стену еще три часа, но находили только зацементированные камни.

Я вдруг подумал, что раствором могли залить всю пещеру целиком, и сейчас мы тратим время впустую. Но точно утверждать я не мог, оставалось лишь продолжать, несмотря ни на что.

Сколько мы работали, я не знал, потеряв счет времени, был измотан настолько, что глаза слипались. Но Цветочек отдыхать не собирался, и мне неловко было показывать свою слабость. Я уже почти сознание терял от усталости, когда камень под моей ладонью легко поддался, верхняя часть стены рухнула вниз, обнажив темный проход.

Я все еще держал в руке этот краеугольный камень(6), мне требовалось время, чтобы осознать: я это сделал! За каменной стеной была замурованная часть пещеры, но задней стены в темноте не видно. Метрах в двадцати внизу, в желобе лежали глиняные горшки, заполнившие его целиком.

Выглядело это пугающе: каждый горшок венчало нечто круглое, размером с мускусную дыню(7). Направив туда свет фонаря, я обнаружил покрывавшие "дыню" "волосы". Эти круглые штуки напоминали небольшие человеческие головы, растущие из горшков, их на полу пещеры было огромное множество. При виде этой картины по моей спине побежали мурашки, а волосы встали дыбом.

_____________________

Примечания переводчика

(1) "Одежда из железа." В оригинале упоминается 铁衣 (те и) — панцирь или доспехи. Но позже У Се упоминает усмирение плоти. Доспехи не коим образом в этом не помогут, зато в голову приходят восточно-христианские вериги. Но кажется, в Китае такими способами не пользовались, даосы усмиряли плоть другими способами. Поэтому дословный перевод наиболее точный.

(2) Народ Шу — в истории Китая есть два царства Шу: самое древнее существовало до нашей эры, в период Весен и Осеней и Сражающихся царств, второе — уже в нашу эру. Оба царства располагались на территории современной Сычуани. Но, скорее всего, речь идет о первом, более раннем: его ассоциировали не только с государством, но и с народом, проживавшим на этой территории.

(3) Не понятно, что имеет в виду У Се под 老铁 (старым железом). В современном языке такое выражение вообще в прямом значении не используется вроде. Но, возможно, речь идет о составе сплава: в древности использовали низкоуглеродное железо, отличавшееся пластичностью и невысокой прочностью.

(4) "Смесь цемента и камней по прочности не уступает бетону, залитому в землю." Считается, что бетон в землю заливать нельзя, нужна опалубка. Но на самом деле такой фундамент очень прочный.

(5) Кернер или керн — ручной слесарный инструмент, похожий на гвоздь, но толще и без шляпки. Предназначен для насечки лунок и другой визуальной разметки. Часто используется для добивания гвоздей, а также при необходимости что-то подцепить или выковырять.

(6) "Краеугольный камень." В оригинале написано по-английски Key Stone, вообще-то это архитектурный термин,"замковый камень" — клиновидный камень на вершине каменной арки или свода. Считается, что он фиксирует всю кладку по окончании. Но на самом деле нагрузка на замковый камень невелика и ничего не фиксирует. Есть другой термин, который на русский язык переводится как "краеугольный камень" , который кладут в основании постройки, иногда в фундамент. Скорее всего в данном случае Key Stone является метафорой: краеугольный камень — важная часть, от которой зависит единство целого.

(7) Мускусная дыня или канталупа — вид дынь с характерной кожурой, напоминающей зеленоватый растрескавшийся грунт. Размер (диаметр) таких дынь 15-25 см.

*********************************************************************************

ГЛАВА 34. МАЛЕНЬКИЕ ВОЛОСЫ

*********************************************************************************

Цветочек зажег запал и бросил его вниз, огонь осветил все дно пещеры под нами. Я увидел, что черные "волосы" покрывали почти всю поверхность внизу и даже заползали на стены. Из пещеры тянуло сырым и промозглым воздухом. Пока мы напряженно молчали и рассматривали дно, пот на наших телах высыхал, а кожа покрывалась мурашками от холода.

Я заметил, что в стенах пещеры было множество неглубоких ниш, заполненных разными предметами, больше всего там было бамбуковых дощечек. Некоторые ниши были пусты, наверно, там тоже когда-то хранились бамбуковые книги, но их кто-то вынес. Возможно, те самые шелковые книги, которые переводил Цзинь Ваньтан, были найдены именно здесь.

Бамбуковых книг очень много, они даже лежали в желобе между горшками, разбросанные как попало, ими были заполнены ниши на боковых стенах. Эта пещера напоминала длинный коридор древней библиотеки, уходящий в темноту.

Свет фонаря не достигал задней стены, я прикинул расстояние: примерно метров триста: пещера невероятно глубока.

Это напомнило мне драконову печь, которую я видел, когда был в Лунцюане(1), но там коридор не был таким большим. Вдвоем мы какое-то время стояли у пролома в пещеру, не зная, что делать дальше.

Проход, который мы проломали, был слишком узким, с трудом получится протиснуться. Цветочек собрался было ползти вперед, но я его остановил. Те горшки, что лежали внизу, напомнили мне кувшины с человеческими головами в Тамуто. Если это так, то здесь тоже могут оказаться короли трупоедов.

Я высказал Цветочку свои опасения, он оглянулся на облаченный в железо труп, сидевший у самого входа, и сказал: "Значит, эти железные доспехи надеты не усмирения плоти, а для защиты от опасных насекомых. Может быть, такую защиту надевали все, кто устанавливал тут эти горшки."

Я кивнул и снова посветил вниз. В этот раз, приглядевшись, я заметил на полу множество красных надкрыльев и относительно целых останков королей трупоедов. Вот же выродки черепашьи, они валялись повсюду. Увидев это, я почувствовал себя нехорошо.

Цветочек направил свет фонаря на один из горшков, похожий на странное существо, обросшее волосами. Выглядело жутко, и мне было трудно убедить себя, что это не волосы, а нечто, связанное с жизнью насекомых.

"И как в прошлом люди проникли туда? — спросил я. — Не могли же они идти по этим горшкам. Это было бы отвратительно. Да и стоят горшки в идеальном порядке. Не похоже, что на них кто-то наступал."

Цветочек осветил стены и потолок пещеры, улыбнулся и ответил: "Проникнуть внутрь очень легко."

Его улыбка была похожа на ухмылку хитрого вора, но я не мог взять в толк, что он имел в виду. Цветочек вытащил из нашего снаряжения шест длиной в сажень(2), сделанный из неизвестного мне материала. Затем он снял перчатки, вытер вспотевшие ладони и сделал нечто странное: сложил ладони вместе и сделал руками круг, словно готовился к какому-то сложному упражнению.

Я не мог понять, что он делает, но вопросов не задавал. А он, не прекращая движения по кругу, обхватил ладонями шест, слегка присев, поднял его поставил перед собой, прочно воткнув в землю один конец. Изящно извернувшись в узком пространстве, словно акробат, он подпрыгнул в воздух и, сгруппировавшись, ступил одной ногой на стену сбоку. Я даже не успел ничего понять. Шест, на который он опирался, резко распрямился и свободно завибрировал, отбрасывая причудливые тени. В тот момент, когда, казалось, Цветочек уже потерял равновесие и вот-вот упадет вниз, шест наклонился в его сторону и снова подбросил его вверх. Коротко крикнув "ню си"(3), Цветочек чудовищным прыжком добрался до противоположной стены.

При виде такого у меня челюсть отвисла. А он повторил этот трюк ее раз. Его шест казался какой-то волшебной палочкой, которая переносит Цветочка, как эльфа, по воздуху от одной стены к другой. Через несколько секунд он оказался очень далеко от меня.

"Профессионал!" Именно это слово возникло в моей голове. Сравнивая с моим дедом, господином Чэнь Пи и другими опытными стариками, которые бережно изучали каждый сантиметр опасных механизмов, ища способ обезвредить ловушку, этот чудо-трюк казался мне верхом совершенства. Это самый действенный и безопасный способ передвижения по пещере, где на дне разложено непонятно что.

Через некоторое время я услышал из глубины пещеры свист и оттуда словно выстрелил луч фонаря. Похоже, расстояние до конца пещеры не так велико, как мне сначала показалось.

"Что там?" — громко спросил я, и мой голос гулко повторило эхо.

"Это не так сложно, как я думал, сюда легко добраться! — ответил он. — Тут есть пещера."

"Притормози, вонючка, мне-то что делать? — я был в ярости, ведь даже шаг в ту сторону сделать не решался.

"Подожди. Пока я не придумаю способ, не двигайся, — раздался из глубины голос Цветочка. — Я тут странную вещь заметил."

Его голос эхом отдавался под сводом пещеры, искаженный бинтами, все еще закрывавшими его лицо.

"Что там такое?" — я сразу заинтересовался.

Какое-то время ответом мне была тишина, потом снова раздался его голос, звучавший чуть слабее: "Не знаю. Не могу сказать. Это, кажется, сделано из железа."

"Опиши мне эту вещь." Мое любопытство резко ослабело, потому что в голове сразу возникли странные и знакомые образы.

"Э-э-э... — он явно не знал, что ответить, — я не знаю, как это описать."

"Да что там может быть такого неописуемого?! — нетерпеливо взревел я. — Круглый, квадратный, длинный, плоский, большой, маленький?"

"Это огромная железная пластина, напоминающая тарелку. На ней много странных узоров, — послушно ответил Цветочек. Прислушиваясь к его голосу, я понял, что все его внимание приковано к этой штуке.

"И что в этой тарелке странного?"

"Видишь ли, братец, — голос Цветочка звучал мягко и неуверенно, словно он не мог поверить в то, что говорит, — эта штука постоянно крутится."

_____________________

Примечания переводчика

(1) Лунцюань (городской уезд округа Лишуй в провинции Чжэцзян) - в этом районе крупный исторический центр производства керамики, в том числе очень много старинных драконовых печей для обжига.

(2) "Шест длиной в сажень." В оригинале: шест длиной в две вытянутые руки. По-русски это сажень - не совсем по-китайски, зато коротко и точно.

(3)牛X (ню си) — Дословно этот китайско-латинский гибрид можно перевести "корова". Но в разговорном языке оно используется в ином смысле, точнее, в смыслах. Это выражение близко по смыслу к русским междометиям, выражает конкретные эмоции. Вот только значения эмоции очень разные: искренность (это произносят, когда хотят подчеркнуть, что сообщили самое сокровенное, от чистого сердца), усиление похвалы или оскорбления, восхищение. Часто это восклицание используют, как русское "Опа!" или "Гоп!"

*********************************************************************************

ГЛАВА 35. ВОЛОСАТЫЙ ХРЕН С ГОРЫ

*********************************************************************************

Крутится? Я никак не мог представить эту штуку и был в ярости, меня сжигало невыносимое желание увидеть все своими глазами. Я тут же вскричал: "Быстро придумай, как мне туда перебраться!"

"Подожди, мне кажется, тут что-то не так," — крикнул он в ответ, и внезапно его голос пропал.

"Да в чем дело? Хватит уже дразнить меня!" — продолжал ругаться я.

На этот раз Цветочек ничего не ответил, только эхо от моего голоса металось по пещере.

Если бы не жуткие горшки, я сломя голову побежал бы туда. Мелькнула мысль, что Цветочек специально поддразнивал меня, и это сильно раздражало. Я подождал немного, затем снова позвал, но Цветочек так и не ответил. Лишь из глубины пещеры доносился звук ударов по металлу.

Я не мог удержаться от желания выругаться, но вспомнил, что внизу странные "волосы". Маленькие, не похожие на то, с чем мне довелось столкнуться раньше, но это приглушило мою злость. Я стал стучать молотком по стене, чтобы показать свое нетерпение, и продолжал орать во всю глотку.

Чем больше я кричал, тем громче становился звук ударов о металл, казалось, там что-то крушили кузнечным молотом.

"Что ты там делаешь?" — я начал нервничать.

Но ответом на мой вопрос был все тот же резкий звук "бум-бум", как будто Цветочек со всей дури лупил по той странной железной тарелке. Этот звук эхом отдавался в пещере, нельзя сказать, что он был очень громким, но каждый удар словно жалил, вызывая нервную дрожь.

Я вдруг понял: там что-то произошло. У него не было причин игнорировать меня, он же взрослый мужчина, а не ребенок, который забыл обо всем на свете, стуча по непонятной железке. Может быть, по какой-то причине он не может говорить, и таким способом просит о помощи? Всего пару минут назад там все было тихо и спокойно, и что-то случилось за такое короткое время?

В этот момент по железу ударили слишком сильно, звук стал похож на непрерывный гул. Кажется, он там пытается разбить эту железную тарелку.

Окликнув его в последний раз, но не дождавшись ответа, я развернулся, пополз к выходу, нашел рацию и связался с людьми внизу. Они спали и не сразу сообразили, что случилось. Когда я объяснил, эти сычуаньские парни сказали, что немедленно начнут подъем, чтобы прийти на помощь, и отключили рацию. А я сообразил, что ждать их нет смысла. На восхождение уйдет около четырех часов. Если там случилось что-то серьезное, к моменту их появления Цветочек успеет дюжину раз умереть. Когда они поднимутся, нам надо будет добраться до задней части пещеры, на это тоже уйдет не менее двух часов. Так делу не поможешь.

Я пополз назад, шум внутри уже был настолько сильным, что не давал сосредоточиться. Я снова принялся звать Цветочка, пытаясь переорать этот грохот, чуть голос не сорвал, он не мог не услышать меня. Но ответа все равно не было, и я, разволновавшись, вспомнил историю третьего дяди.

Вот дерьмо! Я тешил себя надеждой, что никогда не повторю его ошибок, но сейчас, кажется, случилась настоящая трагедия. Да что за хрень со мной творится?!

Я представил, как сложно будет смотреть в глаза людям семьи Се, если Цветочек умрет или серьезно пострадает. А семью У до конца веков будут называть "Жнецами семьи Се"(1) или как-то так.

Вот дерьмо! Дерьмо! Дерьмо! Я смотрел на обросшие "волосами" горшки и, будучи в смятении, не знал, что придумать. И вдруг заметил близко расположенные ниши, вырытые по всей длине одной из стен с древними книгами.

Я осмотрел себя: перчатки есть, обувь и одежда прочные. Нарисовал схему, попытался продумать каждый шаг, но интуиция подсказывала, что это плохая идея, скорее всего, я хоть раз, да задену эту волосатую гадость.

Резкий стук не давал думать, и интуитивные опасения постепенно превратились в сильную тревогу, меня чуть не накрыло панической атакой. Сделав несколько глубоких вдохов, я постарался успокоиться и осторожно выбрался через выбитый нами проем.

Ступив на пол пещеры, я почувствовал, как под ногами затрещали останки жуков-трупоедов, пришлось остановиться и перевести дух. Мне подумалось, что эти обросшие "волосами" горшки могут почуять мое приближение, казалось, что их в свете фонаря стало больше.

Со стороны мой способ передвижения выглядел уродливо. В стенах пещеры было много ниш для древних книг. Не желая задеть расставленные на полу горшки с "волосами", я цеплялся за углубления и ставил туда ноги, медленно двигаясь вперед.

Вроде бы ничего сложного, но проблема в том, что обратной дороги нет и я не смогу остановиться на полпути, чтобы передохнуть. К стене пещеры надо прижиматься как можно сильнее, используя силу пальцев, чтобы удержать свое тело в вертикальном положении. Отличный тест на физическую подготовку. Вот только пещера не высокая, и я не могу выпрямиться во весь рост.

Очередной резкий удар по металлу оглушил так, что сознание чуть не покинуло меня. С перепугу я почти слился со стеной и лишь тогда понял, что удерживать равновесие здесь не так уж и сложно. Инстинктивно я выбрал самый правильный способ держаться пальцами за ниши. Наверно, в этот момент я напоминал распятого на стене Христа, у которого приключился приступ аппендицита. Но в этой позе можно было хорошо удерживать равновесие, а значит, у меня есть возможность делать небольшие перерывы для отдыха.

Распластавшись на стене, я набрал побольше воздуха в легкие, и на вдохе, не давая себе возможности отступить, двинулся дальше. Прополз так метров десять, вроде бы двигался быстро, но не знаю, надолго ли меня хватит.

Через десять метров пальцы онемели от усталости, пришлось передохнуть, а затем продолжить движение вперед. Фонарь я держал во рту и, опустив голову, увидел прямо под собой волосатые горшки.

Теперь они были гораздо ближе и их намного больше. Я все еще пытался убедить себя, что эти "волосы" на горшках — какой-то неизвестный вид грибка или плесени. Вблизи они оказались прямыми и блестящими.

Что вырастет из этих горшков? Выглядело отвратительно и жутко. Если вы где-нибудь в лесу увидите столько "волос" на небольшом пространстве, то вряд ли захотите их долго рассматривать. Кроме того, мне, в отличие от нормальных людей, они до сих пор в кошмарах снятся.

Но, несмотря на отвращение, у меня возникло острое тревожное желание потрогать эти "волосы", раздвинуть их и посмотреть, что это за штуки, похожие на небольшие головы. Желание усиливалось от того, что эта мерзость находилась снизу на расстоянии вытянутой руки от моей ступни.

Это было невыносимо, я снова вздохнул и сделал резкое движение вперед, но от напряжения свело гортань, поэтому пришлось снизить скорость, чтобы восстановить дыхание. В полуметре от ног — непонятные "волосы", двигаться можно, лишь используя силу пальцев. Некоторые ниши в стене были слишком малы, чтобы в них поставить ногу, приходилось удерживаться на кончиках пальцев, от чего икры сводило судорогами.

К счастью, я был так напряжен, что резкие звуки ударов по металлу меня больше не беспокоили, все внимание я сконцентрировал на пальцах.

Не знаю, сколько времени так полз. Но, обернувшись в какой-то момент, понял, что свет фонаря уже не достигает выбитого нами проема.

Я немного расслабился, надеясь, что Цветочку не грозит быстрая смерть. Пот заливал мне глаза, я хотел снова передохнуть, но случайно выключил фонарь. Когда я с трудом снова включил его, то почувствовал неладное.

Двигаясь по стене, я постоянно крутил головой, в поле зрения попадали "волосы" внизу и темная поверхность стен по бокам. Но в этот раз все было иначе, что-то впереди на мгновение преградило путь лучу света.

Я пригляделся и вдруг увидел в десятке метров от себя в темноте нечто, чего раньше тут не было.

Эта штука была высотой с человеческий рост, но определенно не человек. Я не мог понять, что это. Если бы меня попросили описать, я бы сказал: огромный пучок волос, стоящий передо мной.

Сначала я подумал, что это цзинь-по, но быстро сообразил, что ошибаюсь: не было характерного запаха. Но что-то же должно придавать этим "волосам" человекоподобную форму. Из-за вертикального положения этого пучка "волос" казалось, что внутри должно быть живое существо.

Но оно не шевелилось, а "волосы" блестели в свете фонаря, заставляя меня дрожать.

_____________________

Примечания переводчика

О названии главы. 怪 — странный, чудовищный. 家伙 – довольно специфичное выражение с уничижительным смыслом, человечишка, парниша, тип, типчик. Причем, есть еще и сленговое значение "хрен". Не удержалась перевести слегка с юмором. Тем более, что действие происходит в горной пещере на большой высоте, а все слишком волосатое просто должно быть странным. Но буквально название главы переводится как "странный тип" или "странный парень".

(1) "Жнецы семьи Се", 收割机 — зерноуборочный комбайн, дословный перевод "жатвенная машина", иногда используется для названия людей, управляющих комбайном. Похоже, У Се использует этот термин, как кальку с европейского слова "Жнец" в смысле "демон смерти". Только выглядит его демон круче — смертоносный демон-комбайн.

*********************************************************************************

ГЛАВА 36. "ВОЛОСЫ"

*********************************************************************************

В одно мгновение у меня в голове появились две версии. Где была эта хрень, до того, как я ее увидел? Если она с самого начала была здесь, то может быть это то самое, во что превращается фигня из горшков, когда вырастает? А если нет, то эта хрень живая, тогда дело плохо.

С тревогой оглядываясь по сторонам, я заметил, что стук по металлу стал четче. Может быть, это не призыв о помощи, а предупреждение? У меня сердце из груди чуть не выскочило, я решил сначала продумать способы отхода для себя, но понял, что обратной дороги нет. Может быть, проблемы Цветочка связаны с этой хренью, тогда дело дрянь. И этот дикий стук по металлу, который вгонял меня в депрессию... еще немного, и я начну биться головой о стену.

Однако, хоть мои нервы и были напряжены до предела, на мыслительных способностях это никак не сказалось. Лишь изредка накатывала дрожь. Я не стал ждать, пока эта хрень впереди объяснит мне, что она такое, и вытащил из ближайшей ниши бамбуковый свиток.

Вот те на! Он весил пять или шесть фунтов, это не какая-то рисовая бумага, тонкая, как тряпочка. Тяжелые бамбуковые дощечки всегда вызывали во мне благоговейный трепет. Я схватил книгу и швырнул в "волосы".

Бамбуковые палочки в книге всегда связаны между собой. Но за долгие годы шелковая нить истлела. Когда я вытащил свиток, он еще сохранял свою форму, но брошенный, распался на дощечки. Мне пришло в голову, что я сейчас был похож на богиню, рассыпавшую цветы, падающие веером на стоящий впереди огромный пучок "волос".

Зато теперь было понятно, что под ними есть что-то твердое: бамбуковые палочки, попадая в пучок, отскакивали и падали на землю.

Я насторожился: если эта хрень двинется, то придется спрыгнуть. На что бы я ни наступил, надо бежать первым.

Но она оставалась неподвижной. Не просто стояла на месте, она была недвижима, как мертвец.

Какое-то время я был настороже, а сердце в смятении. С одной стороны я надеялся, что тварь все же начнет двигаться, а я смогу убежать. С другой стороны, если она до сих пор неподвижна, может быть, опасности нет. Вдруг это просто столб, поставленный кем-то здесь и опутанный "волосами". Это значило, что я смогу пройти вперед.

Услышав очередной резкий удар по металлу, я успокоился и, прекратив колебания, сжал зубы и двинулся вперед. Шаг за шагом я все ближе подбирался к этой штуке.

Только представьте: в темноте впереди стоит огромная копна странных "волос", и я понятия не имею, что под ними. Луч фонаря во время моего движения метался по стене, время от времени освещая "волосы", и тогда у меня возникало странное неприятное чувство. Но мне ничего другого не оставалось, как перестать таращиться на них и, прижимаясь животом к стене, продолжать ползти вперед.

От напряжения у меня онемел затылок, я чувствовал покалывание, словно волосы стянули в пучок, больно оттянув кожу. Сжав зубы, я рассмеялся про себя: когда доберусь до конца, оцепенеет все мое тело?

Однако, медленно продвигаясь вперед, я почувствовал озноб и вынужден был остановиться, чтобы успокоиться.

Шея сзади сильно чесалась, я покрутил головой, но это не помогло, зуд стал еще сильнее.

Я весь похолодел, понимая, что мне не кажется.

Блядь! Эта хрень позади меня! Тело свело судорогой, а все ощущения сосредоточились на затылке, я пытался представить, что происходит позади. Стоило мне чуть больше повернуть голову, как лицо утонуло в копне "волос".

Я не знаю, какая часть меня приняла это решение, но в ту же секунду я запрокинул голову, пытаясь отбросить то, что находится сзади, потом собирался спрыгнуть и убежать. Раздался глухой звук, я ощутил острую боль в затылке, звук превратился в странное жужжание. Существо позади меня было твердым, как железо.

Мне удалось столкнуть это на землю, последующие ощущения даже болью назвать нельзя. Я перестал реагировать на окружающее, руки ослабели и, теряя сознание, я потерял опору, словно мешок, набитый дерьмом. Когда пришел в себя, то уже валялся на земле в куче "волос".

Я с трудом поднялся, мои руки были опутаны этой гадостью, глиняный горшок под ногами заскрипел, когда я наступил на него. При падении я выронил фонарь и он закатился в сплетение "волос" на полу. Сейчас я не осмелился шарить по земле в его поисках. Мне хватило одного прикосновения. Вставая, я невольно схватился рукой за маленькую голову в горшке, казалось, что "волосы" пытаются забраться мне прод ногти. Голова в горшке на ощупь напоминала кучу тряпок, спрессованных в шар, и при нажатии из нее выделялось много жидкости.

Я даже не стал ждать, пока проблююсь, в ужасе побежал прочь. Впереди была кромешная тьма, которую маленькой точкой разрывал свет фонаря, оставленного Цветочком. Несколько раз мои ноги соскальзывали в небольшие ямы, грозя потерей равновесия, но мне было все равно. Вскоре я раздавил один из горшков, кажется, порезал осколками лодыжку. Мне казалось, что при этом я сломал ногу, но боли не чувствовал.

Я бежал сломя голову на свет фонаря, и горшки больше под ногами не попадались. Наконец, добравшись, я почти вкатился в появившийся передо мной проход и очутился в небольшой комнате, в ушах грохотал звук ударов по металлу.

Мне казалось, что я выбрался из ада, но сразу же несколько раз позвал: "Большой Цветок!" Не сразу понял, что назвал его неправильно(1), а еще что тут сложно выпрямиться во весь рост. Сгорбившись, я встал и начал осматриваться. Увидел фонарь Цветочка, отброшенный в сторону, но людей здесь не было. Никого.

И тут мое внимание привлекло нечто странное.

Это действительно была железная пластина размером с круглый стол, стоявшая в центре каменной комнаты. На первый взгляд она казалась очень древней, я видел изящную вязь странных узоров. Как и говорил Цветочек, эта пластина вращалась, а неравномерный металлический стук раздавался снизу, словно там был спрятан электрический звонок с простым механизмом(2).

Еще я заметил, что внизу пластина соединялась с камнем, и оттуда доносился глухой звук, словно там двигался, задевая камень, вращающий вал. Очевидно, механизм, приводящий в движение пластину, находится внутри скалы.

А где же Цветочек? Здесь не так много места, ему некуда спрятаться.

Я взял его фонарик, и лишь теперь почувствовал, как болят мои ноги. Сжав зубы, оглянулся назад, но там было темно, не разглядеть, что делает то, что напало на меня. Слушая неравномерные удары, я подумал: может быть, Цветочек забрался внутрь механизма, вращающего пластину?

Она была большой, но в ней не было отверстий.

Решив поэкспериментировать, я достал молоток и ударил по пластине, оглядываясь назад в темный проход. К моему удивлению, звук следующего удара звучал иначе, словно мне отвечали.

"Да чтоб тебя бляди разорвали!" Я разозлился, пытаясь сообразить, как этот мелкий засранец туда забрался. Беспомощно осматриваясь, я пытался найти хоть какую-то лазейку, но пластина была сплошной.

Сзади из темноты послышался звук разбивающегося горшка. Я огорченно вздохнул: похоже, волосатая тварь идет ко мне. Хромая, я засуетился, ища, чем бы закрыть проход, но безуспешно. Волнуясь, я лишь мог продолжать искать защиту, одновременно крича: "Скажи мне, как тебя выпустить?"

После нескольких ударов я вдруг обнаружил, что под пластиной есть часть плиты, закрывающая скальную породу. Ее можно было сдвинуть, возможно, так я смогу добраться до вала и даже вынуть его.

Упав на землю, я попытался дотянуться до вала. Пластина продолжала вращаться, задевая мои плечи, мне приходилось приноравливаться к ритму вращения и двигаться, когда она немного приподнималась.

Сначала было тяжело, но когда я добрался до вала и приподнял его на ширину ладони, стало свободнее. Пластину удалось поднять, а затем вытащить вал. Вращение прекратилось, я перевел дыхание и увидел, что вал был вставлен в полую трубу овальной формы из темного железа. Она уходила вниз.

Стук продолжался, я чувствовал вибрацию, когда касался трубы. Цветочек точно там. Я не смирился и хотел снова позвать его, но результат меня шокировал.

Мой голос оказался глухим и невнятным, совсем не похожим на крик, хотя я пытался именно крикнуть.

Я нервно сглотнул. Не знаю, давно ли так, но сейчас в горле были странные ощущения. Сначала у меня в голове помутилось, а когда пришел в себя, то заплакал, понимая, что не могу напрячь голосовые связки. Потому мой голос и звучал странно, был похож на хрип или шепот.

Закусив губу, я понял, что дело плохо.

Такое впечатление, что в горле ком, а мышцы гортани парализованы, даже слизистая рта и носа онемела. Хотя я все еще могу дышать, но не могу издавать даже тихие звуки.

Задержав дыхание, я резко вдохнул, на выдохе попытался крикнуть и осознал всю серьезность проблемы. Голос не от страха пропал, я действительно онемел.

Не знаю, когда это началось. Наверно, Цветочек тоже не специально отмалчивался в ответ на мой зов. Кажется, проблема в том, что находится в этой пещере. Что может так быстро вызвать паралич голосовых связок?

Это из-за тех "волос", в которых я только что кувыркался? Подумав об этом, я явственно ощутил, что ком в горле целиком состоит из "волос", и меня замутило. Стоп! Это невозможно! Цветочек не дотрагивался до них, но тоже не может говорить. Значит, дело в воздухе этой пещеры? Или еще что-то.

Неудивительно, что он продолжал стучать, но что теперь делать? На самом деле поднять пластину с валом не сложно. И очевидно, что внизу есть механизм. Если поднять ее на определенную высоту, можно пролезть вниз. Но потом пластина с валом скользнет обратно и медленно встанет на место. Цветочек оказался в ловушке, не рассчитав свои силы.

Мне кажется, что так нельзя было рисковать в одиночку, и я не мог понять, почему Цветочек совершил эту ошибку. Но сейчас не время с его мотивами разбираться. Если я последую его примеру, то ситуация повторится, и я окажусь в ловушке вместе с Цветочком. Я мог думать лишь о том, что происходит внизу.

С силой приподняв пластину, я почти вытащил вал из трубы, а затем слегка отпустил. Пластина на самом деле упала не сразу. Сначала она с лязгом застряла, а затем потихоньку стала опускаться. Как я и думал!

Потирая уставшие плечи, я оглянулся назад. В коридоре, кажется, ничего не происходило. Взяв фонарь, я направил свет в отверстие трубы и посмотрел вниз.

Внизу виднелся сложный механизм, большую часть которого составляли железные цепи, на которых висели странные штуки, похожие на вату. Они переплетались друг с другом и подрагивали. Труба, ведущая вниз, была очень узкой. Это Цветочек умеет контролировать мышцы, суставы и кости, уменьшаясь в размерах. Но не знаю, смогу ли я тут пролезть. Скорее всего этим путем мне до Цветочка не добраться.

Я встал и снова поднял пластину вверх, но в этот раз кричать не пытался. Просунув руку в трубу, я постучал по железу.

Я долго стучал по трубе, но Цветочек не отвечал. Точнее, стук продолжался, но его интенсивность и громкость никак не менялись. Сначала накатила злость, но потом я понял, что винить его нельзя. Может он там не только онемел, но еще оглох и ослеп?

Справившись с эмоциями, я вынул из ниши в стене связку бамбуковых палочек и швырнул вниз, стараясь не думать об их исторической ценности. Это сработало почти сразу, монотонный стук прекратился. Я сразу посветил фонарем вниз, надеясь увидеть хотя бы ногу или руку Цветочка.

Действительно, под цепями и непонятной фигней на них мелькнула тень, и я услышал приглушенный звук. Но это не был голос человека, а лишь звук камней, трущихся друг о друга.

Я внезапно осознал, что это неправильно, а потом понял, что именно не правильно. Я уверен, что эта тень — не Цветочек.

В это время снова зазвучали удары по металлу, но не из-под пластины, а с другой стороны, из прохода.

Ничего не понимая, я обернулся, стараясь прислушаться, и сразу увидел кучу "волос", от которой и исходил стук.

Если я сталкиваюсь с очень страшной вещью, но знаю, что это, то могу обдумать способы решения проблемы. Но как справиться с тем, что не поддается пониманию, я не знаю.

Что, бля, здесь происходит? Недавно стук раздавался снизу, я не мог ошибаться. Почему он теперь звучит сзади?

Глядя на "волосы" в проходе, я не мог понять, как они могут стучать. Но думать некогда и сделать я ничего не могу. Положив железную пластину на место, я позволил ей плавно опуститься, и она снова начала свое вращение. А я поднял молоток, вытер холодный пот со лба и приготовился к драке.

Со мной рядом нет Молчуна и Толстяка, я чувствовал себя предателем, у которого коленки дрожат и ноги подкашиваются. В голову лезли мысли о скорой смерти. Если я в этот раз сдохну, Толстяк и Молчун будут переживать, стоя у моей могилы: этот парень погиб, а мы ничем не смогли помочь. Сейчас я горько жалел, что не смог с ними как следует попрощаться.

Ходячий пучок "волос" приближался быстро, кажется, мне совсем не повезло.

И стук, который издавала эта ходячая копна, отличался от того, что я слышал снизу: ритм другой, удары не резкие. Я смотрел, как волосатый монстр приближался, но не замечал движения чего-то вроде ног. Сердце заныло и забилось, словно пытаясь выпрыгнуть из груди. Может, не ждать, а напасть первым?

Но стоило мне задуматься, как я заметили, что стук кажется знакомым. Прислушавшись, я был поражен: это же чудесные звуки!

Звук из прохода имел четкий ритм. Я просто не узнал его сразу, но сейчас был уверен: это цветочные барабаны(3)!

_____________________

Примечания переводчика

(1) "Большой Цветок". У Се сначала крикнул 大花 ( дахуа, большой цветок или просто цветок, без уменьшительного суффикса). Тогда как прозвище Цветочка 小花 (сяохуа, маленький цветок, цветочек)

(2) "Словно там был спрятан электрический звонок с простым механизмом." Имеется в виду звонок электрический громкого боя. Ток активизирует механизм с молоточком, бьющим в стальную пластину. Такие в советских школах раньше были.

(4) Цветочные барабаны, хуагу (花鼓) – народный парный танец исполняемый под аккомпанемент гонга и маленького барабана и сопровождаемый пением. Стал прародителем известной китайской оперы цветочных барабанов (Хуагуси)

*********************************************************************************

ГЛАВА 37. ОПЕРА ЦВЕТОЧНЫХ БАРАБАНОВ

*********************************************************************************

Я много раз слышал оперу цветочных барабанов в Чанша и сейчас был сбит с толку. Прислушавшись в течение нескольких минут, я убедился: это она и есть.

В ту же секунду я понял, точнее, сердце мне подсказало, а я ему всегда верю: неужели это Цветочек? Он опутан этим клубком "волос".

Но если следовать логике, то передо мной чудовище. И даже если оно знает ритм цветочных барабанов, то я все равно должен его убить. Однако, кто только что стучал под железной пластиной? А если передо мной Цветочек, то как он докатился до такого? Эти "волосы" опутали его, или это его волосы, и он так быстро ими оброс?

Я обернулся в сторону железной пластины, потом снова посмотрел на ходячий клок "волос" и решил пока ничего не предпринимать. Спокойно подожду и посмотрю, что дальше будет. Казалось, "волосы", увидев мое бездействие, что-то поняли и прекратили стучать.

Наступило временное затишье, и я в полную силу ощутил холод и мрачность этой пещеры. Это было похоже на острое одиночество, как в тот момент, когда идешь по пустой улице с шумной дискотеки. От этого сравнения мне стало смешно, пришлось сжать зубы и задержать дыхание, чтобы не расхохотаться в голос. Я не двигался до тех пор, пока клок "волос" не сделал пару шагов к проходу и остановился, не заходя внутрь.

Переплетающиеся волосы заполнили проход. Увидев это, я вздрогнул и нервно сглотнул. Но в следующий момент заметил торчащую из копны черных "волос" палку, которую чудовище выставило вперед, слегка встряхнуло и показало в сторону от себя.

Я узнал эту вещь: шест, который Цветочек использовал, чтобы пересечь пещеру. Проследив за его жестом, я понял, что он указывает на нишу в стене сбоку от прохода.

Она была огромной, гораздо больше тех, что в коридоре. А рядом были еще несколько ниш таких же размеров. Подойдя ближе, я увидел внутри странную шарообразную массу, которая выглядела так, словно была отлита из железа. Я обернулся к ходячему пучку "волос": он тряс шестом, словно намекал, что мне надо поторопиться.

Я принялся вытаскивать железный шар из ниши. Он был очень тяжелый и оказался куском железной одежды.

Она состояла из соединенных между собой железных пластин и напоминала рыбью чешую. Вся поверхность железа была покрыта засохшим маслом, которое можно было отодрать, подобно отслаивающейся коже при микозе. Удалив смазку я обнаружил, что железо неплохо сохранилось.

Обернувшись к "волосам", я увидел, что он жестом требует, чтобы я надел это.

Ну вот, подумалось мне, кошмар превратился в клоунаду за пару минут.

Понять, как надеваются эти железки, я смог быстро, к счастью, древний модельер был минималистом. Но железо тяжелое, поэтому на облачение у меня ушла уйма времени. Внутри железные пластины поржавели сильнее, чем снаружи, и эта ржавь издавала странный запах. Причем, я никак не мог сообразить, где там отверстия для глаз, облачение оказалось сплошным, без единого отверстия.

Одевшись, я оказался в кромешной тьме и не знал, что делать, пока не почувствовал, как снаружи в меня тычут шестом. Я ухватился за него и пошел следом. В полной темноте я задевал все углы, словно слепой, которого ведет за палку поводырь. Но постепенно ко мне вернулось чувство направления, и я понял, что меня ведут обратно в коридор, прямо по "волосам" на полу.

Железная одежда оказалась слишком тяжелой, я едва ноги передвигал. Но с другой стороны, такая медлительность в нынешней ситуации только на пользу. И пусть железки тяжелые, зато их толщина обеспечивает безопасность. В какой-то момент мне даже стало уютно в этом замкнутом железном пространстве.

Вот только, топая по коридору, я ощущал, что иду по горшкам с "волосами", и инстинктивно боялся пораниться, но потом вспомнил, что на ногах прочные железные башмаки, и зашагал с большей уверенностью.

Мы шли рывками, я узнавал о необходимости остановиться по движению шеста в моих руках. Спустя полчаса мне показалось, что "волос" под ногами больше нет, лишь прочный камень. Затем я начал спотыкаться об обломки: мы направлялись к выходу из пещеры.

Я сделал попытку остановиться, но шест недовольно дернулся у меня в руках, и мы пошли дальше, пока я не услышал щебет птиц и понял, что мы добрались до выхода.

Здесь и воздух имел иной запах: влажных скал, сырых джунглей и тумана. Шест в моих руках больше не шевелился. Вздохнув, я задумался, можно ли сейчас снять давившее на плечи железо. В этот момент я услышал жуткий голос: "Либо ты глуп, либо сердца у тебя нет. Зачем заставил меня ходить туда и обратно?"

Так охрипнуть можно, только если в день выкуривать по большой сигаре. Но, откашлявшись, я обрадовался: он может говорить! Может быть, причина немоты была в составе воздуха, впрочем, теперь это уже не важно.

Я услышал, как он продолжил: "Сними шлем."

Прислонившись к стене, я изо всех сил потянул железки прочь с головы и, вдохнув воздух полной грудью, словно протрезвел после долгой пьянки.

Мы действительно были у входа в пещеру, я видел ночное небо и яркую луну на нем, она отбрасывала холодный серебристый свет на скалу и деревья, растущие снаружи. Ребята из Чэнду еще не добрались сюда, но они явно торопились, я видел, как подрагивает туго натянутая веревка.

Ходячий клок "волос" лежал на земле напротив меня, похожий на заплесневелую дыню, выглядело это немного смешно. Я откашлялся, сплюнул горькую слюну, попробовал хмыкнуть — голос звучал четко. Тогда я спросил: "Что с тобой случилось? Как ты стал таким красавцем?"

Он пробурчал в ответ: "Не спрашивай. Сначала помоги мне убрать эти "волосы". Их надо поджечь."

У нас был с собой многофункциональный фонарь, который имел функцию зажигалки(1). Я достал ее, встряхнул, и, включив, поднес к нему.

Уж не знаю, почему, но "волосы" зашевелились, пытаясь отстраниться, еще до того, как пламя коснулось их. А когда они загорелись, то стали издавать неприятный писклявый звук. Я сжег все "волосы" на груди, потом занялся другими частями тела.

Не понимаю, может, я испорченный человек, но после нескольких раз мне это дело понравилось, приятно было наблюдать, как "волосы" корчатся и горят. Помню, третий дядя говорил, что у всех людей любовь к огню заложена в генах. Играть с огнем любят даже малые дети. А когда становится понятно, что с его помощью можно уничтожить любую гадость, становится совсем хорошо.

Я продолжал жечь "волосы" до тех пор, пока Цветочек не стал похож на ощипанного цыпленка. Лишь тогда я закончил и просто смотрел, как он снимает шлем. Волосы его слиплись от пота. Потом он стал выбираться из железного облачения, как бабочка из кокона. Когда показался его торс целиком, я учуял запах крови: внутри все железо было залито ею.

"Это было непросто. Чтобы вернуть тебя назад, мне пришлось с такой тяжестью тащиться следом, а потом возвращаться, — его голос постепенно восстанавливался. — Братишка, не мог бы ты в будущем сначала думать, а потом делать?"

Услышав это, я выругался про себя: я ж его спасать пошел, в чем я виноват?

Он вытащил из рюкзака бинт, снял с себя одежду, и я увидел страшную рану у него на ребрах.

"Что, черт возьми, там случилось? — спросил я. — Тебе должно быть очень больно. Потерпи минуту, я помогу."

Цветочек промыл рану водой и, сжав зубы, ответил: "Под этой железной пластиной что-то странное и очень сложное."

Он и так был очень худой, а сейчас выглядел истощенным и бледным, и рана на его теле от этого казалась просто ужасной.

Я помог ему остановить кровотечение порошком юньнаньского байяо(2), смешав с другими травами, он вытерпел мое лечение, а потом рассказал, что произошло.

Все оказалось куда более драматично, чем я думал. Слушая его, я понимал, как глупо поступил. Увидев железную пластину, он тоже заметил что-то странное под ней и попытался ее поднять. Непонятные звуки снизу убедили его, что там есть живое существо.

Именно в этот момент я начал орать, а он уже ощущал, что с горлом не все в порядке. Мои вопли его сильно раздражали, поэтому он перестал отвечать, желая посмотреть, что происходит внизу. Он приподнял пластину шестом, вытащил вал, затем, как змея, просочился в трубу. Но механизм внизу оказался слишком сложным для понимания. Вся нижняя пещера была увешана цепями и странным приспособлениями на них.

Движущей силой механизма вроде бы была текущая вода внутри скалы, но где именно и как начиналось вращение вала и пластины, он увидеть не смог.

Грохот внизу был оглушительным, но когда он включил фонарь, все звуки прекратились. В тот же момент он почувствовал порыв ветра и резкую боль в ребрах. Не пытаясь разобраться в том, что произошло, он сразу же вернулся наверх и лишь там понял, что серьезно ранен.

Тогда же Цветочек сообразил, что полностью потерял голос. Он торопился вернуться назад, собираясь использовать тот же способ, что вначале. Но, когда вошел в проход, то понял, что дороги назад нет: "волосы", привлеченные запахом крови, уже не лежали на земле, а, приподнимаясь, раскачивались в воздухе.

Говорить он не мог, пути назад не было, из глубокой раны текла кровь. Ему пришлось вернуться назад и попытаться найти способ получить огонь — так можно было передать сообщение мне. Но неожиданно он обнаружил ниши с железной защитной одеждой. Надев ее, он пошел назад. "Волосы", чувствуя запах крови, пытались добраться до него, но не могли пробиться сквозь железо и оплетали его сверху. К счастью, эта железная броня оказалась очень прочной.

Правда, без прорезей для глаз он не мог меня видеть, но почувствовал мое присутствие. Он пытался дотронуться, чтобы передать сообщение жестами и прикосновениями, но это до смерти меня напугало. Когда я сбежал и ворвался в комнату с пластиной, он почувствовал себя совершенно опустошенным: столько сил ушло, чтобы пройти половину пути! Он уже был совершенно измотан.

Но Цветочек понимал, что я совершу ту же ошибку, и решил вернуться. Получается, это я виноват в том, что он сейчас совершенно без сил и потерял столько крови.

"Возможно, там что-то не так с воздухом, из-за этого происходит паралич голосовых связок, — сказал он. — Надо предупредить людей, чтобы надели противогазы. Если я повредил связки, то больше не смогу петь. Скольких девушек это опечалит!"

Услышав это, я почувствовал угрызения совести. Но ведь я не виноват! Признаю, что ошибся, но лишь потому, что недооценил его способности. Если бы на его месте был Молчун, я бы с места не сдвинулся, не опасаясь за его жизнь.

Кстати говоря, они в чем-то похожи: оба мало говорят, не понять, о чем думают.

"Но что может быть внизу? Чтобы нанести такую рану надо обладать недюжинной силой. Может, цзунцзы?" — спросил я. "Определенно, в этом месте не может быть цзунцзы, — ответил он. — Однако, атмосфера здесь недобрая, а значит, опасность может быть. Короче говоря, нам надо быть осторожнее."

Я кивнул и задумался над его словами. Он сказал, что "волосы" реагировали на его кровь. Но я тоже поранил ступню, почему на мою кровь они не обратили внимания?

Это из-за того, что я более смелый, или просто им не понравился?

Думая об этом, я решил осмотреть свои порезы. Взглянув на пораненную ладонь, я был шокирован, увидев несколько черных "волос".

Включив фонарь, я обнаружил, что не могу стряхнуть их. Тогда я попытался снять их пальцами, потянул и внезапно почувствовал боль. Присмотревшись, я увидел, что "волосы" словно вросли в рану.

Я дернул еще немного, и края пореза чуть-чуть разошлись. "Волосы" как будто росли прямо из плоти. Я чуть в обморок не упал, но собрался с силами и решил осмотреть ноги. Снял носки и опешил: в местах порезов все было покрыто черными "волосами", издали напоминавшими заусенцы.

_____________________

Примечания переводчика

(1) "Фонарь с функцией зажигалки. "В оригинале "специальный маленький фонарик для альпинизма, который можно было использовать для обогрева и подачи сигналов, а на самом деле это была только большая зажигалка." С виду обычный фонарь водонепроницаемый. Но блок со светодиодами можно откинуть, под ним расположена довольно мощная регулируемая плазменная зажигалка, которая может просто выдать высокую температуру (чтобы прикупить сигарету) или небольшое пламя. Активируется этот девайс всего одной кнопкой: когда светодиодный блок закрыт, включается свет, когда открыт — срабатывает зажигалка.

(2) Юньнаньский байяо(云南白药) — популярное в Китае кровоостанавливающее средство. Сейчас чаще используются не наружные формы, а таблетки и спреи. Но раньше это был порошок. Лекарство создал Ци Хуанжан в 1902 году, позже было открыто государственное предприятие по его производству в провинции Юньнань. В Китае это лекарство столь же значимо, как в свое время в США — пенициллин. Рецептура Юньнаньского байяо до сих пор держится в секрете. Препарат используется даже военными.

*********************************************************************************

ГЛАВА 38. НАЗОЙЛИВЫЕ ЗАУСЕНЦЫ

*********************************************************************************

Не могу понять, они прилипли к ране или растут из нее. Но как бы то ни было, мне стало не по себе. Возникло неудержимое желание как можно скорее вырвать их с корнем. Но стоило мне потянуть, как ступня отзывалась сильной болью, идущей изнутри. Вероятно, корни этих "волосы" находятся глубоко в коже.

Может быть, когда я поранился, эти "волосы" находились на режущей кромке глиняных черепков, и их просто с силой вдавило в рану? Если даже так, то я все равно не смогу вырвать их все. Получилось лишь раз, и рана сразу стала невыносимо чесаться, словно там копошились другие "волосы".

Цветочек с ужасом смотрел на мои ноги. Я вспомнил, как он рассказывал, что эти "волосы" двигались на запах крови, должно быть, это какая-то форма жизни. Которая сейчас растет из ран на моих ногах! Я внезапно представил, как они ползают у меня под кожей по всему телу, залезают в сосуды, оплетают нервы. Мне захотелось отрубить себе ноги и руку, чтобы прекратить это.

Если я умру, мой череп вскроют и вместо мозга найдут клок спутавшихся "волос". Жуткая картина, достойная фильма ужасов.

Цветочек постарался успокоить меня, вытащил нож, опалил его зажигалкой, а затем заставил меня лечь лицом вниз. Затем зафиксировал мою руку, придавив коленями плечо и запястье, и спросил: "Расскажи-ка мне, что ты думаешь о Сюсю?"

Я не сразу понял, зачем он задал такой вопрос, на мгновение опешил, не зная, что ответить, но вскоре понял, что он так отвлекал меня. Мое внимание сразу же переключилось на поврежденную ладонь, которую обожгло острой мучительной болью от ожога. Он прижал к коже раскаленный нож, и я чуть сознание не потерял, уткнувшись лицом в пол.

Цветочек действовал очень быстро. Я мог быть уверен, что, как бы ни сильна была боль, серьезных повреждений не будет. Он отпустил мою руку через полминуты.

Из пореза на ладони сочилась свежая кровь, но "волос" там уже не было. Цветочек показал мне лезвие своего ножа, на котором дымился кусочек моего мяса с торчащим оттуда глиняным осколком размером с ноготь, облепленным "волосами". Если не приглядываться, то казалось, что эти "волосы" пронзают мясо насквозь.

Но направив на лезвие свет, я ясно увидел, что они растут из черепка, а затем пронзают плоть.

"Они растут из глины, но в твоем теле их рост прекратился, " — пояснил Цветочек.

"Стоп! Откуда ты это знаешь?"

"Сам посмотри, — он указал на осколок глины. — Хоть эти "волосы" и проросли в кожу, но их основание находится в черепке."

Я присмотрелся: это было похоже на пересаженные волосы, которые не имеют корней в коже головы, а просто фиксируются специальным составом. Теперь понятно, как они попали внутрь: глиняный осколок, на котором они росли, попал в рану, и тогда они стали прорастать в мышцу.

"Они ядовитые? Или еще как-то опасны? Ты должен вытащить из меня их все!"

Цветочек не ответил, лишь со странным выражением покосился на меня. Потом он положил черепок на окровавленную пластину снятой железной защитной одежды. Казавшиеся безжизненными "волосы" через некоторое время зашевелились и потянулись туда, где крови было больше всего. Сначала они просто извивались, медленно подтягиваясь, затем покатились туда вместе с черепком.

Эта гадость похожа на пиявок, только они намного тоньше, совсем как ниточки.

Цветочек смотрел на это, словно завороженный, потом перевел взгляд на мою рану и сказал странную вещь.

"Эти твари очень хорошо чувствуют кровь. Если бы на мне не было железа, они бы пролезли внутрь через мою рану. Эти "волосы" кровожадны и поверхностными капиллярами не удовлетворятся. Попав внутрь, они продолжат расти, пытаясь добраться до крупных сосудов, чтобы проникнуть внутрь них. Но глядя на тех, что попали к тебе, мне кажется, что двигаются они в обратном направлении. Они пытаются выбраться наружу."

"Сбежать?" — подумал я.

Он взял мою ладонь, поднес ее к железной пластине с "волосами" и сдавил рану. Несколько капель крови упало на ожившие "волосы", которые задергались, стараясь увернуться.

Глядя на это, я растерялся. Эй, что происходит? А Цветочек ухмыльнулся: "Теперь я понимаю, почему старуха так настаивала, чтобы я взял тебя с собой."

На лице Цветочка промелькнули непонятные мне эмоции. Интересно, что все это значит?

Он пробормотал: "Тебе имя выбрали не случайно(1), твоя кровь на самом деле особенная."

"Особенная кровь? — я сразу вспомнил беседу с наставником Ляном. — Ты имеешь в виду, что я съел кровь цилиня?"

"Не могу сказать точно. Кровь цилиня — всего лишь одна из возможностей. Кстати, до сих пор остается загадкой, откуда она берется, — ответил Цветочек. — Но я не ожидал, что у тебя правда есть такие способности. Ты таким родился или это появилось позже?"

Я думаю, что позже. Но до того, как меня занесло во дворец Лу Шан Вана, я никогда на свою кровь внимания не обращал. На школьных и университетских медицинских осмотрах вроде никто не замечал каких-то аномалий. И не могу сказать, что я сталкивался с чем-то странным, когда учился в школе.

Он снова накалил нож и занялся другими моими ранами, приговаривая: "Старуха явно знала об этом, и твои способности входили в ее план. Но почему она мне ничего не сказала?"

Я тоже задумывался, случайно ли старуха отправила нас с Цветочком вместе или она знала обо мне больше, чем я думал. Хотя я и сам не уверен в свойствах своей крови. Мне это кажется чем-то вроде "шести меридианов божественного меча" Дуань Юя(2), а потому верится с трудом.

"Да что это за хрень такая — кровь цилиня?" — спросил я, вдруг вспомнив о невероятной крови Молчуна, но даже не успел закончить свой вопрос, как острие ножа впилось мне в пятку, заставив сжаться в клубок от боли.

Через какое-то время он снова отпустил меня, показал вырезанный кусок мяса и соизволил ответить: "Я не знаю. Но слышал много легенд об этом. Говорят, в древности многие ученые пытались докопаться до секрета появления крови цилиня. Но это больше похоже на мистику. Хотя мой отец говорил, что все люди разные, потому что впитывают особую индивидуальную ауру. Это как от человека, долгие годы занимавшегося медициной, исходит легкий аромат лекарственных трав. А все курильщики не могут избавиться от запаха табака, даже если долго не курят. А если постоянно принимать ванны с инсектицидами, то насекомые будут от тебя шарахаться."

Его сравнения мне не понравились, но то, что он описал, похоже на древние методики использования благовоний. Врачи в те времена часто использовали ароматерапию для лечения. Говорят, что наложница Ян(3) избавлялась от естественного запаха тела, принимая ванны с лекарственными травами. А еще была наложница Сянфэй(4), о запахе которой ходили легенды. Но у меня никаких особых ароматов нет, и от Молчуна тоже ничем особенным не пахнет. Не верится что-то в волшебные свойства крови цилиня.

"Я слышал и другую версию. Ты слышал о яожень(5), слугах древних лекарей?"

Я покачал головой. Мое дело — продажа антиквариата, откуда мне знать что-то о медицине.

Он взял бутылку с водой и сполоснул ею свою майку, а затем накрыл ей мои обожженные раны и начал рассказывать: "В древности некоторые алхимики держали при себе яожень, их часто называли насмешниками(6), большинство из них были сумасшедшими или рабами. Их использовали для проверки действия новых пилюль. Но многие древние лекарства были ядовиты, а на каждую пилюлю рабов не напасешься. Поэтому алхимики приучали яожень к ядам, давая их долгое время в малых дозах. Постепенно организм яожень приспосабливался и яды на них не действовали. Эти люди постоянно принимали разные лекарства и вещества, потому организм у них не был нормальным. И состав крови отличался от обычных людей."

Я возмутился: "Мой отец не такой извращенец. Я вырос на белом рисе, не говори мне, что родители добавляли туда мышьяк и ртуть вместо соевого соуса."

Последние слова я едва выговорил, потому что Цветочек прижег очередную рану, и мне пришлось опять свернуться калачиком от боли.

"В любом случае для меня это хорошая новость. Я думаю, бабушка специально все так устроила. Если у тебя и твоего друга в черном такая кровь, разумно было отправить вас отдельно. Мне не нужен сильный спутник, но у тебя хорошо мозги работают, что вполне компенсирует недостаток физической силы," — сказав это, он снова занялся моими ногами.

"Ой, ты прям силач великий. Хотя, как прыгуну, тебе нет равных, согласен," — сердито пробурчал я.

"С тех пор, как китайские гробницы превратились в настоящий аттракцион с ловушками, основным качеством даому стали гибкость и ловкость. Но мне не часто доводилось оказываться в подобных ситуациях," — в этот момент он перестал ковыряться в моих ногам и обернулся. Выражение его лица было странным и совсем мне не понравилось.

"Что теперь не так?" — сжимая зубы от боли, спросил я.

Он ответил: "Извини, но я, кажется, перерезал тебе вену."

_____________________

Примечания переводчика

(1) На многих форумах встречается информация о том, что особенные свойства крови У Се как-то связаны с его именем. Однако, его имя переводится совсем не так. 吳 (У) в современном языке используется в значении "шумный, говорящий громко". Составлено из ключей "рот" и "человек, наклонивший голову". Но чаще этот иероглиф используется только в качестве фамилии У, в истоках которой лежит одна из китайских династий, основавшая царства У. Второй иероглиф вообще специфический 邪, Се — лукавый, порочный, демонический. В общем, ничего, что бы говорило о свойствах крови. Возможно, есть какие-то легенды.

(2) Дуань Юй, 段誉 — герой романа Цзинь Юна о боевых искусствах "Восемь драконов", владеющий тремя боевыми, почти мистическими навыками, один из которых назывался "шесть меридианов божественного меча" (六脉神剑). В реальную эффективность боевых навыков из этого жанра на самом деле верится с трудом.

(3) Ян Гуй-фэй, известная императорская наложница, героиня многих романов.

(4) Сянфэй или Ипархан — уйгурская наложница китайского императора Цяньлуна, дочь из царствующей уйгурской семьи, жена уйгурского правителя, ставшая императорской наложницей после его смерти.

(5) 药人 , яожень можно перевести, как "тестировщик лекарств". Но в контексте истории о древних врачах звучит не очень, поэтому оставлю китайское звучание.

(6) "Их часто называли насмешниками." В оригинале сказано, что им давали имя Фанжень (方人 ,человек, высмеивающий других).

*********************************************************************************

ГЛАВА 39. ПАРАЗИТЫ

*********************************************************************************

У него в этот момент на лице было выражение невинного ребенка, который радуется, не понимая, что наделал. Я был настолько шокирован, что на некоторое время дар речи потерял. Несколько секунд мне потребовалось, чтобы додуматься самому посмотреть на ногу.

Извернувшись назад, я увидел только рану. Было немного крови, но не сказать, что перерезан сосуд. Пошевелил ступней: никакого дискомфорта и боли.

Я с подозрением посмотрел на Цветочка, он продолжал невинно хлопать глазами, и я не мог понять, что вообще происходит. Какую вену он перерезал?

Наблюдая за моим удивлением, он вдруг медленно улыбнулся беспомощной улыбкой. Это поразило меня еще больше, особенно когда он произнес: "Это шутка."

"Шутка?!"

Он рассмеялся, погладил меня по плечу, вручил бутылку, сказав промыть рану самостоятельно и добавил: "Твоя жизнь, должно быть, скучна."

Я постепенно начал понимать, что он имел в виду, но не рассердился, мне это показалось забавным. И какой урок он собирался мне преподать? Чтобы получить опыт, не обязательно испытывать все на своей шкуре.(1)

Но теперь я немного изменил свое мнение о нем. Сначала мне казалось, что он вполне обычный человек. А поскольку происхождение у нас одинаковое, то был уверен, что и характерами мы схожи, и я легко могу понять мотивы его поступков. Его самоуверенность мне казалась неестественной, навязанной окружением и обстоятельствами. Он был вынужден стать практичным снобом, чтобы выжить.

Это единственное, что объединяет всех людей, с кем мне доводилось сталкиваться: Толстяк, Молчун, Паньцзы, третий дядя — все они мыслят крайне утилитарно, у них не развито творческое мышление художника. Если я сделаю что-то, не имеющее ничего общего с практической реальностью, никто из них меня не поймет.

Но эта шутка Цветочка была нелепой и бессмысленной. Именно поэтому я не сразу понял ее суть. Практичные люди, говоря о своем опыте, всегда конкретны. Эта шутка заставила меня понять, что Цветочек сильно отличается от остальных.

Может быть, дело в том, что он певец? Это напомнило мне интересные истории о втором господине старых девяти семей, в характере которого сочетались великий герой и наивный ребенок. Он был самым милым человеком в старой девятке.

После обработки ран я залепил их бесчисленным количеством пластырей, и мои ноги теперь напоминали творение в стиле постмодерна. Потом я натянул носки и лишь тогда заметил, что Цветочек настороженно поглядывает в глубину пещеры. Я подошел и увидел, что волосы стали подтягиваться к выходу, вероятно, привлеченные запахом крови Цветочка.

Я спросил его, что делать дальше. Боюсь, ему сложно будет самостоятельно передвигаться. Если бы я не знал, зачем мы здесь, то настоял бы на его возвращении.

"Надо повременить и не заходить внутрь, — сказал Цветочек, прикрывая рану. — Бабушка с остальными скоро должны добраться до места. Нам надо подождать новостей от них."

Крутящуюся железную пластину отсюда не было видно. Но меня мучил вопрос, как ее использовали. Не знаю, есть ли какие-то предположения у Цветочка. Но он однозначно прав, нам не стоит повторять ошибку и заходить внутрь.

Я вспомнил, как госпожа Хо говорила о том, что две команды должны тесно сотрудничать, но никак не мог понять, в чем именно заключается это сотрудничество. От этого мне было не по себе.

Людям снизу потребовалась еще пара часов, чтобы добраться сюда. Первый показавшийся у входа выглядел уставшим, но был потрясен, увидев залитый кровью пол. Мы объяснили ситуацию, с его помощью, я отправил Цветочка на вершину скалы, сам поднялся следом. После этого спасатели отправились назад, чтобы доставить нам лекарства и другие нужные вещи.

Следующие несколько дней мы вели жизнь людей-птиц. В наших "гнездах" пространства хватало разве что для Дюймовочки, вокруг — бездна. Казалось, делать совершенно нечего, но чтобы просто жить в таком месте, нужно прилагать серьезные физические усилия.

Цветочек поражал меня своим спокойствием. Он либо сосредоточенно играл в смартфоне, либо безучастно таращился на заснеженные горы вдалеке, созерцая сказочные пейзажи с вершины нашего утеса. Думаю, игра в тетрис тоже имеет странную сбивающую с толку красоту, позволяя отвлечься от окружающей действительности.

И я старался не уступать ему. Прислонившись спиной к скале, пережидал порывы сильного ветра, оглядывая волны на поверхности зеленого моря, созданного густыми кронами деревьев. Беседуя с Цветочком о прошлом, я словно погрузился в непрерывный транс. Наверно, мы были похожи на двух дураков, ожидавших Годо(2). Единственное, что отвлекало от медитации и созерцания — необходимость ходить в туалет. Это не только разрушало всю идиллию, но и было опасно для жизни.

За это время ребята, остававшиеся внизу, раз в день ездили в деревню, чтобы по телефону связаться с другой командой. Несколько дней никаких новостей не было, на третий день нам снизу подняли по веревке огромный конверт.

Открыв его, мы обнаружили пачку фотографий. На первой — групповой портрет Толстяка, Юньцай и Молчуна. Фото было сделано на знакомом мне берегу ручья недалеко от деревни. Толстяк в одних шортах принял любимую позу Хуан Цзиньжуна(3). Молчун сидел на камне под деревом, точно так же, как и в прошлый раз, когда я был с ними. Юньцай пыталась подыграть гангстерскому образу Толстяка. Она приоделась в обновки, видимо, подаренные Толстяком. В костюме E-Land(4) она стала похожа на героиню сёдзё(5). Одежда сделала ее сексуальнее, не лишив невинности. Вот же гад, он ее плохому научит!

На обратной стороне фотографии Толстяк написал одно слово: "Завидуйте!"

Выругавшись, я покосился на Цветочка, он кутался в куртку, которая сбоку снова пропиталась кровью. Мне было интересно: не жалеет ли он, что оказался не в той команде?

Большинство других фотографий были сделаны по дороге к горе. Агуй тоже был там, кажется, исполнял роль проводника. На одном из снимков я увидел старуху. Она сидела в повозке, похожая на Будду. Мне почему-то вспомнился Чэнь Пи. Знают ли они, что все, кто грешил в молодости, будут несчастны в старости? Если бы эти люди не натворили столько плохих дел, может быть, сейчас они имели бы гораздо больше, чем кучу денег.

На следующей фотографии я понял, что они добрались до того места, откуда мы в прошлый раз выбрались. Это было подножье горы, повсюду заросли. Но, к счастью, они смогли найти нужное место. На фото снаряжение было свалено у входа в пещеру, все люди одеты в спелеологические костюмы и, казалось, были готовы идти внутрь.

На остальных фото были каменные стены пещер, люди, если и попадались в кадр, то случайно.

Цветочек выглядел нетерпеливым и быстро просматривал фото, пока не нашел одну, помеченную красными чернилами. Он показал ее мне.

Я увидел знакомый каменный проход, по которому когда-то полз из последних сил. Стены из-за вспышки казались блеклыми и мрачными, впереди виднелась фигура Молчуна. Видимо, он отошел в сторону, чтобы не загораживать стену, и попросил человека позади сфотографировать ее. Там был круглый рисунок, напоминающий астролябию.

Фотографии были очень четкими, я сразу узнал узор. Это то же самое, что я видел на круглой железной пластине в пещере с "волосами". Рисунок был окружен другими узорами, на следующих фотографиях они были сняты крупным планом.

Цветочек, глядя на снимки, перевел дух, явно не понимая, что это значит. Я попросил его перевернуть фотографии и показать обратную сторону. Ну точно, там были рукописные строчки.

Увидев снимки, я сразу понял, что эти два места связаны, потому и наши действия должны быть скоординированы.

Надпись на фото подтверждала мои мысли, но ничего не объясняла.

"В семистах метрах от входа мы столкнулись с первым препятствием. Ключ к ловушке должны найти вы. Если вы еще не разобрались, сделайте все возможное и постарайтесь спокойно проанализировать любую мелочь, которую найдете."

Написано очень четко.

Я понял, что они прибыли в Банай и проникли в пещеру через проход, откуда я в свое время выбрался. Там они обнаружили путь, ведущий к дому, скрытому в горе, который госпожа Хо считает проектом Янши Лэй. Но на пути оказалось препятствие. Судя по всему, это препятствие они и сняли на фото.

Я не мог понять, это дверь, каменная стена или просто скальная порода. Но нет никаких сомнений, что узор на фото похож на то, что я видел на крутящейся железной пластине. Значит, между ними есть связь.

Если старуха предположила верно, и верхние этажи терема клана Чжан находятся внутри одной из гор, то люди, построившие его, и те, кто установил здесь железную пластину, действовали сообща. Между этими сооружениями больше тысячи миль, значит, эта история может быть интересной и загадочной.

Мы разобрали фотографии и, соблюдая последовательность, прикрепили их к стальным прутьям нашего "гнезда". Теперь можно было увидеть цельную картину, рассматривая снимки по порядку.

Я был почти уверен, что рисунки на каменной стене имеют прямое отношение к железной пластине. Более того, круглый рисунок — это и есть изображение пластины.

Узоры, выгравированные вокруг, заслуживают пристального внимания. Если говорить о стиле, то эта резьба не имеет никакой художественной ценности, многие линии выполнены криво и не слишком глубоко.

Во времена династии Цин правила художественного стиля всегда соблюдались неукоснительно. Для дизайнерского оформления Янши Лэй эта резьба на камне слишком примитивна, значит имеет не декоративное, а функциональное значение. Кажется, с этой каменной стеной, преградившей путь, не все так просто. Мы разложили фотографии по порядку, начиная с той, что была помечена временем съемки 12:00.

Рисунок на первом фото — это странное животное, кажется, мифическое.

Я могу перечислить почти всех мифических животных. Это было похоже на Писю(6), но выглядело необычно. Хотя штрихи рисунка больше напоминали абстракцию, я все же понял, что это "Хоу"(7).

Есть две версии о происхождении этого существа. Первая гласит, что это предок цилиня. Цилинь — одно из самых могущественных существ, но считается, что по силе он уступает дракону. Однако, предок цилиня был на верхушке мифологической пищевой цепочки, и драконов считал едой. Сторонники второй версии склоняются к тому, что это "Ба"(8), особый вид цзунцзы.

Я полагаю, что "Хоу" имеет отношение к железной пластине в нашей пещере.

Рисунок на втором фото был графическим продолжением предыдущего. Хотя, мне кажется, что такое единство узора — попытка замаскировать информацию под обычный резной декор. Там были нарисованы несколько человек. И у всех отсутствует правая рука.

Безруких было девять человек. Рисунок был выполнен с соблюдением перспективы: часть людей изображены на переднем плане, остальные — на дальнем. Все они обнажены по пояс, только с штанах. Судя по позам, они бегут, но не спасаются бегством в панике.

Я хорошо разбираюсь в тонкостях резьбы по камню, и если появляется возможность, всегда готов похвастаться своими знаниями. Указав на этих людей, сказал: "Резьба слишком неаккуратная, нет следов обработки углов. Фигуры этих людей вырезаны быстро, словно все выполнялось на одном дыхании. Тем не менее, у рисунка отличная динамика, правильная композиция и перспектива, такое мог сделать только мастер. Даже если он не старался, многолетний опыт позволил создать реалистичный рисунок несколькими простыми штрихами."

Кажется, Цветочек не придал внимания этим деталям, но все равно спросил: "Зачем придавать значение таким мелочам?"

Я ответил: "В древности по камню работали два вида ремесленников. Одни умелые и искушенные, но незнакомые с разными технологиями и инженерным искусством, мастера прикладного искусства. Но они обычно делали небольшие изящные вещицы и не занимались крупными архитектурными проектами. Другие — те, кого сейчас называют квалифицированными специалистами, обладавшие знаниями и технологиями обработки камня в промышленных масштабах. От них требовалось не столько мастерство, сколько физическая сила и способность обрабатывать большие объемы камня. Это скорее ремесленники, чем художники, к их работе не предъявляли высоких требований. Поэтому они, как правило, не стремились создавать произведения искусства."

Я предположил, что хоть эта резьба имеет функциональное значение, но требования к ней предъявлялись высокие. Заставить квалифицированного камнереза выполнять такую кропотливую работу мог только жестокий и властный хозяин.

Цветочек кивнул и жестом указал на следующую фотографию.

Это фото сделано в шесть часов, а резьбу на нем понять было немного сложно. Тоже группа людей, но не та, что бежала куда-то не предыдущем снимке. У этих все руки были на месте, а еще они одеты. По стилю одежды я мог сказать, что это не ханьцы.

Люди в руках держали мечи, а на головах носили странные короны. Их было много, мастер, делавший рисунок, использовал тональную перспективу(9), поэтому невозможно было сосчитать точное количество. Суда по позам некоторых, эти люди сидят в засаде.

Я с трудом понимал общую концепцию всей картины. Одно могу сказать точно: все три части объединены в одно целое, значит, сюжеты на них должны быть связаны. Но понять смысл я не мог.

Полагаю, ответ найдется на последнем снимке, и я сразу же посмотрел на него.

Однако, мои ожидания не оправдались. Дело не в том, что я увидел нечто невероятное или непонятное. Там вообще ничего не было, никакого сюжета, только три глубоких выемки, больше похожих на отверстия, которые располагались в форме цветка сливы.

Все четыре рисунка были графически связаны большим количеством плавных узоров. Мне эта композиция напоминала какие-то странные часы(10)

Взглянув на фото, Цветочек удивленно поднял брови и посмотрел на меня. Я не мог понять, это он думает о чем-то или хочет мне возразить. Но он просто спросил: "Что ты обо всем этом думаешь?"

Я цокнул языком, но ответить не смог. Не могу понять, связаны рисунки на камне и на железной пластине здесь или нет? Но если связаны, то дело серьезное. Подумав об этом, я нахмурился.

_____________________

Примечания переводчика

(1) Не всем может быть понятна цель шутки Цветочка. Он дал понять У Се, что тот слишком доверчив из-за отсутствия практического опыта.

(2) "В ожидании Годо". У Се (или Сюй Лэй), видимо, поклонник творчества Сэмюэля Беккета, потому что уже не в первый раз вспоминает его трагикомедию. В прошлый раз он ее вспоминал, когда ждал с Толстяком Молчуна в дворце Сиванму.

(3) 黄金荣, Хуан Цзиньжун. Знаменитый гангстер, китайский "крестный отец", неформальный глава "Зеленой банды" (хотя какое-то время занимал место формального главы. Был известен под кличкой "Рябой Хуан" из-за следов оспы на лице. Взятки, подпольная торговля опиумом, подкуп полицейских и государственных чиновников: он был самым влиятельным человеком в Шанхае и даже на всем материковом Китае. Поддерживал Чан Кайши. Но когда японцы захватили Шанхай, оказался уезжать оттуда, говоря, что настоящий человек не может бросить свой дом на произвол судьбы.

(4) E-Land — южнокорейский бренд женской одежды, популярный в Китае, существуют и китайские реплики.

(5) Сёдзё — жанр манги и аниме, целевой аудиторией которого являются девушки. В центре сюжета всегда девушка и ее любовные отношения разной степени близости. Характерной чертой является условность рисунка утонченно-романтическая или гротескно-юмористическая. Сам термин сёдзё имеет китайские корни и в обоих языках означает "девушку", но в по китайски "девушка от 18 до 29", а по-японски "девушка от 7 до 18". В современных азиатских языках возрастные рамки уже стерлись и, как правило, имеется в виду "девушка школьного возраста".

(6) Писю (貔貅) — крылатый лев, мифическое существо, реальным прототипом которого является барс.

(7) Хоу (犼) — украшение конька крыши, называемое "головой дракона". Можно сказать, это отдельный вид мифических существ.

(8) Ба (魃) —демон засухи. По легенде дочь императора Хуан-ди превратилась в него и является людям в виде безволосой женщины или карлика с глазами, расположенными на макушке. Толстяк, Молчун и У Се предполагали, что столкнулись с ним в подводной гробнице.

(9) Тональная перспектива — понятие из области монументальной живописи. Это такая перемена в тоне, цвете и контрасте объекта, что его характеристики имеют свойство приглушаться при отдалении вглубь. Впервые законы этого вида перспективы объяснил Леонардо да Винчи. Человеческое зрение и восприятие устроено так, что ближайшие предметы выглядят для людей более четкими и темными, в то время как самые дальние - наиболее неясные и бледные. Художники для создания тональной перспективы разбивают группы людей или предметов на три и более планов. Объекты переднего плана прорисовываются максимально четко глубокими линиями (с нажимом) и как бы перекрывают объекты следующего плана, на каждом последующем плане четкость и глубина штрихов уменьшаются, последний план может вообще быть смазанным, лишь намекая, что там кто-то изображен.

(10) У Се имеет в виду солнечные часы. В Китае их делали обычно из камня (гранита, нефрита). Самые простые отмеряли время, на них обычно не было рисунков. Но создавались и сложные часы, астрономические, где указывались разные периоды: сутки, месяцы, времена года, годы. Там были рисунки зодиакальных животных и мифических существ. Все они выполнялись в форме круга.

*********************************************************************************

ГЛАВА 40. СОВЕТЫ ИЗ ГУАНСИ

*********************************************************************************

Если рисунки вокруг изображения железной пластины вытянуть в прямую линию, то получится такая последовательность: слева хоу, предок цилиня, посередине изображение убегающих людей, справа, вероятно, представители этнических меньшинств, если я правильно понял стиль их одежды. Заканчивается эта сюжетная линия тремя отверстиями.

Получается, с точки зрения сюжета, несмотря на то, что рисунки выполнены в форме узора, окружающего железную пластину, это законченная композиция, изображающая что-то вроде динамичной погони.

На среднем рисунке, люди без правой руки расположены спиной к центральному кругу, словно убегают прочь. Важным моментом сюжета является образ группы в засаде, которые смотрят в сторону убегающих, вооружены мечами: явно окружили и собираются на них напасть.

Это можно понимать по-разному. Мой первой мыслью было, что это изображение смертельной битвы: с одной стороны мифический зверь, с другой — вооруженные противники. Возможно ли, что они уже убили некоторых безруких?

Это самое разумное объяснение сюжета, но каков практический смысл? Я никак не могу понять.

Я почти уверен, что эта резьба функциональна и должна нести важную информацию. Это точно не украшение, которое обычно представляет собой узоры, стилизованных драконов и фениксов, бесконечно повторяющихся, создающих ощущение целостности, но не несущих конкретной информации.

Или я что-то не так понял, возможно, упустил что-то. Может быть, на последнем рисунке вовсе не засада?

Или засада, но люди в ней — охотники, а безрукие играют роль приманки. Но если прикинуть возможности мифического зверя, хотя я не верю, что он мог существовать в реальности, то вся эта толпа людей неспособна справиться с ним, он в мгновение ока превратит их в пыль.

Хотя случается так, что в древних изображениях используют гиперболы, особенно, если художник не знал, с чем столкнулись те, кого он изображал. Тогда мифический зверь — всего лишь аллегория или символ.

Чтобы не гадать впустую, я занялся детальным изучением рисунка, разбирая каждый штрих. Хорошо, что снимали профессиональной зеркальной камерой, все детали были очень четкие, разобрать легко.

Однако, я изучил каждую мелочь, и был разочарован. На рисунке не было ничего скрытого, он прост и лаконичен, никаких лишних штрихов и деталей.

Это не поддается анализу. Разве что все рисунки не являются одним целым, и каждый имеет отдельное значение.

Я покачал головой: как бы ни всматривался, я даже не знаю, с какой стороны подойти и что думать. Цветочек откинулся назад и сказал: "Замок и ключ разделяет тысяча миль. Похоже, нам придется вернуться к железной пластине и еще раз взглянуть на нее."

Я молча кивнул: слышал о таком. Не всегда речь идет о настоящих ключах и замках, но это очень эффективная мера безопасности. Лучший способ спрятать что-то: разделить на части и спрятать их далеко друг от друга. Например, дверь поставить на Южном полюсе, а ключ спрятать на Северном. В скандинавской мифологии убитых демонов разрезали на бесчисленные куски и разбрасывали по всему свету, чтобы никто не мог собрать части воедино и воскресить зло. Желающим сделать это придется веками путешествовать, чтобы найти все спрятанное(1).

Однако, если там есть механизм, позволяющий открыть двери, значит, древний терем клана Чжан не является гробницей. Но он может быть связан с какой-то системой массового захоронения. Возможно, из настоящих гробниц через какое-то время в терем переносили останки особенных членов клана.

А еще я до сих пор не могу понять, какое отношение ко всему этому имеет семья Янши Лэй. У привилегированных архитекторов и императорской семьи нет никаких причин заниматься погребальными традициями и строить таинственный терем клана Чжан.

Молчун был рядом с хитрым замком и не открыл его. Подсказки, как открыть дверь, спрятаны в четырех рисунках, а в нашей железной пластине может содержаться код для расшифровки этих подсказок. Таким образом, решить эту проблему мы можем, только снова осмотрев пластину, находящуюся внутри пещеры.

После нескольких дней отдыха наши физические силы восстановились, рана Цветочка уже давно не кровоточила, а значит, большого риска нет, поэтому мы начали собираться. Понимая, что ходить туда и обратно небезопасно, мы приготовили воду и еду примерно на неделю. Я опасался, что в пещере может быть слабая циркуляция воздуха, и мы установили у пробитого нами прохода вытяжную вентиляцию, собранную из молотилки, одолженной в ближайшей деревне ребятами из Чэнду. Я заранее закупил длинные электрокабели, которые мы спустили вниз и подключили вентилятор к тракторному аккумулятору, стоящему у подножья.

По правде говоря, у меня была мысль поднять сюда пару бочек бензина и поджечь. Большая часть мерзости в пещере погибнет. Но в узком пространстве кислород быстро выгорит, в результате возникнет эффект воздушной пробки и пламя не сможет охватить все пространство. Кроме того, изучая архитектуру, я кое-что знал об использовании огня в замкнутых пространствах. Если во время работы вытяжки поджечь бензин в такой пещере, она станет подобной высокотемпературной печи, а это чревато серьезными разрушениями.

Цветочек в нынешнем состоянии не сможет повторить свой трюк с полетом под потолком. Мы вернулись обратно ко входу и осмотрели его железную одежду: пятна крови сплошь были покрыты черными "волосами", которые уже показались из рукавов и добрались до покрытой кровью земли. Там, где крови было больше всего, "волосы" не только покрывали ее, но и увеличивались в размерах. Эта хрень напоминала мне агрессивный грибок.

Я осмотрел себя, но моя одежда, даже окровавленная, была в полном порядке. "Волосы" появлялись лишь там, где была кровь Цветочка, остальные места их не интересовали.

Цветочек сказал, что только его кровь привлекает паразитов, мне не стоит опасаться. И если я, надев железную защиту, понесу его, то "волосы" не смогут добраться.

Железная одежда была слишком тяжелой, а высота пещеры не позволяла даже одному человеку идти выпрямившись. Нести его будет тяжело и неудобно. Тогда он предложил другой способ.

Я должен надеть противогаз, железную защиту и пойти первым. По мере продвижения вперед надо будет вбивать в стены крючья и продевать в них веревку. Потянув за нее, можно протащить все, что будет висеть на ней, не касаясь пола. Цветочек сказал, что его вес небольшой, это будет не сложно.

Услышав это, я понял, что другого выхода у нас нет, поэтому сделал так, как он предложил. Крючья прицепил к поясу, Цветочек помог мне влезть в доспехи. Интересно, что получится из его плана? Он похлопал меня по плечу, предлагая идти вперед. А мне вдруг показалось, что этот парень так же ненадежен, как и Толстяк с его оригинальными идеями.

Используя небольшую кувалду, я загонял крючья в трещины каменной стены, стараясь располагать их как можно выше. Пришлось вспомнить правило треугольной распределенной нагрузки(2) и вбить крючья так, что даже борца сумо протащить не будет проблемой.

На всю работу ушло часа три, мои руки онемели, но пока еще не отваливались. Железная пластина в конце пещеры все еще крутилась и даже стучала, но не громко. Казалось, что висящая металлическая трубка, раскачиваемая ветром, бьется о металлические ворота.

Добравшись, я снял с себя тяжелые железки и обнаружил, что вспотел так, словно побывал под душем. Потом втянул Цветочка внутрь. Мы установили освещение, у прохода выкопали яму, сложили туда дрова, облили бензином и подожгли, чтобы "волосы" не пролезли. Рюкзаки с едой и гаоляновой водкой мы положили рядом с пластиной и принялись сравнивать узоры на ней с фотографиями.

Всю дорогу мы проделали, не снимая противогазы, поэтому в этот раз с голосом все было в порядке. Вот только дышать в них было неудобно и шею натирало, поэтому Цветочек предложил поторапливаться.

Рисунок на нашей пластине полностью совпадал с тем, что было на фото, но здесь вокруг не было трех нарисованных сюжетов, в отличие от резьбы на каменной стене.

Железная пластина медленно вращалась по часовой стрелке. Цветочек уже догадался, что архитектура этой комнаты построена с учетом вращающего механизма, и спросил: "Что теперь надо делать?"

Я ответил, что сначала надо разобраться, как этот механизм работает, и попросил помочь. Сначала нам надо проследить за движением пластины и ее скоростью. Ускорить вращение получалось, если пластина продолжала двигаться по часовой стрелке. Но когда мы попытались изменить направление, этот оказалось намного сложнее.

При этих попытках я чувствовал сильное сопротивление. Причем это не было похоже на стопор механизма. Такое ощущение, что пластина под моими руками пыталась извиваться. Я приложил больше силы, почти толкнул пластину в обратном направлении, одновременно раздались звуки движения железных цепей снизу.

К сожалению, сил мне не хватало, пластина повернулась в противоположном направлении лишь на пятьдесят градусов. Мы старались изо всех сил, даже вены вздулись на руках, но не смогли сдвинуть пластину еще хоть на сантиметр.

Зато теперь я был уверен, что дело не в механическом сопротивлении или стопоре. Просто у нас сил не хватало. Набрав в легкие побольше воздуха, я с ревом попытался еще раз. В противогазе мой голос звучал смешно, в конце концов я поскользнулся и потерял равновесие. Одному Цветочку не хватило сил даже удержать пластину, и она снова стала вращаться по часовой стрелке.

"Чтобы это сделать, нужно быка запрячь," — Цветочек, тяжело дыша, прислонился к стене.

Падая, я подвернул ногу, и теперь лодыжка сильно болела. Мне подумалось, что, будь здесь Толстяк, мне не пришлось бы заниматься такой тяжелой работой.

Однако мы даже не задумались о том, чтобы позвать на помощь тех, кто был внизу. Если сразу не получилось, это не значит, что наших сил недостаточно. Основная причина нашей неудачи — отсутствие точки опоры. Была бы возможность использовать какой-нибудь рычаг, все могло закончиться по-другому.

Я покопался в инструментах, нашел пару длинных металлических прутов и стал думать, как бы их вставить в пластину, чтобы закрепить и использовать в качестве рычагов. Но все было бесполезно: пластина сплошь покрыта узорами, но штрихи неглубокие, закрепить пруты было не за что.

Я задумался: какие методы из своего опыта можно использовать в этой ситуации? Помню, как однажды не мог открутить пробку пластиковой бутылки с минералкой, потому что руки были слишком жирные. Как ни старался я тогда, ничего не получалось.

Самый простой способ — усилить трение. Для этого надо обернуть руки полотенцем. Но полотенец у нас тут нет, а вот одежда, что надета на нас, вполне подойдет.

Мы сняли одежду и осмотрели ее, пытаясь выбрать самый шершавый материал. И тут Цветочек заметил кое-что странное. Указав на рукава моей куртки, он спросил: "Это что?"

Взглянув на ткань, я увидел что та часть ее, которая только что касалась железной пластины, была покрыта чем-то черным.

"Краска?" — выругался я и посмотрел на ладони. Они тоже были черные.

Но это не было похоже на краску, скорее на пепел или порошок. Мне стало интересно, кто испачкал пластину пеплом?

Посветив на ладонь фонарем, я согнул ее несколько раз и понял, что это не пепел, а нечто похожее на мелкие хлопья. Если их растереть, они ломались и измельчались, но не становились пылью. Кажется, мне знакома такая консистенция.

Осмотрев пластину на свету, я понял, что вся поверхность была покрыта довольно толстым слоем этой хрени. Соскоблив ножом небольшой кусок непонятного налета, я размял его пальцами и не успел ахнуть, как Цветочек уже все понял: "Нехорошо. Это кровь."

_____________________

Примечания переводчика

(1) Описанный обычай разрезать врага или разбивать артефакт и разбрасывать куски по всему свет весьма распространен в мифологических системах всего мира. Так был убит Осирис. Подобным способом расправлялись с неугодными боги и духи славян (отсюда сказки про то, как злые браться убили своего более удачливого младшего), отголоски этого есть в славянских мистических обрядах (развеять по ветру — это оттуда). Еще можно припомнить Кащея, у которого смерть в игле, а иглу запрятали так, что мозг сломаешь. Позднее эта методика перекочевала в Каббалу и христианский экзорцизм. В принципе, действительно весьма эффективный способ.

(2) Треугольное распределение нагрузки (или распределение нагрузки по закону треугольника)— одно из правил сопромата. Снизить нагрузку на вершины треугольника можно за счет увеличения его площади и верхнего угла.

*********************************************************************************

ГЛАВА 41. КРОВЬ НА СТРАННОЙ ЖЕЛЕЗНОЙ ПЛАСТИНЕ

*********************************************************************************

"Кровь?"

"Да, это точно кровь. Поверхность этой железной пластины была залита кровью, причем, не один раз. Кровь высыхала, потом сверху наливали свежую. Я даже не могу определить, сколько тут слоев." Рассматривая линии на поверхности пластины, я наконец, все понял: "Посмотри на форму канавок узора. Я видел такое раньше. Эти бороздки сделаны таким образом, чтобы жидкость свободно текла по ним. Это не обычная пластина, а алтарь для жертвоприношения."

Чтобы проверить свою теорию, я тут же достал походный чайник и стал осторожно наливать воду на железную тарелку. В тусклом свете вода не казалась прозрачной и напоминала таинственную мерцающую жидкость, созданную древними алхимиками. Рисунок на железной пластине быстро заполнялся этим темным мерцающим цветом.

Глядя на то, как течет вода, я убедился, что это не просто узор, линии тщательно спроектированы. Причем, наравне с функциональностью канавок присутствовала строгая и гармоничная эстетика.

Текущая по узору вода казалась живой. Добравшись до края, она стекала по боковой ложбинке, обтекая пластину кругом, затем переливалась вниз. Но странным образом капли не падали на землю, вода продолжала течь по нижней стороне пластины в направлении вращающего вала.

В этой системе использовано свойство поверхностного натяжения воды(1). В крови много примесей, эта жидкость более густая и вязкая, она этот узор будет заполнять медленнее, и ее течение по нижней стороны пластины будет более равномерным.

"Вот так использовали эту штуку, — заметно, что Цветочек много повидал, он совершенно не удивился. — Нам тоже надо пролить столько крови?"

"Я не знаю." Коснувшись пластины, я заметил, что вода растворила верхний слой крови, которая, кажется, была довольно свежей. Может быть, вылили в то время, когда сюда добрались люди девяти семей?

В практике даому кровавые жертвоприношения не встречаются. И вообще кровь в гробнице — примета плохая. Правда, здесь не гробница, но все равно не думаю, чтобы сюда специально принесли свежую кровь. Причина, по которой пластина оказалась измазана свежей кровью, другая, и я понятия не имею, что это может быть. Может быть, стоит просто попробовать?

Я предположил, что под железной пластиной есть какой-то механизм, который активируется именно кровью.

В этом нет никакой мистики: древние мастера могли использовать вязкие свойства крови, создавая странные канавки на поверхности пластины. Такая технология даже в древности была возможна. На первый взгляд, текстура и расположение линий продуманы до мелочей, могли учитываться также вязкость и плотность жидкости. Применение воды или чего-то другого просто не даст нужного результата.

Я собирался предложить Цветочку попросить наших людей доставить сюда немного крови, но он, коснувшись покрасневшей жидкости в канавках, вдруг спросил: "Подожди, а чья это кровь?"

"В смысле, чья?"

"Если борозды рассчитаны на свиную или собачью кровь, то проблем нет. Но если подразумевается использование человеческой крови, то ничего не выйдет(2). А еще я прикинул, сколько крови потребуется. Парой ведер не обойтись. Откуда нам взять столько?"

Я задумался: если нужно столько человеческой крови, то это серьезная проблема. Но люди из старых девяти семей ведь не были садистами-извращенцами, и я не верю, что этот древний механизм настолько тонкий, что зависит от таких микроскопических расчетов.

Из нас с Цветочком столько крови не нацедишь. Максимум выдавим на двоих один большой стакан. Свиная кровь больше всего схожа с человеческой, может, начать с нее?

Цветочек покачал головой: "Слишком много хлопот." Немного подумав, он решительно добавил: "Сюда надо целую свинью тащить."

Кажется, его идея хороша — поднять сюда свинью целиком. Снаружи полно "волос", которые отреагируют даже на закрытые емкости с кровью. Даже представить боюсь, что тогда случится. А если на свинье не будет царапин и ран, то паразиты не заметят ее. И с живой свиньей больше гарантии, что кровь не свернется по дороге. Однако, когда я представил себе подвешивание свиньи над пластиной — тот еще жуткий перформанс.

Услышав нашу просьбу, люди внизу явно опешили: рация долго не отвечала. Очевидно, они пытались понять, чем мы тут вообще занимаемся. Цветочек повторил требование и добавил, что сделать это надо как можно быстрее. На следующий день они снова связались с нами по рации, и, услышав голоса на фоне хрюканья, мы поняли, что свинья почти у нас в руках.

В деревнях многие держат свиней, но никто не таскает их в горы. Ребятам внизу пришлось не сладко.

Мы с Цветочком выбились из сил, чтобы поднять свинью и затащить ее в пещеру. Это был довольно крупный поросенок, напуганный настолько, что даже не пытался сопротивляться.

Освобождая свинью от веревок и протаскивая ее в пещеру, мы чуть с ума не сошли от вони. Эту скотину давно не мыли, а при подъеме она, кажется, обгадилась пару раз. Это было невыносимо. Но мы и так уже день потеряли, отмывать ее некогда. Зажав носы, мы подвесили ее за ноги к веревке и протащили над "волосами".

Вернувшись вглубь пещеры, мы занялись приготовлениями. Я почистил пластину, тщательно отскребая грязь и засохшую кровь. Теперь линии на железе стали более четкими.

Еще раз осмотрев ее, я обнаружил, что пластина украшена цветочным орнаментом, а в некоторых местах есть явные следы недавней реставрации. В целом поверхность железа старая, покрыта окалиной, но кое-где видны следы шлифовки и зачистки ржавчины. Судя по всему кто-то совсем недавно пытался ее чистить.

Цветочек же смотрел наверх. Прямо над пластиной в своде был закреплен крюк с толстым хвостовиком. Кажется, его туда вбили специально. Мы вдвоем накинули на крюк веревку и подвесили свинью головой вниз.

Хрюшка, видимо, уже отошла от шока после подъема на скалу и теперь безостановочно дергалась и визжала. Сил у нее, оказывается, много, веревка натянулась, как струна, я боялся, что она порвется.

Высота пещеры была невелика, голова свиньи почти касалась железной пластины, кровь сразу попадет куда надо. Цветочек посмотрел на меня, достал нож и протянул мне со словами: "Давай."

Я опешил, на мгновение потеряв дар речи, потом пробормотал: "Я никогда не убивал свиней."

Он подмигнул мне и улыбнулся: "Я тоже не убивал, но кому-то же надо это сделать. Этот нож очень острый, просто проведи по шее."

Я сердито ответил: "Раз это просто, почему сам не сделаешь?"

"Я не могу это сделать, — отмахнулся он. — Не могу убить существо такого же размера, как и я."

"Ах ты засранец. А я что, похож на того, кто может? Я похож на мясника?" Я еще долго ругался, но Цветочек безмолвно смотрел на меня, всем видом давая понять, что он от своих принципов отступать не собирается.

Взяв нож, я посмотрел на свинью. Когда мы все это планировали, я даже не думал о том, как мы будет убивать ее. Цветочек — придурок. Я полагал, что для него это не будет проблемой. Почему это должен делать я?

Свинья визжала так, словно ее уже убивали, это меня бесило. Я честно дважды попытался примериться, но представил, как это будет выглядеть, и чуть в обморок не хлопнулся. Нет, я точно не смогу этого сделать, поэтому предложил: "Может, позовем сюда кого-нибудь снизу, пусть они свинью убьют?"

"Местные считают, что здесь водятся призраки. Не выйдет, они сюда не полезут."

Цветочек пристально посмотрел на меня: "Почему тебя так волнует этот момент?"

"Ты не имеешь права меня заставлять!" Глядя на свинью, я горько улыбнулся и подумал, что Толстяк бы с этим делом справился. Хотя не знаю, может, он тоже не убивает тех, кто с него размером.

Некоторое время никто из нас не решался взять на себя роль мясника. В конце концов решили позвать парня, с которым Цветочек был немного знаком. По его словам этот человек безжалостен и знаменит в Чэнду своей жестокостью. Мы по рации описали проблему, но он тоже отказался подниматься, однако, дал нам совет: "Кровеносные сосуды у свиней слишком толстые. Если резать ножом, кровь будет разбрызгиваться в стороны. Чтобы направить кровь в определенное место, следует использовать трубку для кровопускания." Цветочек достал из рюкзака бутылку с вином, выпил залпом все содержимое, потом своим мачете отрубил донышко, заострил край горлышка, который затем воткнул в шею свиньи.

Животное резко взвизгнуло, а из выбитого дна бутылки сразу показалась струйка крови, капающая на пластину и растекавшаяся по бороздкам узора, окрашивая его в темно-красный цвет.

Мне стало противно, и я отвернулся. Трупов я уже повидал за свою жизнь достаточно, все они были гнилыми и безобразными, но никогда раньше я не чувствовал такого отвращения. Сам процесс убийства вызывал у меня сильную дрожь.

Пять минут спустя свинья перестала дергаться, ослабев. Кровь текла по узорам, и пластина теперь выглядела кровавым монохромом: черный фон с темно-красными узорами. Процесс изменения цвета, наверно, должен казаться красивым, но смотреть мне не хотелось. А еще немного настораживало, что скорость вращения пластины никак не изменилась.

Цветочек сказал, что роль этой пластины заключается в том, чтобы направить кровь в механизм, расположенный внизу. Верхняя сторона уже полностью заполнена кровью, но потребуется еще некоторое время, чтобы жидкость заполнила нижнюю сторону и попала к валу.

Действительно, через три-четыре минуты вращение стало замедляться, пластина пару раз словно застопорилась, потом продолжила вращение, но под конец остановилась совсем.

Мы с Цветочком насторожились: вдруг сработает какой-то механизм. Снизу доносились глухие звуки раскачивающихся железных цепей. Потом стук зазвучал ближе, как будто шел со всех четырех сторон прямо из стен.

Я был потрясен, прислушиваясь к звукам: неужели за стенами везде расположены какие-то механизмы?

Если это так, значит, железная пластина приводит в движение большую машину. Такой огромный механизм не будут делать только для создания звуков, что-то еще должно произойти. Хотя логично: чтобы управлять чем-то простым и мелким, не нужно непрерывное движение, как у пластины.

Я собирался обсудить это с Цветочком, когда возникла проблема. Три окружавшие нас стены были сплошь покрыты нишами с бамбуковыми книгами. Сейчас эти книги что-то выталкивало наружу, а следом появлялись "штуки", выдвинувшиеся из каменных ниш.

_____________________

Примечания переводчика

(1) Поверхностное натяжение воды — термодинамическая характеристика поверхности вещества, находящегося в жидком состоянии. Для расчета силы поверхностного натяжения используется сложная формула. Суть в том, что в определенных условиях вода может сохранять форму вне какого-то сосуда. Примером может служить капля, а также всем известный опыт с иголкой или мелкой монетой, свободно лежащих на поверхности воды. При правильном подходе можно создать канавки и отверстия, из которых вода не будет проливаться вниз и капать.

(2) "Если подразумевается использование человеческой крови, то ничего не выйдет." Не понятно, почему не выйдет. Если расчет на поверхностное натяжение крови, то учитывается ее плотность. А она у позвоночных не слишком отличается (в пределах от 1050 до 1060 г/см³). Причем, у конкретного человека плотность может быть разной в этих же пределах. Для поверхностного натяжения в обычных условиях плотность крови играет не самое важное значение.

*********************************************************************************

ГЛАВА 42. СКРЫТЫЙ БАРЕЛЬЕФ

*********************************************************************************

Буквально за одно мгновение стены с трех сторон словно ощетинились, пустых ниш в них не осталось ни одной. Эти штуки, торчавшие из стен, казались частью какого-то странного барельефа.

Все произошло так быстро, что нам оставалось лишь молча наблюдать, как заполняются ниши, а стены превращаются в странную рельефную инсталляцию. Это шокировало, мне в какой-то момент показалось, что сейчас какой-нибудь монстр выберется оттуда.

Включив фонарь, я решился поближе рассмотреть то, что вылезло из стен. Оказалось, что это обычный камень, та же скальная порода. То есть, эти штуки — просто часть стены.

Я сделал шаг назад к проходу, выглянул наружу, осматривая стены в коридоре, и понял, в чем дело. Раньше стена представляла собой барельеф. Но когда в ней проделали отверстия, эта картина пропала.

Ниши в стенах подобны отсутствующим частям пазла. Здесь убрали часть картинки, там убрали часть картинки. А потом эти части пазла спрятали в глубине ниш. Когда срабатывает механизм, скрытые части выталкиваются, ниши заполняются, и воссоздается изначальный барельеф.

Это гениально! Благодаря хитрому механизму важная часть барельефа постоянно скрыта, но ее можно увидеть, если восстановить.

Однако, присмотревшись, я чуть дар речи не потерял. Выступающие части барельефа выглядели так, словно их по-быстрому топором вытесали. Почему стены обработаны так грубо?

Создававшие этот барельеф решили упростить себе работу? Цветочек и я пришли к этому выводу одновременно и, забыв про свинью, подошли к стене, чтобы рассмотреть появившиеся из ниш камни.

Рисунки на них были едва различимы, но мы обнаружили, что все они разные. Некоторые наиболее четкие, где видны человеческие фигуры, на других что-то отдаленно напоминающее маленькие руки. Очевидно, что на каждом камне был вырезан определенный фрагмент. Часть линий и штрихов не разобрать, но некоторые детали понятны. На одном из камней я разглядел глаз, возможно, это часть лица. Правда, глаз был нечеловеческий, даже не могу представить, что за морда тут была нарисована.

Есть фрагменты пейзажей с выраженной перспективой, есть фрагменты лиц. Должно быть, на барельефе изображена какая-то сцена с конкретным сюжетом. Подумав об этом, я вспомнил о фотографиях, присланных из Гуанси. Кажется, там были похожие фрагменты.

Я собирался сказать об этом Цветочку, но увидел, что он уже достал снимки и начал сравнивать рисунки. Я был прав: на фотографиях, сделанных в Гуанси, которые мы внимательно изучили раньше, обнаружились схожие элементы и линии.

Маленькие руки оказались частью сюжета с людьми в странной одежде. Глаз был точно такой, как на рисунке хоу-цилиня.

Похоже, что рисунки на стене в Гуанси точно повторяют рельеф на стенах этой пещеры. Они совершенно одинаковы.

"Так вот оно что!" — подумал я. Если присмотреться повнимательнее, то сразу заметно, что здесь резьба выполнена искусно, несмотря на то, что вырезались части картины на отдельных плохо обработанных камнях. Борозды сделаны хорошо заточенными инструментами камнереза. А резьба в Гуанси выполнена небрежно и непрофессионально. Очевидно, что в Гуанси находится копия, а барельеф в этой пещере — оригинал.

Но в чем смысл такой сложной работы? Цветочек говорил, что здесь будет подсказка, расшифровка барельефов в Гуанси. Но, если рисунки одинаковы, в чем заключается подсказка?

Я изо всех сил старался понять, сравнивая фотографии с рисунками на стенах, пытаясь обнаружить что-нибудь странное. Но сколько ни старался, просветления не достиг.

Можно сказать, что стены образуют круг. Если повернуться спиной к проходу, то по левую руку изображен хоу. Если бы не поврежденные части, торчащие из ниш, то сказочный зверь выглядел бы впечатляюще. На стене передо мной должен быть сюжет с безрукими людьми, а справа — засада из людей неизвестной мне народности.

Три дырки на фото, кажется, соответствуют проходу за моей спиной. Порядок рисунков здесь точно такой же.

В пещере повисла напряженная тишина, мы внимательно рассматривали фотографии. Я сел на пол, сделал глоток вина и вдруг почувствовал какое-то несоответствие.

Если исходить из простоты рисунков на фото, то и здесь барельеф не должен сильно отличаться, на сохраненных фрагментах незаметно, чтобы здесь были какие-то мелкие изящные детали. В этих простых сюжетах сложно найти какую-то скрытую информацию.

Поэтому я снова вернулся к железной пластине и, когда взглянул на нее, понял, в чем проблема.

На диске бесчисленное множество узоров, но если смотреть издалека, можно заметить, что они образуют крестообразную фигуру, вершина которой имеет самые глубокие борозды. Максимальная глубина борозд расположена в положении "двенадцати часов"(1).

На рисунке пластины с фотографии в этом месте глубокая борозда упирается в выступ под средним рисунком, а на нашей пластине эта же борозда направлена на проход. Если этот выступ — указатель, а глубокая борозда — стрелка, то она сейчас указывает не туда, куда надо.

Когда я объяснил это Цветочку, он тоже нахмурился. Я предположил: "Похоже, узор на этой фотографии показывает, как должна быть повернута железная пластина. Если мы повернем ее как на фото, то, вероятно, сработает следующий механизм."

Цветочек дотронулся до железной пластины, посмотрел на снимок и решил, что мой вывод может быть верным: "А крутить надо по часовой стрелке или против?"

"Теоретически против. Но мы активировали механизм кровью свиньи и поворотом против часовой стрелки. Направление может измениться. Мы должны попробовать, чтобы узнать." Сказав это, я встал, чтобы приступить к делу.

Но Цветочек одернул меня: "Лучше ее больше не крутить."

_____________________

Примечания переводчика

(1) "Максимальная глубина борозд расположена в положении "двенадцати часов". Речь идет об ориентации по циферблату часов: "двенадцать часов" — это положение конца стрелки, указывающей на цифру 12. Аналогично можно сравнить с расположением стрелки компаса, указывающей на север.

*********************************************************************************

ГЛАВА 43. СЕКРЕТ

*********************************************************************************

Цветочек помахал рукой, давая понять, что ему надо подумать: "Вокруг барельефы, железную пластину можно вращать, количество барельефов говорит только о четырех направлениях вращения. Поэтому, даже не глядя на фотографии, можно методом проб и ошибок определить нужное положение пластины. Если это и есть секрет, то он слишком прост, возможных комбинаций очень мало."

Я нахмурился, не совсем понимая суть, а он продолжил: "Например, в сейфе у меня дома система безопасности требует ввести три пароля, каждый состоит из цифр от нуля до девяти. Три разных комбинации из десяти цифр в нужной последовательности подобрать очень сложно. Я не знаю, для чего предназначена эта пластина, но если сочетание ее положения по отношению к барельефам является шифром, то это всего лишь четыре возможных комбинации. Такой шифр трехлетний ребенок разгадает. Даже годовалый младенец случайно найти нужную комбинацию сможет, — он сделал паузу. — Такой шифр бесполезен. Это все равно, что запрограммировать блокировку сейфа однозначным шифром, и ограничить выбор четырьмя цифрами. Это уже не сейф будет, потому что его легко вскрыть."

Водя пальцем по снимку, я понимал, что он прав.

Цветочек продолжал: "Предположим, что древние смогли додуматься только до простого шифра из четырех возможных комбинаций. Как сделать такой замок достаточно безопасным? — он взглянул на меня. — Ты знаешь закон пикового сокращения?(1)"

Я покачал головой, тон Цветочка был спокойным, как у старого артиста, читающего давно заученный монолог: "Когда вариантов шифра недостаточно, надо уменьшить количество возможных попыток. Например, к бомбе протянуты три провода: красный, желтый и синий. Один из них надо перерезать, но ты не знаешь какой. И, если перережешь не тот, бомба взорвется. Вероятность плохого исхода два к одному. Если я прав, то повернуть пластину мы можем только один раз, и при этом должны точно угадать правильное положение. Если ошибемся, то активируем совсем не то, что собирались, и последствия будут непредсказуемыми."

Затем он посмотрел на снимок: "Пока у нас нет твердой уверенности в правильном выборе, лучше не пробовать. Здесь уже однажды произошла трагедия. Если будем неосмотрительны, она случится снова."

Я удивленно слушал его, осознавая, что совсем не знаю этого человека: "И часто тебе доводилось такие задачи решать?"

Он посветил на окровавленную железную пластину фонариком и сказал: "Главный принцип воспитания в нашей семье — строгость. Таким был и мой наставник, обучавший меня с детства."

Старые девять семей действительно были известны безупречным воспитанием и обучением. Я задумался о том, что даже представления не имею о правилах собственной семьи. Как в соответствии с этими правилами я должен сейчас поступить? Мой дедушка — один из самых искушенных старейшин девятки. Кажется, сейчас ему было бы стыдно за меня.

"Хорошо, младший девятый господин, что нам теперь делать?" Я послушно сел на пол.

Цветочек сказал: "Мы должны вернуться к самому началу. Всегда есть причинно-следственная связь. Должна быть конкретная причина для того, чтобы установить здесь именно такой странный механизм. Давай подумаем об этом вместе, младший третий господин."

Услышав это давно забытое уважительное обращение, я почувствовал, как заныло сердце от необъяснимой тоски. Он посмотрел на меня, я — на него. И мы вдруг одновременно рассмеялись. Кажется, между нами все-таки много общего.

Какое-то время мы молчали. Потом я достал из рюкзака пакет с вяленой говядиной и, набив полный рот, предложил: "Ты говорил, что потомки клана Чжан использовали терем как мавзолей. Может, начать с этого? Представь, что ты из клана Чжан, твой отец скончался, ты должен доставить его тело в терем клана Чжан, в Гуанси. Давай попробуем восстановить весь процесс."

Цветочек ответил: "Я должен буду тайно сжечь его тело, а потом принести прах в семейную гробницу. В семье Се нет излишеств в погребальных обычаях."

Я поправил его: "А ты представь, что ты не Се, а Чжан. Тогда какими будут твои действия?"

Цветочек задумался: "Наверно, сначала я пойду за советом к старейшинам. Они мне откроют тайный обычай клана. Типа, у нас есть древняя семейная гробница, я должен похоронить тело отца там. Но туда нельзя попасть без ключа. Сначала я должен отправиться на гору Четырех сестер в провинции Сычуань, найти пещеру, в которой хранится ключ, открывающий гробницу."

"Это не имеет смысла. Если ты сначала явишься сюда, то не увидишь подсказки в барельефе. Сначала ты должен отправиться в Гуанси, найти древнюю гробницу и рисунок на каменной стене, который будет подсказкой, затем ты должен попасть в пещеру, чтобы с помощью подсказки из Гуанси найти ключ..."

"Да проще некуда: сфотографировать достопримечательности Гуанси и привезти фото на гору Четырех сестер в провинции Сычуань?"

Я горько улыбнулся: нашел же он время шутить. Но вдруг меня осенило.

"Фотографии? Ну да, фотографии!"

Я схватил присланные из Гуанси фотографии и растерянно сжал их в руке, понимая, что зря на них рассчитывал.

Это типичная ошибка современного человека, забывающего об образе жизни предков. Нам свойственно использовать привычные способы передачи информации, забывая о том, что в прошлом все было по-другому. Мы решили, что рисунки в Гуанси являются подсказкой, получив снимки. Но тогда не было фотографий!

В смысле, мы тут сидим и рассматриваем снимки, считая, что найдем там ответы в деталях, но забываем, что предки полагались только на память. В крайнем случае могли срисовать, но при этом часть деталей может быть упущена.

Особенно меня озадачила возможность срисованных копий, которые могли попасть в руки не тех людей. При создании древней гробницы с серьезной защитой такая ошибка выглядела полнейшей глупостью. Невозможно! Кроме того, ведь предполагалось, что будущие поколения тоже будут соблюдать этот обычай. Насколько велики гарантии, что непосвященные потомки будут таскать с собой в гробницу инструменты для рисования? Может быть, в клане Чжан все с детства были художниками или есть какое-то правило иметь при себе полный набор для каллиграфии, когда надо кого-то хоронить?

Тогда смысл резьбы на каменной стене в Гуанси гораздо глубже видимого сюжета, он заключен не в самом рисунке, а вне него. Вероятно, секрет члены клана Чжан раскрывали, лишь увидев барельеф в пещере. Это как в рисунке "Внизу мертвая овца". Большинство видит только двух голубей и овцу, но те, кто понимают смысл, сразу поймут, в чем подвох(2).

Бесполезно рассматривать фотографию, не понимая смысла рисунка на ней.

_____________________

Примечания переводчика

(1) В оригинале Цветочек говорит именно об этом законе: 收缩法则吗. Принцип пикового сокращения мышцы относится к числу базовых принципов Джо Уайдера. Смысл его заключается в том, что в момент наивысшего мышечного сокращения необходимо задержаться в этой точке на пару секунд, продлив пиковое напряжение. Например, мы выполняем подъем на бицепс. Когда руки оказываются на середине амплитуды, бицепс напряжен сильнее всего. Чтобы продлить это сокращение, необходимо остановиться в этой точке на 1-2 секунды. Но дальше он приводит пример (который я, кстати, перевела не дословно, чтобы было так же кратко, но понятнее по-русски) с проводами от бомбы, а это уже называется правилом снятия напряжения: взрывчатка может быть собрана так, что сдетонирует при подаче напряжения по одному проводу и при снятия напряжения с других. Решения задачи с разными проводами не существует, вероятность невозможно просчитать, поэтому провода режут только в кино. На самом деле такую взрывчатку обезвредить с большей долей вероятности можно только целиком (взорвав, залив водой).

(2) "Внизу мертвая овца". Рисунок двух голубей и мертвой овцы — иллюстрация популярного интернет-мэма. Дословно "Два голубя, самец и самка пролетали над мертвой овцой. Самка сказала самцу: "Овца внизу мертва". Шутка заключается в гомофонии(иероглиф羊, овца, звучит так же, как 痒, чешется). Но, когда появилась картинка, то многие, особенно носители диалектов не понимали ее смысла, видя лишь птиц и овцу, но не их состояние.

*********************************************************************************

ГЛАВА 44. ХИТРЫЕ ПОДСКАЗКИ

*********************************************************************************

Выслушав мои доводы, Цветочек спросил, могу ли я точно определить, при какой династии была создана эта тайная пещера.

Я ответил: "Трудно сказать. Я даже не могу понять, к какой категории исторических памятников это отнести. Если бы это была гробница или храм, то определить время постройки можно по технологии постройки, мелким деталями отделки, украшениям. Возраст исторических построек, связанных с практической деятельностью, определить сложнее, если только такая постройка не является частью древнего города. В кузницах и мастерских нет украшений, символики, характерной отделки интерьера, поэтому информации недостаточно."

Здесь есть элементы отделки: резьба по камню, узоры на железной пластине. Но они лишены каких-то уникальных черт, свойственных определенному периоду, поэтому даже мне, хорошо знакомому с темой, сложно ответить на такой вопрос. Но интуитивно эти узоры ассоциируются у меня со стилем династии Мин.

Здесь используются железные орудия. Официально первое появление их относится к периоду Весен и Осеней. Однако, метеоритное железо существовало задолго до этого и использовалось в металлургии. Кроме этого, здесь использованы технологии Янши Лэй: даже если это место было создано раньше, то могло быть переоборудовано или отреставрировано во времена династии Цин.

Я всегда думал, что не существует ситуации, в которой я, студент, получивший степень бакалавра в КНР, не смогу разобраться с архитектурными реликвиями, связанными с Янши Лэй. "Ну а ты что думаешь? Можешь что-нибудь рассказать о династии, связанной с этим местом?" – спросил я.

"Китайская культура строительства гробниц постоянно развивалась, каждая деталь в них несет отпечаток династии, создававшей мавзолей. И, чем выше технологическое развитие династии, тем это заметнее. Например, каолиновый прото-фарфор династии Хань(1) сменился высокотемпературным полихромным фарфором при династии Тан(2). Кидани, обитавшие на севере, в погребальных обрядах использовали различные яды, а стены облицовывали камнем.(3) При династии Цин использовались иностранные технологии, что позволяло создавать монументальные погребальные сооружения и обеспечить отличную безопасность гробниц. Методы мумификации того времени позволяли сохранить тела так хорошо, что на глазок сложно было определить время смерти. Если сможем понять, в какую эпоху была создана эта система безопасности, то у нас будет больше возможностей ее разгадать." Он задумался и подытожил: "Грубо говоря, если мы уверены, что этот механизм не создавали наши современники, то можно не опасаться ловушек с инфракрасными самонаведением.(4)"

Я слышал, как дедушка говорил, что похожие трюки использовались, но, думаю, здесь такое устанавливать рискованно. Однако, я через многое прошел, и единственное, в чем могу быть уверен — нельзя недооценивать технологии древних.

Мой дедушка приводил другой пример: он видел очень странную глиняную посуду в гробнице династии Северная Чжоу, похожую на высокую глиняную бутылку. В ней было много отверстий диаметром меньше подушечки пальца. Это было похоже на толстую флейту. Дед подумал, что это какой-то древний инструмент для фильтрации жидкостей, но когда поднял ее, то обратил внимание на слишком большой вес. Когда он перевернул ее вверх дном, чтобы посмотреть, нет ли внутри жидкости, то из отверстий сразу показалось множество ручек, вырезанных из камня. Все они имели выраженный изгиб: с одной стороны все ручки изогнуты вправо, с другой — влево.

Все вместе они словно образовали веер, похожий на павлина, расправившего хвост.

Такая композиция предполагает акцент в центре, дед, естественно, взглянул на середину веера и увидел, что из самого крупного центрального отверстия появилась черная фигурка Будды. В окружении веера из рук он выглядел, как тысячерукая Гуаньинь, прятавшаяся до поры до времени внутри бутылки.

Такая трансформация шокировала его: за одно мгновение обычная бутылка превратилась в многорукую статуэтку. Он даже подумал, что это живое существо.

Он сбежал оттуда, оставив странную вещь. Больше никогда ничего подобного дед не видел, но часто вспоминал. Он даже пытался заказать нечто подобное, но ни один современный мастер не мог представить себе технологию создания такого механизма. Они даже не могли понять принцип работы такого механизма, а ведь требовалось вставить его в глиняный сосуд до обжига. Кое-кто пытался сделать так, но ничего не получилось.

Во времена династии Северная Чжоу не могло быть таких продвинутых технологий. Хотя дед говорил, что в любую эпоху мог жить мастер, обогнавший свое время. И чем больше странностей в гробнице, тем больше шансов наткнуться на что-то подобное.

Впрочем, в этом месте все равно нет возможности идентифицировать династию, и мы с Цветочком не стали это долго обсуждать. Надо было еще разобраться с рисунком на фотографии.

Если это подсказка, то где ее на этом рисунке искать? Сложность состоит в том, что я не вижу в четырех рисунках какой-то логической системы, кроме вероятного сюжета. Возможно, логика этого рисунка была известна членам клана Чжан, но нам, посторонним людям, сложно догадаться, в чем суть.

Об этой самой таинственной семье из девятки у нас практически нет никакой информации, так что, по сути, мы столкнулись с неразрешимой задачей.

Размышляя над загадкой, я уже восхищался тем мастером, который создал гробницу. Его система безопасности, можно сказать, идеальна.

Помню, дед говорил, что защита гробниц от грабителей имеет несколько уровней. И чем богаче гробница, тем больше степеней защиты.

Во-первых, гробницу нельзя найти; во-вторых, гробницу нельзя открыть; в-третьих, из гробницы ничего нельзя забрать. Этот древний терем клана Чжан, похоже защищен со всех сторон. Неудивительно, что все попытки попасть сюда в течение многих лет были безуспешны.

Но неужели ничего нельзя сделать? Единственное, что мне приходило в голову: уйти отсюда и попытаться найти информацию о тереме клана Чжан. Но, учитывая усилия, приложенные кланом Чжан для сохранения этой тайны, могу предположить, что никакой информации найти не удастся. А если повезет, то вряд ли эта информация окажется полезной. И искать ее придется не менее полугода.

От таких мыслей у меня руки опускались. Такой я человек: пока есть хоть малейшая надежда, буду пытаться изо всех сил решить загадку. Но как только мой разум решит, что цель достичь невозможно, я сдаюсь. Цветочек внимательно слушал мой нытье и ничего не сказал, даже когда я умолк.

Нам не сразу прислали эти фотографии, мы уже потеряли много времени впустую. А отсутствие подсказок делало наше положение безнадежным. Даже если мы проторчим здесь еще несколько дней, все равно придется писать старухе покаянное письмо: "Извините, мы не может разобраться. Нельзя ли нам вернуться в Пекин, чтобы принять ванну и попытаться найти другой способ решения проблемы?"

Мне этот вариант был по душе, но я понимал, что, сделав так, опозорю семью У. Хотя вообще-то я уже давно ее опозорил. А еще я уверен, что Цветочек просто так не сдастся.

Он помолчал недолго, а затем крикнул парню из Сычуани: "Отправьте ответное письмо. Напишите, что фотографии невозможно расшифровать. Мы примем свои собственные меры. Пусть немного подождут."

Парень из Чэнду кивнул, но его лицо слегка изменилось: "Хозяин, может вы сделаете это сами? Позвоните, поговорите лично."

Цветочек покачал головой: "Все в порядке, ты справишься."

Парень кивнул и направился к выходу. Я придержал веревку, чтобы помочь ему, а потом спросил Цветочка: "Какие такие собственные меры? Что мы еще тут можем сделать?"

"Посмотрим на проблему с другой стороны. Если не можем решить головоломку, то надо использовать более жесткие методы."

Я ничего не понял, он сделал глоток вина и сказал: "Если ты не можешь собрать кубик Рубика, то как проще всего поступить?" Он сделал движение, словно ломал что-то: "Разбери его на отдельные детали, а потом собери так, чтобы каждая сторона имела свой цвет."

"Ах вот оно что... Постой, ты собираешься..."

"Я собираюсь разобрать механизм, — сказал он. — Для начала я хочу забраться внутрь и посмотреть, на что он похож."

_____________________

Примечания переводчика

(1) Прото-фарфор династии Хань появился в V-III вв. до н. э. Для его производства использовались печи-маньтоу, вытянутые, с камерой для обжига, расположенной в стороне от топки. Это позволяло сделать температуру обжига более равномерной. Сырые изделия находились в специальных тиглях, что защищало их от разрушения и позволяло устанавливать штабелями. До сих пор некоторые частные мастерские Китая используют в своей работе именно маньтоу. В промышленных масштабах печи-маньтоу стали применяться при династии Хань. В качестве сырья для фарфора использовались каолин (бело-голубая глина), полевой шпат и кварц. Но эта технология не позволяла создавать яркие расцветки: узоры на изделиях создавались механически перед обжигом, цвет, как правило, был однотонным.

(2) "Высокотемпературный полихромный фарфор династии Тан." В этот период появились технологии низко-и высокотемпературного обжига, а также методики создания цветной глазури. Соответственно, изделия стали полихромными. Особенной популярностью пользовался стиль Сансай: трехцветная глазурь теплых тонов, в основе которой лежали охристые и изумрудные оттенки). В северных провинциях расцветка фарфора была другой: использовалась белоснежная полупрозрачная глазурь. Отличительной чертой фарфора династии Тан является отличная стилизация и разнообразие орнамента, как правило, цветочного.

(3) Кидани или народ Ляо — монголоязычные номады, действительно были довольно искушенными алхимиками и практиковали отличное мумифицирование, хотя чаще использовали кремацию. А вот насчет облицовки камнем гробниц — не поняла. Вроде бы гробницы киданей отделывались деревом (бревенчатая облицовка, имитирующая обычное жилье).

(4) Цветочек ну совсем нереальный пример привел, похоже, он так пошутил. Ловушки с инфракрасным самонаведением — это что-то из области звездных войн. Такая система используется в основном в военной промышленности при создании инфракрасной головки самонаведения, работающий на принципе улавливания волн этого диапазона в качестве потенциальной цели. Представляет собой оптико-электронный прибор, идентифицирующий цель и передающий информацию на автоматическое прицельное устройство захвата сигнала и выдачи в автопилот линии визирования. В системах безопасности инфракрасное самонаведение не применяется, используется лазер в детекторах движения.

*********************************************************************************

ГЛАВА 45. ВОЙТИ ТУДА, ГДЕ СПРЯТАН МЕХАНИЗМ

*********************************************************************************

Мы сняли дохлую свинью, вымыли железную пластину и пол водой. Вскоре вновь послушались глухие звуки снизу, железные цепи снова пришли в движение. Появившиеся из ниш камни медленно стали уходить внутрь, железная пластина несколько раз дернулась и снова начала свое вращение.

Цветочек и я собрали в рюкзаки холодные фонтаны(1), обрезы, фонари, пару бутылок с рисовой водкой — все, что могло пригодиться для выживания и самообороны. Потом приподняли железную пластину и закрепили ее стальным шестом, открыв отверстие трубы под ней.

Меня беспокоила рана Цветочка. Внизу может быть хитрая ловушка, сейчас ему опасно спускаться туда.

Сначала мы, как на рыбалке, бросили вниз веревку, спустили ее как можно глубже, но ничего не произошло.

Цветочек закрыл спину и грудь железной одеждой, сгруппировался и полез в трубу первым. Двигался он очень быстро. Я видел, как стремительно отдалялся свет его фонаря: когда он достиг дна, то стал совсем тусклым, а затем пропал.

Я не смел заговорить с Цветочком, рубашка, намокнув от холодного пота, прилипла к спине. Подождав минут пять, я увидел, как фонарь зажегся снова и мигнул пару раз. Мы договаривались, что это будет сигнал о безопасности.

Собравшись с духом, я сбросил вниз рюкзаки, затем осторожно просунул голову в отверстие и попытался протиснуться в трубу.

Похоже, я более толстый, чем Цветочек, и спускался дольше. Дотянувшись до цепей, я аккуратно карабкался по ним и, наконец, добрался до дна. Здесь было очень тесно, я даже не мог привстать, пришлось сесть и опустить голову.

"Машинное отделение"(2) внизу было устроено настолько сложно, что я не возьмусь описывать его. Но, пока спускался, я в целом понял принцип действия этого механизма.

Внизу вал железной пластины был вставлен в шестерню с большим количеством зубьев, которые цеплялись за железные кольца соответствующего размера, а те в свою очередь, были соединены с железными цепями. Но пока я не мог понять, как вся эта конструкция соединяется с соседними помещениями, откуда выдвигались каменные части барельефа.

Могу предположить, что количество колец, соединенных с шестерней пластины, различно, последовательность активации цепей при вращении тоже отличается, как и натяжение. Соответственно, этот механизм может активировать различные процессы.

В нижней части каменной камеры находится что-то вроде водяного колеса(3), вставленного в основание скважины, расположенной внизу. Оттуда под напором постоянно поступала вода, видимо, из размытой дайки(4). Это колесо, соединенное с шестерней, приводит в движение вал железной пластины, обеспечивая непрерывное вращение в течение многих лет.

Оглядевшись, я не смог понять, что могло нанести Цветочку такую глубокую рану, лишь странные штуки, похожие на вату, висевшие на цепях. Сами цепи, казалось, покрыты качественной смазкой, нанесенной очень давно.

Вся эта камера была похожа на колодец, только дно слишком широкое. Здесь пахло кровью, но ее следов нигде не было видно. И я не заметил никаких странностей, о которых упоминал Цветочек.

Но если я чего-то не вижу, не значит, что его тут нет. Я присел на корточки и стал внимательно осматриваться. Но сколько мы не озирались, не увидели ни следа присутствия кого-то живого.

Может, причиной ранения была какая-то деталь механизма? Я подумал, что мы в чем-то ошиблись, Цветочек тоже выглядел озадаченным. Но оба вздохнули с облегчением.

Я вопросительно взглянул на Цветочка, он в ответ показал фонарем куда-то в сторону. Там, на стене колодца обнаружились три расщелины, внутри их высота доходила до пяти метров, туда легко мог протиснуться человек. Железные цепи были разделены на три группы и уходили прямо вглубь этих трещин.

Мы направили туда свет фонарей: глубина казалась большой, но протиснуться туда будет сложно. Я посмотрел наверх: там, на высоте трех метров, закрепленные цепями, висели камни разных размеров. А внизу под ними валялись глиняные горшки, похожие на те, что я видел в Тамуто.

Это может быть той самой ловушкой. Если мы в чем-то ошибемся, один из камней может упасть, разбить горшки на земле, а оттуда выберутся короли трупоедов, и нам придется не сладко.

Я заметил несколько уже упавших камней, а рядом с ними разбитые горшки, откуда торчали черные "волосы". Должно быть, это произошло в прошлый раз, когда сюда пришел кто-то, по ошибке активировавший механизм неправильно.

В глубине расщелины висит бесчисленное множество таких камней, а на полу столько же аккуратно разложенных горшков. Не представляю, сколько их там, но даже та куча, что была мне видна, заставляла мое сердце болезненно сжиматься, а в горле пересохло от волнения.

Две другие расщелины были точно такими же, а цепи, тянущиеся к ним от вращающего механизма, казались щупальцами какого-то чудовища.

"Судя по тому, что я вижу, этот механизм состоит из трех частей. Даже если мы разберемся с одним, это не поможет. А если будем искать подсказки, то надолго тут застрянем. Если сравнить высоту цепей, то можно начать с тех, что расположены ниже всего, — сказал я. — Там может оказаться тот самый ключ от замка, который мы ищем."

Теоретически, в конце этой расщелины с самыми низко расположенными цепями должна быть та камера, куда надо попасть сначала. Мы должны пройти там.

Создатель этого механизма весьма изобретателен. Я заметил, что в стены трещин везде вбиты бесчисленные медные скобы, позеленевшие от патины. На первый взгляд кажется, что они использовались для удобства передвижения вместо ступеней. Но все эти скобы имели странную форму, и я задумался, не окажутся ли они рычагами, активирующими еще какую-то ловушку.

Однако, расположение этих железок очень удобное именно для передвижения, их легко использовать. Более того, когда мы пойдем, трудно будет их не задевать. Даже Цветочек, когда был здоров, вряд ли смог бы пройти, не касаясь их. Да и трюки его в таком узком пространстве использовать не получится.

Я спросил его: "Укун, что нам делать?"(5)

Цветочек не ответил, озираясь вокруг и пытаясь оценить наши возможности. Но, кажется, ничего нового не увидел. Он внимательно рассматривал медные скобы, и я решил пока не думать об этом. Надеюсь, он придумает хороший способ.

Глядя на висящие над головой валуны, каждый из которых, наверно, весил целую тонну, я понял, что цепи, держащие их, очень прочные. Интересно, сможем ли мы пройти под ними без проблем?

Цветочек направил туда свет фонаря и прищелкнул языком: "Кажется, пройти здесь очень просто. Назначение медных скоб понятно, но надо учесть еще и эти каменюки. Понятное дело, что нельзя потревожить горшки на полу. Во всем этом есть какая-то хитрость. Люди, которые все здесь устроили, не похожи на простаков. Скорее всего видимая простота прохода по скобам обманчива. Не может быть, чтобы нам предоставили такое простое решение задачи."

"Если ты не умеешь ходить по потолку, то должен будешь либо воспользоваться скобами, либо топать по горшкам. Другого пути нет." Я задумался и предположил: "Перед нам три дороги, но может быть, тут еще и сквозь стены ходить можно?"

Цветочек боком протиснулся в расщелину, чуть наклонился вперед, держась за скобу, присел на корточки подобрал один из разбитых черепков и вернулся обратно.

На внутренней поверхности было много черных пятен — следов разложения человеческой плоти. Он положил черепок на пол и предложил мне наступить на него, что я и сделал. Глиняный осколок легко треснул под моим ботинком. Похоже, с производством керамики тут не заморачивались, горшки очень тонкие и хрупкие, их можно повредить, просто задев ногой.

Цветочек сделал вывод: "Хреново, похоже, этот проход не рассчитан на людей. Скорее наоборот: сделано все, чтобы там никто не ходил."

"Как же тогда тут все строили? Должен же быть хотя бы потайной ход для мастеров. Вдруг сломается что, и надо будет починить."

"Видимо, сервисное обслуживание этого механизма не было предусмотрено. В древности все детали делали из камней и железа, они очень прочные и долговечные. Если не произойдет какого-нибудь катаклизма, вроде землетрясения, то других способов повредить такие механизмы попросту не существует. Если здесь есть проход, то только по этим скобам. Осталось выяснить, какие из них безопасны. Но их так много, что велик риск совершить ошибку, — Цветочек помолчал и добавил. — Архитекторы, создававшие это, не обычные люди, и на простые решения нам лучше не рассчитывать."

Я никогда раньше не испытывал таких чувств. Механизм передо мной не казался сложным и таинственным, но его вид заставлял меня осознавать свою беспомощность. По сравнению с хитрыми ловушками Ван Цзанхая, здесь все было просто, но этот механизм эффективен, практичен и, на первый взгляд, лишен каких-либо недостатков. Его спроектировал настоящий мастер, его творение заставило меня разочароваться в своих аналитических способностях.

Хорошо бы здесь с нами был Молчун. Вспомнив о нем, я вдруг понял, что постоянно надеяться на его помощь эгоистично. Вообще-то я уже многие задачи решал самостоятельно, а два моих друга и так слишком часто вытаскивали меня из неприятностей. Пора принять тот факт, что я здесь один.

Пока я занимался самоанализом, Цветочек торжественно вздохнул и обратился ко мне: "Не вижу иного способа, кроме как положиться на удачу. Я попробую, и посмотрим, есть со мной благословение предков."

Сказав это, он достал из рюкзака моток веревки с карабинами, бросил мне ее конец, другой перекинул через плечо. Затем достал маленькую лиловую бутылочку размером со свисток. Внутри было что-то похожее на песок. Отвинтив пробку, он нанес на ладони черный порошок. Даже через противогаз я почувствовал знакомый запах традиционного лекарства.

"Что ты собираешься делать?" Меня мучило нехорошее предчувствие.

"Это угольный пепел, приготовленный по древнему рецепту. Действует, как тальк, поглощая пот, но еще является хорошим стимулятором, — ответил он. — Я хочу проползти по горшкам."

"Ты псих! — сообщил ему я. — Эти кувшины слишком хрупкие, слегка заденешь — и они развалятся. Не говори, что я тебя не предупреждал. Ты смерти себе ищешь?"

"Одно дело наступить и раздавить. Но если лечь и распределить свой вес правильно, то давление будет меньше. Чем крупнее тело, тем больше точек для распределения веса, тем меньше давление в каждой из этих точек. Я могу так даже по лампочкам из тонкого стекла проползти. Правда, придется хорошенько постараться," — объяснил он.

Закончив говорить, Цветочек снял обувь и лег на спину.

Я думал, что он собирается ползти вниз животом, но не ожидал увидеть его в таком положении. Еще больше я удивился, когда заметил едва различимые движения мышц спины и ягодиц: казалось, он просто перетек в расщелину по полу, сжавшись до ее размера.

Это перемещение с помощью незаметных движений мышц спины и плечевого пояса мне знакомо, похоже на аштанга-виньяса(6). Но Цветочек двигался так быстро, что был похож на змею. Я могу лишь предполагать, насколько сильны его мышцы, способные так плавно переносить по земле тело взрослого мужчины. Это огромная физическая нагрузка. А ведь он такой худой, этих мышц и не видать на первый взгляд. Однако, должен признать, что со стороны такие движения выглядели некрасиво.

"Ты уверен в том, что делаешь?" — спросил я. У него ведь нет глаз на спине, он на самом деле полагается только на удачу.

Он остановился, посмотрел на меня и ответил: "Я не уверен, что ты сможешь тут проползти."

Я покачал головой и криво ухмыльнулся. Его взгляд стал каким-то пустым, кажется он некоторое время медитировал, затем сделал несколько глубоких вдохов и, пробормотав что-то, двинулся вглубь расщелины.

В тот момент, когда Цветочек оказался рядом с первым горшком, мы оба на мгновение замерли. Я отчетливо слышал, как он опустился спиной на горшок, раздался шуршащий звук трения глины о землю. Ожидая громкого треска, я задержал дыхание и смотрел, как он медленно и плавно двигается вперед, шуршание стало непрерывным. Но Цветочек не останавливался и вскоре накрыл горшок своим телом.

Только сейчас я понял, что мой хребет полностью онемел от бегавших по спине мурашек. Мне повезло, что, пережив столько трудностей, я научился не замечать момент паники и обращал внимание только на сильное напряжение. Затаив дыхание, я наблюдал за каждым движением Цветочка.

Вскоре он оказался очень далеко от меня, в слабом свете фонаря были видны лишь едва заметные движения, но его силуэт расплывался. У меня возникло странное ощущение, словно мы пытаемся сбежать из древней тюрьмы по тайному подкопу. Двигаясь вперед, он тянул за собой веревку, по которой впоследствии я смогу пройти тем же путем.

Минут за пять он прополз около тридцати метров, свет его фонаря почти пропал, кажется, он направил свет перед собой. Из расщелины до меня доносилось много странных шуршащих звуков, когда они усиливались, я вздрагивал, но все это была ложная тревога. Потихоньку я стал успокаиваться. В какой-то момент я услышал звук тяжелого дыхания и крикнул: "Не торопись, нам некуда спешить. Не мне давать тебе советы, но если ты устал, то отдохни."

Какое-то время он молчал, тяжело дыша, а потом выругался: "В этой жопе мира только отдыхать!" Говоря это, он направил свет фонаря наверх и осветил валуны, висящие под сводом. "Если эта хрень упадет, у тебя будет много фарша для котлет."

"Я знаю, что ты в хорошей форме и очень сильный. Но если будешь спешить, то может наделать непоправимых ошибок, — начал оправдываться я. — А эти штуки так просто не упадут."

"От меня сейчас не требуется больших физических нагрузок. Но, если я буду просто лежать, но перестану концентрироваться на основной задаче и начну обращать внимание на боль в спине, а это чревато проблемами, — объяснил он. — Еще я опасаюсь, что здесь не все так просто. Некоторые горшки уже имеют расщелины, но выглядят целыми и развалились лишь тогда, когда я надавил на них. Не знаю, было ли в них что-нибудь. Короче, тут все от удачи зависит. Буду я двигаться быстрее или медленнее — никакой разницы. Но я предпочел бы не останавливаться."

Его голос был очень спокойным, я вспомнил, что часто в экстремальной ситуации вел себя точно так же. Не знаю, насколько объективно его объяснение, или это просто уникальное качество таких людей, как мы. Но я сразу почувствовал, как он похож на меня.

"Тогда я мало чем могу помочь тебе. Разве что буду читать мантры, стоя здесь."

"Нет, подожди, пока я вляпаюсь в неприятности. Тогда будешь мне песенки петь, чтобы помочь успокоиться и снять напряжение," — ровным тоном ответил он.

Эта шутка не показалась мне смешной. Кажется, несмотря на внешнее спокойствие, он все же взволнован. Это вполне естественно, он же нормальный человек, а не бог или демон, у него такие же эмоции и слабости, как и у меня. В такой ситуации он должен испытывать хотя бы легкое волнение, это нормальная реакция.

"Не волнуйся, я не смогу отсюда уйти, даже если ты умрешь. Так что успею спеть тебе песню по дороге на тот свет," — крикнул я ему.

Цветочек больше ни слова мне не ответил. Еще бы, мне легко болтать, у меня спина не болит от напряжения. Задыхаясь, он продолжал ползти вперед. Я понимал, что ему в такой ситуации явно не до разговоров, поэтому дальше старался держать рот на замке.

Свет фонаря продолжал удаляться. Через какое-то время я даже силуэта не видел, только дергающийся огонек, а из расщелины доносилось лишь эхо тяжелого дыхания. Эти мрачные звуки казались мне реквиемом, я постепенно терял самообладание и не мог уже концентрировать внимание на происходящем.

Через некоторое время я услышал его голос: "Не успеешь песню спеть. Младший У, думаю, ты попадешь в рай, а мне придется уйти в другом направлении. Так что, если я умру, просто уходи, я не буду тебе мстить, став призраком."

Я понимал, что ему нелегко приходится, но какого хрена он такую чушь несет? Господин Яма видит, как мне трудно оставаться добрым, это была последняя капля. Но прежде, чем я успел гневно ответить, услышал его удивленный возглас: "Да ну?!

"Что-то не так?" Ко мне сразу вернулась способность мыслить здраво.

"Здесь не камень висит, " — ответил он и направил свет наверх. Но с такого расстояния я не мог рассмотреть, что он там увидел. Я даже его самого разглядеть не мог.

"Что там?" Я занервничал.

Какое-то время он молчал, видимо, изучал то, что увидел, затем ответил: "Слишком высоко, мне плохо видно. Но, кажется, это шкура какого-то животного. И это определенно не хорошо." Говоря это, он пытался сфокусировать луч фонаря на странном предмете, и я услышал стук горшков друг о друга. Видимо, он задел их неосторожно, и я немедленно потребовал: "Будь осторожнее! Успокойся, ты уже задыхаешься. Для начала постарайся дышать ровнее и медленнее. Не бойся тысячи бед, бойся лишь одной неожиданности."

Мой голос подхватило эхо, а Цветочек молчал. Казалось, он был чем-то удивлен. Все еще рассматривая хреновину наверху, он спросил: "Задыхаюсь? Я нормально дышу. Разве это не ты так тяжело дышишь?"

Я ответил: "Не скажу, что я совсем не дышу. Но я ж тут не двигаюсь, с чего мне тяжело дышать?"

Он помолчал некоторое время, а потом направил свет фонаря в мою сторону и мигнул им один раз. Я не выдержал: "Не шути так, собака сутулая, тут и так страшно!"

"Мне не до шуток," — его голос звучал напряженно и тихо.

Я следил за лучом его фонаря, понимая, что у нас начинаются проблемы. Мы оба замолчали, я даже вспотел, прислушиваясь и пытаясь понять, откуда доносится звук тяжелого дыхания.

Однозначно, звук шел из этой расщелины, даже эхо его перехватывало. Именно поэтому я и решил, что это Цветочек дышит. Но если это не он, тогда кто?

_____________________

Примечания переводчика

(1) "Холодные фонтаны". Дословно переводится, как холодные фейерверки. Но они слишком длинные, думаю, для походов больше подходят сценические холодные фонтаны — то же самое, только занимает меньше места.

(2) Машинное отделение",机关消息空间 — если перевести максимально дословно — пространство, где располагается вращающий механизм. Но раз в кавычках, то идеальная точность не требуется.

(3) Водяное колесо — механическое устройство для преобразования энергии падающей или текущей воды в энергию вращения, чтобы колесо могло активировать соединенные с ним механизмы.

(4) Дайка — образование в толще скальной породы, по сути трещина, заполненная магматическим расплавом. Такой расплав быстрее поддается эрозии и может образовывать что-то вроде пустотелых жил внутри камня, по которым течет вода.

(5) Называя Цветочка Укуном, У Се сравнивает его с царем обезьян.

(6) В оригинале говорится о 松的瑜伽, свободная йога. Правильно такая йогическая практика называется аштанга-виньяса (поток восьми конечностей), суть которой заключается в плавной последовательной смене асан с ограничением дыхательных циклов в каждой асане. Хотя в индуистской практике есть более сложный вариант — крийя. Кстати, техника управления суставами, которую практикует Цветочек, тоже есть среди йогических методик — инь-йога. Китайские методики работы с телом немного отличаются от йоги. Сюй Лэй, рассказывая о госпоже Хо, говорил о "мягком кунг-фу", но мне кажется, она тоже практиковала не кунг-фу или цигун, а именно виньяса и инь-йогу.

*********************************************************************************

ГЛАВА 46. ВИСЯЩАЯ ЗМЕЯ

*********************************************************************************

Мы больше словом не обмолвились. Я снова и снова пытался распознать, что это за звук я принял за тяжелое дыхание Цветочка и теперь понял, что немного ошибся: такое впечатление, что кто-то шумно втягивает воздух в себя или пытается сосать воду из опустевшей бутылки. Звук казался неестественным, я не мог представить ни его источник, ни местоположение. Дно расщелины хорошо просматривалось, на стенах тоже ничего особенного не было, да и распространялся звук вроде бы сверху. А там было много камней, висящих на цепях, рассмотреть что-то между ними не получалось.

Поспешно отвернувшись, я достал из рюкзака обрез и изолентой примотал к стволу фонарь. Но, направив свет наверх, так ничего и не увидел.

Мы захватили с собой холодные фонтаны. Я вытащил пару, поджег один и бросил вверх. Ударившись о стену расщелины, он упал, рассыпая искры.

Цветочек перестал двигаться, но и возвращаться не спешил. Свет от холодного фонтана был очень ярким и ослепил меня, в воздухе распространился запах металла(1).

Я приметил самую близкую цепь. Отрезав кусок проволоки от детонаторов, я сделал из нее крюк, который прикрепил к другому холодному фонтану. Даже если не получиться зацепить его за цепь, то можно дотянуться до какой-нибудь скобы, чтобы он горел на стене повыше.

Дождавшись, когда пламя разгорится, я протер глаза и собрался привести свой план в исполнение, но вдруг понял, что странный звук прекратился. В расщелине повисла гробовая тишина. Я весь покрылся холодным потом, когда понял, что не вижу света от фонаря Цветочка. Словно в трансе я наблюдал, как что-то падает сверху.

Машинально я осветил фонарем дно расщелины, и в его луче мелькнуло что-то красное, свернувшееся на первом уже потухшем холодном фонтане.

Это существо толщиной с запястье обвивало остывающую трубку и с любопытством осматривало ее. Похожее на окровавленную толстую веревку, оно было до боли знакомо.

Я сразу узнал фазанью шею.

Ее появление меня не удивило, лишь напугало не на шутку. Здесь лежат такие же кувшины и горшки, что я видел в Тамуто, почему бы не появиться и змеям. Что меня печалило, так это собственная глупость: лишь увидев эти горшки, я должен был предположить вероятность присутствия здесь и другой нечисти из города Сиванму.

Красная фазанья шея даже не обращала внимания на свет моего фонаря, она обвилась вокруг холодного фонтана, резко приподняла голову и издала несколько звуков, словно задыхалась.

Я сразу понял, в чем дело. Должно быть, змея услышала дыхание Цветочка и теперь подражала ему. Этот вид змей легко может имитировать звуки других существ.

Вспоминая интенсивность голоса фазаньей шеи, я немного успокоился. Эта глиста кровавая, кажется, здесь одна. Зарядив обрез, я прицелился в голову змеи, но вдруг понял, что не могу стрелять.

Расщелина очень узкая, рикошетом может задеть скобы, тогда сработает механизм — и мы сразу умрем.

Кажется, змею заинтересовал именно холодный фонтан, она не реагировала ни на свет фонаря, ни на звуки вокруг. Я был уверен, что дело в запахе, поэтому прицепил второй к зубьям шестеренки вращающего вала и поджег.

Холодный фонтан сразу же развернуло в сторону, он ярко вспыхнул и вокруг распространился сильный запах.

"Давай, давай, — шептал я, — выходи уже, тут запах посвежее."

Запал уже заканчивался, я прицелился, ожидая, когда фазанья шея приползет к свежему огню. И тут понял, что в каменной камере кое-что изменилось.

Яркое пламя разогнало тьму вокруг, и я увидел человекоподобное существо, покрытое черными волосами. Верхняя часть его тела торчала из колодца, нижняя была покрыта водой.

_____________________

Примечания переводчика

(1) Холодные фонтаны и фейерверки горят, благодаря низкотемпературной реакции нитроцеллюлозы, которая имеет слабый запах. Но практически во все составы холодной пиротехники добавляются металлы, от них зависит цвет искр.

*********************************************************************************

ГЛАВА 47. ЧЕРНЫЕ ВОЛОСЫ

*********************************************************************************

Что это? Прежде чем я успел его разглядеть как следует, раздался всплеск, существо внезапно выпрыгнуло из воды и бросилось ко мне.

Спасибо богам за то, что наградили меня отличными рефлексами. Все произошло очень быстро, я даже ничего понять не успел, но увернулся, и существо врезалось в стену позади меня.

Впервые мое тело реагировало быстрее, чем мозг, видимо, сказывался накопленный экстремальный опыт. Не знаю, что это за тварь, но мне довелось сталкиваться со многими безжалостными существами, возможно, более страшными, чем это. И я видел, как они умирали.

Уворачиваясь, я потерял равновесие, почти упал, но сразу же встал на ноги. Раньше бы я обязательно обернулся, чтобы рассмотреть нападавшего. Но сейчас меня не беспокоила неизвестность, хотя, признаюсь, обернуться хотелось из любопытства. Вместо этого я собирался укрыться от него, обогнув шестерню.

Но в этот момент почувствовал движение воздуха на том месте, где только что стоял, а существо снова бросилось ко мне.

Как бы хорошо я не уворачивался, ситуация явно не в мою пользу. После пары удачных кувырков я понял, что выбиваюсь из сил, и сразу же побежал вперед, зажав приклад обрез подмышкой и отстреливаясь.

У этого обреза сильная отдача. Но еще в Циньлине я понял, как надо с этим справляться. Сразу после выстрела я наклонялся вперед, расслабляя руку, затем быстро прижимал приклад к плечу, разворачивался и снова стрелял.

Все мои действия заняли лишь пару мгновений. Услышав позади звук падения, я понял, что попал, но не знал, насколько эффективной была моя стрельба. Обогнув шестерню, я подобрался к рюкзаку, лежавшему возле расщелины, подтянул его к себе стволом обреза, вытащил оттуда два других ствола, один положил возле стены, зарядил другой, лег на землю и развернулся в сторону нападавшей твари.

Я хорошо помню, что она была позади меня, когда я бежал, и сейчас рассчитывал убить ее одним выстрелом. Но вдруг понял, что позади никого нет.

В это время я заметил, как начали раскачиваться цепи над моей головой, а потом холодный фонтан погас.

В полной темноте меня протащило вперед. Не успев осознать весь ужас своего положения, и почувствовал резкую боль в спине, словно что-то схватило меня когтями.

Затем меня с силой швырнуло на землю, ноги свело судорогой.

В процессе схватки мне казалось, что я наконец-то раскрыл весь свой потенциал и легко справлюсь с ситуацией. Но это была иллюзия, а я самоуверенный идиот. Словно током мозг пронзила отчаянная мысль о том, что я обречен.

Эта мысль даже не успела оформиться в моей голове, когда под ногами оказалась пустота, я пошатнулся, скатился к скважине и упал в воду.

Вокруг была кромешная тьма, я больно ударился о водяное колесо. Поток был очень быстрым, меня подхватило течением, а затем я во что-то врезался. Это оказалась железная цепь, скрытая под водой.

Ухватившись за нее, я на ощупь попытался понять, где нахожусь. Под скважиной оказалось достаточно большое пространство, повсюду висели цепи, образовавшие огромную железную сетку, перекрывшую скважину.

Тварь следовала за мной по пятам, но я первым добрался до воды, а она, видимо, не решилась бороться с сильным потоком.

Чтобы это ни было, под водой ему будет сложнее убить меня. Спина горела от боли. Задержав дыхание, я вытащил два холодных фонтана, поджег их, высунув руку из воды, и бросил в сторону твари.

Огонь разгорелся быстро, его ослепительный свет проникал под воду, и я увидел неясную тень, склонившуюся над скважиной.

Я почти сразу нанес прямой удар ногой, ступню свело судорогой, но я даже не осознавал этой боли. Удар пришелся твари между ног.

Такое ощущение, что я пнул толстую автомобильную шину. Под водой у меня не получится ударить изо всех сил, поэтому я рывком поднялся. В то же время тварь бросилась в воду, пытаясь схватить меня.

Снаружи было светло, я заорал и отчаянно полез наверх. Тварь под водой направилась ко мне, я еще не успел выбраться, когда она вынырнула, обдав все вокруг брызгами и повернулась ко мне.

Наконец мне удалось рассмотреть ее лицо.

До этого мне казалось, что это обезьяна, но сейчас я понял, что передо мной человек, очень худой и весь покрытый теми самыми "волосами", что мы видели в коридоре пещеры. Эти "волосы" словно росли из кожи. На руках я заметил длинные ногти, а на голове проглядывала седина. Кажется, это старик.

Но больше всего меня пугали его глаза: их не было, из глазниц торчали "волосы".

Выглядел он очень странно, телом похож на человека, но движения нечеловеческие. Выбравшись из воды, он сразу бросился ко мне. Сил уворачиваться у меня уже не было, пришлось использовать последнее средство защиты, оставшееся в моем распоряжении — холодный фонтан. Вспыхнувший в моей руке, он напоминал огненный меч.

Но это не подействовало. Тварь прыгнула и вцепилась мне ногтями в ухо, от мочки по шее потекла кровь.

Я совсем ничего не соображал, сходя с ума от отвращения, просто ударил по лицу передо мной, в ответ получил оплеуху, словно стальным прутом приложило, и с моих волос и лица брызги полетели в стороны. Второй раз я ударил его холодным фонтаном, зажатым в руке. Искры окружили нас. Я не думал, что это сработает, но внезапно тварь отступила.

При этом я увидел, что все "волосы" на его теле отчаянно извиваются.

И только сейчас я вспомнил, что эта хрень боится моей крови.

Немедленно измазав ладонь кровью, текущей из уха, я выставил руку вперед. "Волосы" на твари сжались, и, ощутив странное чувство, я крикнул: "На колени!"

Тварь резко подпрыгнула, двумя рывками взобралась на шестерню и по цепи полезла в расщелину.

Двигалась она быстро, я уже плохо различал силуэт, поэтому поторопился подобрать обрез. Первый выстрел был мимо, после второго тварь пошатнулась, я подбежал поближе и заметил, что сквозь лопатку твари продета цепь, другой конец которой погрузился в воду.

Схватив ее, я зацепил одно из звеньев за зубец шестерни. Вращающийся вал тут же потянул цепь по кругу. Сила этой твари была поразительна: цепь натянулась, но через несколько минут вал остановился, словно его заклинило. Прошло секунд тридцать, я не стал ждать дальше. Достав несколько бутылок с водкой, я разбил их, выплеснул содержимое на "волосы" и поджег.

Огонь вспыхнул сразу, быстро охватил тело. Вскоре тварь перестала сопротивляться, вал снова начал свое вращение, запутывая цепь. Огонь погас, лишь когда это существо подтащило цепью к валу.

Пламя от спирта прозрачное, сквозь него я видел старый труп с кожей зеленоватого цвета, от той части, что погрузилась в воду, поднимался пар. Рот был широко открыт, а глазницы пусты. Воздух заполнился отвратительным запахом горящей плоти и волос, от чего меня затошнило.

Я глубоко вздохнул и дотронулся до раны на спине, надеясь оценить серьезность своего положения до того, как ноги начнут подкашиваться. Края раны на спине разошлись, и я испугался, что сейчас нащупаю открытые позвонки.

И лишь когда я закончил себя ощупывать, то заметил, что голова трупа шевелится. Решив, что он все еще жив, я поднял обрез. Внезапно из воды стали подниматься пузырьки, а изо рта трупа появилось красное гибкое тело и скользнуло по его горлу.

Это было похоже на вспышку красного света: красная змея мгновенно обвила мою шею. Прямо перед моим лицом раскачивалась змеиная голова с раскрытой пастью, готовая атаковать.

*********************************************************************************

ГЛАВА 48. УКУС ЗМЕИ

*********************************************************************************

Мне даже не было страшно, я лишь ощутил движение воздуха на щеке, а когда оттолкнул змею, место укуса начало нестерпимо жечь, и я отчетливо видел свою кровь на клыках фазаньей шеи.

Прикрыв место укуса, я все еще не мог в это поверить, но чувствовал, как онемение быстро распространяется по лицу.

Мне вспомнилась А Нин. Тогда это казалось неожиданным и нереальным, я и помыслить не мог, что тоже погибну от змеиного яда.

Вскоре онемение распространилось по всему телу, я смотрел перед собой и видел существо, застывшее там, словно смотревшее на меня в упор. И вдруг понял, что не так.

Этот взгляд. Это не цзунцзы, оно разумное?

Я медленно попятился, надеясь успеть описать эту ситуацию Цветочку прежде, чем умру.

Сделав несколько шагов назад, я на ощупь искал расщелину и пытался крикнуть, но обнаружил, что язык и горло уже полностью онемели. Ноги подкосились, я упал, и последнее, к чему я прикоснулся, был глиняный черепок.

Это был тот самый треснувший горшок, на котором Цветочек испытывал прочность древней глины.

Я взял этот черепок и стал на земле царапать слова, пальцы пока еще слушались меня. Не помню, что именно я написал. В это время змея продолжала извиваться вокруг моей шеи, и у меня не было сил сосредоточиться. Чувства постепенно покидали меня.

Я умру от укуса змеи, и теперь А Нин будет смеяться надо мной. Это была последняя ясная мысль. Хотелось смеяться. В тот момент, когда, как мне казалось, мир вокруг меня должен исчезнуть, я вдруг услышал странный звук.

Голова сильно кружилась, я был в полуобморочном состоянии, мир вокруг меня, казалось, замер, а затем стал вращаться с бешеной скоростью.

Я не помню точно свое состояние в тот момент, лишь это сильное головокружение и неспособность думать. Один раз на долю секунды сознание вернулось ко мне и окружающий мир стал более отчетливым. Тогда я подумал: какого хрена я все никак не умру, мне же больно.

Наверно, прошло много времени, когда появилось ощущение чьего-то присутствия. Головокружение медленно проходило, я открыл глаза и обнаружил рядом с собой Цветочка и его людей.

Казалось, что у меня совсем нет тела, только голова. Но я не мог говорить, моргать и двигаться. Людей, окружавших меня, я видел через щелочки полузакрытых век. Но мир вокруг меня перестал бешено вращаться.

Почему я не умер? Когда мне помогли сесть, Цветочек заметил удивление в моем взгляде и пояснил: "Тебе повезло. Дело даже не в том, что помощь пришла быстро..."

"Мне повезло?" — удивленно подумал я.

"У тебя укус на щеке, должно быть, змеиный. Яда в кровь попало мало, но он быстро распространился по сосудам ротовой полости и гортани. Определенно, в ближайшем будущем речь твоя будет звучать ужасно."

Я дотронулся до щеки, там был пластырь. Ощупав шею, я понял, что там ничего нет.

"Змеи?" — с трудом спросил я.

Он огляделся: "Она все еще может быть где-то поблизости. Но я принес с собой травы и уже разбросал их везде, здесь должно быть безопасно. Ты пару часов был без сознания. Не разговаривай много, иначе рана на щеке разойдется и останется шрам." Я потянулся к бутылке с водой, он повернул меня на бок: "Пей понемногу. И не поворачивайся на другой бок, а то вода будет вытекать изо рта."

Я так и сделал. Удивительно. Всего два часа без сознания? Мне казалось, что это мучительное головокружение длилось по меньшей мере несколько дней. Не могу поверить, что прошло так мало времени.

Оглядевшись, я понял, что лежу на том же месте, где потерял сознание, здесь совершенно ничего не изменилось. Наверно, на самом деле прошло всего два часа.

"С тобой все в порядке?" — еле ворочая языком спросил я.

"Со мной ничего страшного, я же не обнимался со змеей. Вернулся обратно и увидел, что ты тут лежишь, а потом...— он указал на сожженный труп на другой стороне комнаты, — обнаружил это. Не знаю, что тут произошло, но ты однозначно крут. Я думал, что ты умер."

"Если я двину кони, то семья Се и семья У будут квиты." Я закашлялся, а потом он спросил, что тут случилось.

Я вкратце рассказал ему, что произошло. Закончив, я заметил чуть пониже цепей веревку. Один ее конец был привязан к шестерне, которая, вращаясь, натянула ее. Получилась примитивная канатная дорога, проходящая через расщелину. Кажется, Цветочек успешно добрался до конца, закрепил другой конец там, вернулся и организовал возможность прохода над опасными горшками.

Похоже, он не бросился сразу ко мне, когда выбрался. Чтобы соорудить такую канатную дорогу, ему пришлось повозиться, не один раз пересекая расщелину. И лишь закончив работу, он решил проверить, не умер ли я.

Никогда не чувствовал себя таким несчастным. Не знаю, безжалостность это или твердость духа, но очевидно, что он даже угрызений совести не испытывал. Кажется, я нашел небольшую разницу между нами.

Но своей обиды я не показал. Во-первых, сил не было, а во-вторых, не хотелось нарушить то молчаливое взаимопонимание, возникшее между нами. Мне известно, что в нашем деле нет традиции бросаться спасать товарищей сломя голову. Отправляясь в поле, каждый из нас всегда готов к смерти, на первом месте выживание. Спасая одного, другой обязательно подвергает себя опасности, в результате могут погибнуть оба. В принципе, такой жестокий подход правильный.

А может быть, дело в том, что Цветочек не сразу понял мое состояние. Но если бы на моем месте был он, я бы не смог сразу сделать выбор.

Снова мои мысли вернулись к Молчуну и Толстяку. Если бы они были здесь, этому мертвецу, обросшему черными "волосами", Молчун свернул голову до того, как тот дотянется до моей спины. А Толстяк, увидев меня без сознания, сломя голову прибежал бы, топча в пыль все эти глиняные горшки. Однозначно, это привело бы к серьезным проблемам, но они бы рискнули жизнью, спасая меня.

В этот момент осознание собственной беспомощности было сильным, как никогда. Хотя нас троих сейчас связывает многое, но я должен сам решать свои проблемы, к чему я совсем не привык. И вдруг я понял, почему Цветочек не испытывал никакой благодарности за то, что я полез его спасать. На его лице даже промелькнул гнев.

Он привык сам решать свои проблемы. Начиная любое дело, он исходил из того, что ждать помощи и поддержки не от кого. Он никого не будет винить в своей смерти. Но и чувство вины из-за чужой смерти его тоже мучить не будет.

Это традиции старых девяти семей? Моя обида постепенно ослабевала.

"Расстояние между концами веревки слишком большое. Как ее не натягивай, под весом тела она будет опускаться. И я не знаю, насколько хорошо закрепленные концы могут удержать такой вес. Не порвется ли веревка, когда кто-то будет на середине?" Он неуверенно осматривал дело своих рук, потом сказал: "Я постарался закрепить веревку именно здесь как можно выше, чтобы большая нагрузка приходилась на этот конец... тогда тот, кто будет наблюдать отсюда, сможет заранее узнать, когда нагрузка достигнет предела."

"Вот зараза, ты рассуждаешь, как сукин профи, — пробурчал я. — Что ты видел на том конце? Как выглядит помещение там?"

"Э-э-э, — лицо Цветочка приобрело странное выражение, — я не могу это описать. Ничего подобного раньше не видел."

Судя по его гримасе, он намекает, что я должен все увидеть сам и самостоятельно решить, что там такое. Вздохнув, я испытал невыносимое желание сразу встать и отправиться туда. Пытаясь приподняться, я почувствовал, как что-то больно врезается в локоть, и, опустив глаза, увидел глиняный черепок.

Он лежал на земле, а от него тянулась кривая надпись.

Я вспомнил, что пытался оставить сообщение Цветочку, перед тем как потерять сознание, собирался использовать черепок, чтобы нацарапать буквы на полу, но уже тогда соображал плохо. Я даже не помню, что писал и как это делал. Но видимо, что-то все-таки я написал.

Бегло пробежав глазами надпись, я был ошарашен.

Строка была длинная, но я помню, как успел написать всего несколько знаков.

Направив туда свет фонаря, я увидел длинную строчку цифр.

"1896528 02200059"

"Что это?" — спросил я Цветочка.

"Разве это не твое завещание? — ответил он. — Я думал, что ты мне оставил номер и пароль от своей банковской карты."

"Завещание?" — сказал я, ничего не понимая. Я не помню, что именно хотел написать. Но зачем я нацарапал какие-то цифры?

Я присмотрелся к почерку: точно мой, штрихи уверенные и глубокие. Правда, цифры очень мелкие, даже разобрать сложно, но это точно писал я.

Должно быть, царапая это, я был не в своем уме. Но что было в моей голове, почему именно цифры?

*********************************************************************************

ГЛАВА 49. ПАРОЛЬ

*********************************************************************************

Это необъяснимо. Я не могу придумать ни одной причины, по которой мог это написать. Но если подумать, то последние несколько цифр мне знакомы. Я вспомнил!

02200059

Это пароль, который открывал шкатулку с рыбкой. Говорили, что его нашли при расшифровке шелковой книги. Я до сих пор не знаю, как его использовали древние, сам с ним сталкивался всего несколько раз. Раньше мне эти цифры не казались важными. Но Сюсю говорила, что, прочитав конец романа, надо все равно добраться до начала, чтобы все понять. Похоже, я до начала все еще не добрался, потому и не понимаю значения этой цепочки цифр.

Однако, теряя сознание, я точно не думал ни о каких цифрах. Помню, что собирался написать сообщение Цветочку, но это было слова, а не цифры.

Что-то не так с моим мозгом? От этой мысли мне стало не по себе.

Когда я встал, Цветочек увидел рану на моей спине, покачал головой, молча перевязал меня и сказал парню, стоявшему рядом: "Кажется, бабушке придется подождать несколько дней. О ранах третьего господина надо будет позаботиться."

"Не надо, — ответил я, — я справлюсь, раны не серьезные, разве что шрамы останутся." Не знаю, почему я это сказал. Но меня охватило странное чувство азарта, из-за которого не хотелось останавливаться даже для отдыха и лечения. Может, все дело в странной надписи, сделанной мной. Я себя хорошо знаю: чем меньше буду занят делом, тем вероятнее додумаюсь до того, чего знать не хочу.

Не дожидаясь, пока Цветочек начнет спорить, я пошевелил ногами и руками. Вроде бы со мной все в порядке. Я сразу же встал и, хромая, направился к канатной дороге, чтобы проверить, насколько крепко держится веревка.

"Ты точно в порядке?" Цветочек явно считал, что со мной не все ладно, и смотрел на меня подозрительно.

Я ничего ему не ответил, лишь слегка улыбнулся. Он предупредил: "Не думаю, что будут проблемы с веревкой. Но ты сказал, что змея упала сверху, там могут быть и другие, надо соблюдать осторожность."

"Вряд ли здесь много змей, в противном случае мы все давно были бы мертвы. А у тебя нет противоядия? Я помню, что в столице царства Сиванму для того, чтобы отпугнуть змей, использовали серу. Эффективный способ оказался."

Цветочек удивленно смотрел на меня, словно не мог понять моего поведения, но больше ничего спрашивать не стал, а сразу начал объяснять, как пользоваться веревкой.

По такой примитивной канатной дороге очень сложно передвигаться. Есть только два способа: первый — пройти по канату, второй — обхватить веревку ногами и передвигаться вниз головой. Очевидно, нам проще использовать второй способ.

У нас хорошее снаряжение, можно пристегнуться к веревке карабинами, это избавит от необходимости постоянно за нее держаться. Если возникнет необходимость передохнуть, можно просто висеть.

Цветочек пошел первым, потому что был легче меня. Обмазав веревку травами от змей, он быстро пополз внутрь расщелины.

Минут через десять он добрался до конца, спрыгнул на землю и дважды мигнул фонарем.

Тогда я, используя сожженный труп как ступеньку, забрался на шестерню, а спутник Цветочка помог мне пристегнуть карабин к веревке.

Рана на моей спине все еще болела, но лекарства, которые дал мне Цветочек, видимо, содержали анестетики, и боль не была такой невыносимой, как раньше. Сжав зубы, я начал свой путь по веревке.

Это было гораздо проще, чем мне казалось. Основная проблема заключалась в том, что веревка натянута не слишком сильно. Стоило сделать рывок посильнее, как она начинала раскачиваться в стороны, поэтому быстро двигаться я не мог, периодически приходилось зависать и ждать, пока эти веревочные качели остановятся.

Фонарь я держал во рту, его свет падал на свисающие сверху валуны, кажется, это был полевой шпат с более ранними минеральными вкраплениями. Но до самого верха свет не доходил, лишь иногда выхватывал старые железные цепи. Я старался не думать о том, что скрывается среди них.

Но ни одна змея так и не упала мне на голову, и я довольно быстро добрался до того места, которое Цветочек посчитал странным.

Преодолев половину пути, я смог сфокусировать луч и обнаружил, что сверху здесь висели не валуны, а нечто, похожее на кожаные мешки. Мне довелось когда-то побывать на кожевенной фабрике, потому с уверенностью могу сказать, что эту кожу сушили на воздухе, и она была очень старая.

Я не стал задерживаться здесь, продолжил двигаться вперед и минут через десять увидел фонарь Цветочка совсем рядом. Он предупредил: "Будь осторожен, когда начнешь спускаться."

Я повернул голову, чтобы посмотреть на него. Он стоял у выхода из расщелины, а его ноги были мокрыми.

Осторожно отстегнув карабин, я спрыгнул с веревки и сразу же поскользнулся, свалившись в воду. В конце расщелины было подземное озеро.

Цветочек помог мне подняться на ноги. Запах у воды был неприятный, но глубина небольшая, мне по колено. Дно не было ровным, оно напоминало воронку. В самом центре, видимо, было глубоко, а по краям — мель. И тут я увидел, что в середине пещеры под водой есть какой-то огромный объект.

Вода была кристально чистой, но ужасно холодной. Пока шел вброд, мне пришлось сжимать зубы, чтобы они не стучали. Лишь когда вода достигла пояса, я смог рассмотреть, что это.

И вправду неописуемо. Точно могу сказать, что это сделано из бронзы и на первый взгляд напоминало огромное осиное гнездо.

Неровная поверхность была покрыта мелким старинным орнаментом и испещрена отверстиями, от которых к стенам под водой тянулись железные цепи, в том числе и те, что были связаны с вращающим валом железной пластины и проходили сквозь расщелину.

"Боги всемогущие! — я не мог поверить своим глазам. — Это же древняя криптографическая система!"

*********************************************************************************

ГЛАВА 50. РАСШИФРОВАТЬ ПАРОЛЬ

*********************************************************************************

"Железные цепи, которые тянутся от шестерни, запускают разные функции криптографического механизма. И только одна из цепей активирует нужную функцию, остальные будут ошибочными." Я насчитал всего пять цепей, протянутых через три расщелины.

Это удивительно. Никогда не думал, что в древнем Китае может быть создана такая сложная крипто-система. Самая известная шифровальная технология древности, похожая на эту — кодировка с подвижными литерами или кольцами. Этот способ применялся не только на стационарных объектах, но и для навесных замков. На функциональность таких кодовых механизмов не влияет окружающая среда и их можно использовать в модульных конструкциях и архитектуре(1).

Я снова подумал о Молчуне: он потомок тех, кто создал в тереме клана Чжан такую уникальную систему безопасности. Климат Сычуани и Гуанси сильно отличается. Думаю, такая сложная технология использовалась не только с целью защиты, но и ради долговечности. Применение железа и вращающего вала на водяном колесе обеспечит работоспособность механизма в течение тысячи лет.

Вся эта система предназначена для потомков. Думаю, создатели понимали: если что-то пойдет не так, это может привести к их смерти.

Мастер, используя такой хитроумный способ в двух разных местах, должен был предусмотреть не только поведение будущих поколений, но и изменение климатических и геологических условий. Но в древности это было невозможно, если только проектировщик не был ясновидящим. Значит, механизмы здесь и в Гуанси должны были различаться.

Если только это не литерная кодировка, которая будет работать в любом месте, независимо от изменений окружающей среды и эпохи. Это как вкус курочки в KFC, который одинаков в любом ресторане. Кроме того, литерная кодировка позволяет использовать одинаковые пароли и быстро менять их. Такую защиту можно использовать много раз.

"Ну и что?" Кажется, выслушав меня, Цветочек ничего не понял.

Я пояснил: "Древние мастера подходили к любому вопросу с практической точки зрения. Например, самая первая техника штучной печати не позволяла использовать оттиск второй раз. Древних мастеров раздражала эта непрактичность и лишние затраты времени. Тогда и был придуман литерный метод печати. Можно было сократить количество граверов и оставить только несколько самых опытных. Но никто не стал бы создавать литерный метод просто ради интереса. Этот механизм тоже создан из расчета, что кодом будут пользоваться не один раз."

Если мастера-криптографы здесь использовали такой тип кодировки, думаю, они собирались упростить себе задачу обеспечения безопасности и не создавать разные механизмы каждый раз, когда они потребуются. Тогда, скорее всего в Гуанси тоже есть что-то похожее на осиное гнездо с цепями. Если Молчун пробьет каменную стену там, скорее всего найдет нечто подобное.

Проектировщики терема клана Чжан придумали этот механизм еще до того, как выбрали место для постройки и, скорее всего, создали его раньше. Потом им оставалось только выбрать место, проделать отверстия для цепей и установить. Вот и все.

"Я вроде как понимаю, что ты имеешь в виду, — Цветочек явно соображал лучше Толстяка. — Я, мать твою, умный и образованный, зачем так много слов? Хочешь сказать, что здесь часть терема клана Чжан?"

Я кивнул: "Самое главное в модульных конструкциях — возможность сборки и переноса на другое место. Обрати внимание: здесь кругом прослеживается стиль архитектуры Лэй, везде используется железо. И только эта штука сделана из бронзы. Возможно, по традиции гробы предков клана Чжан периодически переносили, и терем клана Чжан в Гуанси был их последним пристанищем."

Цветочек многозначительно улыбнулся: "Я понял, почему бабушка сказала мне взять тебя с собой. В какой-то степени ты тоже очень умный."

Я ухмыльнулся: это прозвучало так, что сам бы он ни за что со мной в паре не остался.

Я присел на корточки и направил свет фонаря на штуку внизу: "Думаю, что Янши Лэй просто исполнители. Они помогали клану Чжан построить терем для хранения гробов, но больше ничего не делали."

"Старый Лэй Сики работал в период царствования Цыси. К тому времени династия Цин пришла в упадок, запасы золота и серебра были исчерпаны. Семье Лэй надо было на что-то жить, у них были обширные связи. Возможно, посодействовали друзья или же их просто наняли, чтобы помочь клану Чжан построить здание для родового мавзолея."

"А еще возможно, что каждый раз, собираясь возвести родовой мавзолей, старейшины клана Чжан выбирали странные и труднодоступные места, поэтому искали самых лучших мастеров своей эпохи."

"Тогда те Чжаны, что жили в конце династии Юань и в начале династии Мин, могли воспользоваться услугами Ван Цзанхая," — предположил Цветочек.

Я кивнул. Вполне возможно, история этого клана уходит в глубину веков. Думаю, переносы родового мавзолея связаны с развитием страны. Может быть, изначально место последнего захоронения и место хранения "ключа" были рядом. Но постепенно там появлялись люди, "ключ" переносили все дальше. Сейчас между ними большое расстояние, Сычуань и Гуанси. А после захоронения следующих членов клана Чжан "ключ" могут спрятать вообще за пределами Китая.

Это объясняет и другую странность, что я заметил. Невозможно определить период создания этого пещерного комплекса. Скорее всего, это место несколько раз реставрировалось, поэтому я нахожу черты разных эпох, и судить о возрасте этой рукотворной пещеры невозможно.

"Тебя послушать, ты прям все знаешь. Такой самонадеянный, может, угадаешь, какая из цепей правильная? — спросил Цветочек. — Или нам просто нужно методом тыка выяснять истину? Здесь пять цепей. Если ошибемся, наверху сработает механизм, и дохлая свинья превратится в дохлого ежа. Ну или как-то по-другому. Но мы здесь, и с нами все будет в порядке."

По идее, так поступить проще всего. Но я не знаю, какие именно ловушки тут предусмотрены. А если камень в расщелине упадет и запечатает проход? Тогда мы тут умрем.

"Это в современной лотерее есть лимит ошибок. Типа, ошибешься несколько раз — получишь штраф или наказание. Но древние не были столь милосердными. В этом месте не предполагалось присутствие непосвященного, поэтому малейшая ошибка может оказаться фатальной. Мы должны точно знать, какую цепь тянуть."

"Так в чем проблема, профессор младший третий господин? — Цветочек выжидательно посмотрел на меня. — Я уже подумываю открыть курсы "Академическое ограбление гробниц" для старых девяти семей и позволить тебе прочитать несколько лекций."

Я чуть в голос не заржал. Иногда я действительно веду себя, как профессор университета, особенно если говорю на знакомую тему. Я всегда стараюсь донести свою мысль так, чтобы все думали, как я. В прошлом со мной был Толстяк, которому каждый пункт приходилось разжевывать, за меня некому было думать. Но Цветочек — человек умный, излагая свои мысли, я надеялся на его помощь. Раньше я всегда боялся совершить ошибку, такое случалось не раз. Ничего особенного в том, чтобы посоветоваться.

Глядя на бронзовое осиное гнездо, я задумался, но, ничего не придумав, спросил: "Может, есть какие-то правила для таких случаев?"

"Ну как тебе сказать? Модульная конструкция? Должен тебе сказать, что раньше я ни с чем подобным не сталкивался. Обычно, если мы видим ловушку, которая не сработала, то ломаем ее. Главное правило — выяснить особенности конструкции механизма, принцип его работы. Проще говоря, нам надо просто разобрать это осиное гнездо из бронзы."

Этот огромный бронзовый шар на имеет никаких щелей, кажется, его невозможно открыть. И он полностью погружен в воду. А у нас не так много времени. Еще есть риск сломать механизм, если мы его откроем. Помню, как я в детстве разобрал будильник и оттуда выпали шестеренки, которые вставить обратно уже не получилось.

Я попробовал нырнуть, Цветочек освещал мне путь под водой. Осмотрев цепи, я пришел к выводу, что они абсолютно одинаковы, и, кажется, давно не использовались.

"Ты не подумал о том, что все люди наверху умерли от черных "волос", но нет никаких следов срабатывания ловушек? Если так, то люди из старых девяти семей либо не добрались сюда, либо побывали здесь, но ничего не трогали и только забрали древние книги. Или же ловушки, установленные здесь, не смертельные," — сказал Цветочек.

Я понимал, к чему он ведет, но не мог согласиться: "Это всего лишь догадки. Что если они на самом деле ничего здесь не трогали?"

Хотя такое невозможно. Я хорошо знаю азарт людей из старых девяти семей. Если только они не столкнулись с чем-то слишком опасным, их ни что не остановит. А напугать их очень сложно. Хотя, даже будучи напуганными до смерти, многие все равно не остановятся на полпути. Сложно представить ситуацию, которая заставит их повернуть назад. И прямое доказательство этому — невероятное количество свежей крови на железной пластине.

Подумав об этом, я заметил одно несоответствие: "Это не имеет смысла. Ловушки здесь должны быть опасными хотя бы потому, что подбор пароля здесь достаточно прост. Настырный даодоу, пробуя снова и снова, найдет в конце концов верную комбинацию. Если можно найти правильное решение так просто, зачем вообще создавать такой сложный механизм? Впрочем, в твоем предположении тоже есть логика. Обычная ловушка с простым кодом не испугала бы опытных людей из девятки. Но старуха сказала, что тут случилось нечто ужасное. Змей здесь мало, трупоедов нет, дротики не летают, камни так и не упали. Здесь должно быть что-то еще."

Цветочек кивнул: "Точно. Эти черные "волосы" или та фигня, что напала на тебя..."

"Здесь должно было случиться нечто подобное тому, с чем я столкнулся в Тамуто. Здесь все проще. Эти "волосы" легко сжечь. А неповрежденные горшки вообще аккуратно упаковать и отправить в Национальный музей в качестве экспоната. Это единственная реальная угроза, с которой мы столкнулись, и она не напугала бы опытных даому. То есть, здесь еще должен быть монстр, который одним махом прикончил сразу человек десять, с ним с трудом справились те, кто оставался снаружи. Но тогда мы бы нашли следы серьезного боя. А здесь нет таких следов, и даже нет следов попыток взлома. Почему?"

"И каков твой вывод?" Цветочек уже терял терпение.

Я могу только предполагать. Почему они не избавились от этих горшков? В лагере было очень много людей, отличное оборудование и оружие. И они этим всем не воспользовались? Есть только один ответ на этот вопрос: они не посчитали нужным использовать оборудование и оружие. И я ответил: "Старейшины девяти семей не посчитали эти горшки опасными."

Я могу примерно представить ситуацию. Они проигнорировали странные черные "волосы", в то время горшки вообще могли быть не повреждены. Их повредили позже. Тогда, получается, что проблема не в "волосах" а в чем-то другом.

Старуха говорила, что несчастный случай привел к большим потерям. Это не могло быть нападением "волос" и это не обычная ловушка со стрелами или падающими камнями.

Такой масштаб потерь старых девяти семей возможен в одном случае: опасность была не физическая, это связано с психологией.

Здесь случилось нечто такое, чего они не могли понять. А когда не можешь понять принцип грозящей опасности, ты не можешь защитить себя.

И я ответил: "Должно быть, они активировали механизм, думая, что справятся. Но произошло нечто непонятное, возможно, сломавшее из привычное мировоззрение."

Цветочек удивленно таращился на меня, не понимая, тогда я привел пример: "Если в тебя летят стрелы, ты используешь щит. Если на тебя бежит цзунцзы, ты может использовать АК47, чтобы убить его. Но если происходит что-то такое, от чего ты не знаешь способа защиты? Например, ты активировал ловушку... — я сделал паузу, — и кто-то, стоящий рядом, бесследно исчез."

Я слышал, что в горных районах Чжэцзяна регистрировали необъяснимые исчезновения людей. Однажды бесследно пропала группа егерей. Правительство отправило на поиски команду спасателей, но с гор вернулись не все — трое тоже пропали. Потеряли нескольких человек и военные спасатели, исчезло много добровольцев. Никто из пропавших так и не вернулся, хотя искали долго. Старики в горных деревнях поговаривали, что их забрала Горная Старуха. В конце концов поиски прекратили.

Но если бы это была какая-то Горная Старуха со способностями Супермена, ее все равно можно найти и уничтожить, ведь в тот момент в горах было очень много военных. Решение прекратить поиски необъяснимо, разве что спасатели столкнулись с чем-то непонятным, с чем не могли справиться.

"Конечно, в реальности все могло быть гораздо сложнее , — продолжал рассуждать я. — Цзинь Ваньтан говорил, что многих людей с гор принесли тяжело ранеными, и все они умерли. Но старая госпожа это не подтвердила, так что правды мы не знаем. И сейчас у нас нет никакого способа до нее докопаться."

"Ладно, — улыбнулся Цветочек, — ты так много наговорил. Мог бы просто сказать, чтобы я не лез вперед, не подумав. Я согласен с тобой, но твои рассуждения ни на шаг не приблизили нас к разгадке. А теперь ты говоришь, что я даже попытаться не могу."

Холодная вода попав на спину, словно обожгла. Боль была невыносимой, видимо, закончилось действие анальгетика. И тут я заметил около дюжины более тонких цепей, отходящих от бронзового осиного гнезда.

Очевидно, эти цепочки тоже связаны с механизмом, они выходили из более мелких отверстий и были связаны с такими же отверстиями в стенах пещеры. Думаю, если дернуть за одну из пяти толстых цепей, более мелкие тоже будут активированы.

Еще раз осмотрев это странное сооружение, я вдруг все понял. На самом деле все очень просто.

У этого кода есть только два варианта: А — правильный выбор и получение награды, Б — неправильный выбор и получение штрафа или наказания.

Здесь три группы железных цепей. Они будут натягиваться шестерней через расщелину последовательно: это соответствует простому трехзначному коду. После этого механизм внутри осиного гнезда начнет натянет тонкие цепи, активируя награду или наказание.

Все очень просто: большая часть последовательностей натягивания будет неправильной, и лишь одна, верная, приведет к награде. Но, если мы обрежем все тонкие цепочки, то сможем экспериментировать, сколько душе угодно. Определив все неправильные последовательности, мы сможем точно определить, натяжение какой тонкой цепи будет верным.

Хотя в нашем случае пароль пятизначный, повозиться придется. Но, по сравнению с современными кодовыми паролями даже вручную решить такую задачу не сложно.

Цветочек сделал жест "ню си"(2) и похлопал меня по плечу, но я не верю, что он сам не догадался.

Дальше от нас требовались терпение, физическая сила и аккуратность. Сначала пронумеровали все тонкие цепи, потом осторожно перерезали их ножовкой и пометили оба обрезанных конца, чтобы не перепутать.

Затем мы стали пробовать толстые цепи одну за другой. Все было, как я и предполагал. Большинство наших попыток приводили к одному результату: последовательность активации тонких цепей была одинаковой. Всего этих цепей было 23, и последовательность их натяжения была следующей: 4, 5, 12, 21.

В конце концов, мы наконец нашли ту цепь, натяжение которой спровоцировало другую последовательность.

Цветочек записал все, затем соединил перерезанные цепочки карабинами и снова натянул выбранную толстую цепь.

Увидев, как мгновенно задвигались тонкие цепочки, я замер, пытаясь удержать сердце, выпрыгивающее из груди. А затем мы услышали тяжелый звук, словно древнее существо глухо говорило с нами из стены пещеры.

Это длилось минут пять, затем звук стих. Мы посмотрели друг на друга. Ничего больше не происходило, мы оба были живы.

Мы знали, что нам удалось расшифровать код, и теперь что-то должно измениться наверху.

_____________________

Примечания переводчика

(1) Модульность — возможность использовать часть конструкции в разных комбинациях. Например, модульные шкафы, из которых можно собрать совершенно разные комбинации интерьерного дизайна в разных комнатах и помещениях.

(2) О выражении "ню си"(牛X) в примечаниях написано в главе 34. Жест полностью соответствует дословному значению "корова" или "бык": мизинец и большой палец оттопырены, остальные пальцы согнуты к центру ладони. Получаются "рога". Похоже, выражение 牛X является любимым сленговым словечком Цветочка, он использует его с позитивной эмоциональной окраской, как одобрение или восхищение.

************************************************************************

ГЛАВА 51. УСПЕХ

************************************************************************

Отдохнув и собравшись с силами, мы поковыляли обратно в камеру с вращающим механизмом и там сразу увидели перемену.

На каменных стенах я обнаружил странные изменения в углублениях, где раньше лежали древние книги. Из некоторых выступали камни в рельефной резьбой, другие оставались пустыми.

Вся каменная стена превратилась в очень странную головоломку, которая решена лишь частично.

"Это точно было правильное решение?" — пробормотал я себе под нос.

Цветочек сел на землю, открыл бутылку и сделал несколько глотков: "Мы так долго возились с этим, а ответ оказался на удивление простым."

"Что это значит?" — я старательно пытался увидеть этот простой ответ.

Он молчал. Я пытался сообразить сам, но обнаружил, что очень устал, и мой разум отказывался работать.

После долгого молчания Цветочек потер виски и сказал: "Не мучай себя размышлениями. На данный момент у нас другая задача, нам не нужна цельная картина. Но это должен быть именно тот результат, который мы могли получить по подсказкам из Гуанси. Давай просто проверим еще раз, все ли мы сделали правильно, вдруг где-то ошиблись. Если все в порядке, просто передадим полученные сведения."

Я понимал, что он имел в виду: мы получили только "намек", еще одну подсказку. А место, где ее надо использовать, находится за тысячи километров отсюда. Здесь же, сколько голову не ломай, ответов мы не получим.

Усевшись поудобнее, мы с самого начала припомнили каждый свой шаг. И в конце концов единогласно решили, что ошибок нет.

"Если мы все-таки где-то ошиблись, то можно только сказать, что им в Гуанси не повезет." Цветочек достал камеру и начал снимать: сначала общий план, затем детальные снимки крупным планом.

Мне делать было нечего, и я позволил себе расслабиться. Теперь казалось, что это путешествие было самым легким из всех, что мне пришлось пережить. Работа закончена, серьезных проблем не возникло.

"Кто бы сказал, зачем члены клана Чжан все так усложняют?" — недовольно ворчал Цветочек.

"На самом деле все не так уж и сложно. Если ты как следует подумаешь, то сам поймешь, что это единственное логичное решение. Представь себя древним Чжаном. Транспорта нет, технологии развиты слабо. Надо активировать секретный механизм, зарисовать ее и отправиться из Сычуани в Гуанси. В те времена обе эти территории были покрыты густым горным лесом, здесь не было дорог. Прикинь, сколько тебе на все это понадобиться времени, даже если ты знаешь все шифры? — стал объяснять я. — На все про все потребуется около года. Задача усложнялась дикими зверями, обитавшими в лесах, разбойниками. Гуанси раньше был ничейной землей, а тут, в Сычуани в те времена всем заправляли варвары цян, именуемые Черными Тиграми(1). В то время попасть в терем клана Чжан было практически невозможно. Не забывай, что этот семейный мавзолей постоянно менял местоположение."

"Но тогда в первую очередь опасности подвергались сами потомки Чжанов. Не может быть, что клану было все равно, если несколько их драгоценных отпрысков погибнут в дороге. Почему бы не хоронить всех предков сразу и в одном месте? Зачем все время переносить гробницу."

"Думаю, на то было серьезные причины, " — вздохнул я.

Сделанные снимки Цветочек залил в ноутбук. Позже мы воспользовались телеграфом в соседнем городе и отправили их в Банай, откуда местный почтальон быстро доставил их старухе.

Я не знаю, что они почувствовали, увидев эти снимки. Должно быть, оказались так же озадачены, как и мы, когда получили фотографии стены в Гуанси. Теперь нам предстояло долгое ожидание результатов.

Делать было нечего, мы решили остаться в лагере у подножья скалы. Любуясь фантастическим видом четырех заснеженных гор вдалеке, укрытых сумрачными облаками, наслаждаясь свежим горным воздухом и ветром, мы, наконец, смогли наговориться всласть.

Цветочек, видимо, изменил обо мне мнение в лучшую сторону. Сначала мы вспоминали детство, когда играли вместе, потом он рассказал о своей жизни после того, как мы расстались, особенно о том, как учился опере и актерскому мастерству. Иногда мы просто шутили и болтали ни о чем. Постепенно наши беседы становились более дружескими и эмоциональными. Наше социальное положение было одинаковым, потому и характеры оказались схожими. Но дедушка Се, последний глава семьи, умер, когда Цветочек был еще мальчишкой, и из-за сложных семейных обстоятельств ему пришлось принять управление на себя.

"Все думают, что семья Се благословенна и непобедима, но никому в голову не приходит, что звание главы Се больше похоже на проклятие. После смерти Се Ляньхуаня вскоре скончался и мой отец, а следом за ним его братья. Один за одним они погибали от болезней, я стал единственным наследником. И, наконец, умер мой дедушка. Я оказался единственным мужчиной в семье с большим числом женщин на иждивении. Они то выходили замуж, то разводились, потом снова находили себе мужей. В семье царил полный бардак, — Цветочек медленно пил вино, прислонившись спиной к скале. — Ты говорил, что с детства тебя держали в стороне от семейных дел. С одной стороны по этой причине у тебя маловато опыта. Но на самом деле твоя жизнь — настоящее благословение. Твоя семья подарила тебе нормальное детство и юность. После смерти моего дела на людях моя мать изо всех сил старалась поддержать имидж семьи Се, но фактическим молодым хозяином был я, а мне только исполнилось восемь лет. Я сейчас уже чувствую себя очень старым, — он сделал паузу. — У меня есть опыт, которого нет у тебя. Но поверь, этот опыт был очень тяжелым."

"Семья Се тогда была, как дерево, в одночасье лишившееся корней. И первыми, кто пришли к нам, были наши недруги. К счастью, мой дед был осторожным и предусмотрительным в делах. Перед смертью он все подготовил и в первую очередь отправил меня ко второму господину, сказав, что его актерское мастерство научит не только пению. Только это позволило мне выжить и научиться всему, что не успели мне дать родные. С восьми до двадцати шести лет я был защищен не только дальновидностью своего деда, но и покровительством второго господина, — он помолчал и продолжил. — Возможно, ты и так уже понял, но я хочу тебе еще раз напомнить. Если тебе удалось избежать погружения в наш бизнес, не лезь снова в это болото. Здесь нет хороших людей."

"А ты хороший или плохой?" — спросил я.

"Сам как думаешь? — он посмотрел на меня и вздохнул. — Считаешь, что хороший человек, не зная, жив его друг детства или мертв, плюнет на него, чтобы закончить свои дела?"

"Я думаю, что это профессиональное качество. И на самом деле мы, можно сказать, не знакомы друг с другом."

Он горько усмехнулся: "Точно, профессиональное качество. Это правило, которому научил меня дед. Он был очень умен и мог просчитать события на много ходов вперед. Я не смею усомниться в его правоте. Но знаешь, сколько раз я поступал точно так же раньше? Сам уже со счета сбился. Иногда я думаю, что сталось бы с моими спутниками, если бы я нарушил правило деда и бросился им на помощь? Были бы они сейчас живы?" Он тихо рассмеялся. "Если следовать правилам, установленным в моей семье, нельзя иметь друзей. Потому что ты изначально знаешь, что не вернешься и не спасешь их, когда придет нужда. И если это будет друг, то совесть замучает. Ну или просто тосковать буду. Чтобы сохранить собственное душевное равновесие, я стараюсь ни с кем не сближаться. У меня нет друзей. Звучит немного претенциозно, не так ли?»

Я не знал, что ему ответить, и лишь сухо рассмеялся.

А он продолжил: "Однако, такие мысли посещали меня в детстве. Теперь, став старше, я многое понял." Сказав это, он вздохнул, поднял бутылку с вином и сделал мне знак присоединиться и выпить с ним. " Итак, молодой господин У, если ты будешь работать вместе со мной, то должен заботиться о себе сам."

Я шутливо отсалютовал в ответ, понимая, что его монолог лишь звучит печально, но на самом деле на сердце его тяжести нет. Такая бесчувственность, как у него, не раз пригодилась бы и мне. Но я тоже не ребенок, и многое в своем характере уже не смогу изменить.

Мы еще о многом успели поговорить, прежде чем через пять дней из Гуанси пришли новости.

В этот раз фотографий было еще больше: они постарались запечатлеть весь процесс работы в деталях.

Молчун зачистил всю каменную стену. Оказалось, что резьба была нанесена не на камень, а на слой древней штукатурки, которая внешне совсем от скальной породы не отличалась. На обратной стороне этого снимка кто-то написал, что выяснил состав штукатурки: яичный белок, смешанный с конским навозом. Этим раствором обмазывали валун и до застывания наносили рисунки.

Это объясняет, почему резьба выглядела такой неаккуратной: в процессе застывания даже идеально ровные линии могут деформироваться.

После зачистки стены выяснилось, что некоторые линии и рисунки все же были вырезаны и на камне. И, если сравнить с нашими снимками, то полученный рисунок в Гуанси аналогичен последовательности незаполненных отверстий в здешней пещере.

Более того, рисунки на камне оказались функциональными и выполняли роль своеобразных кнопок, которые можно было утопить внутрь. Изучив присланные нами снимки, они методом проб и ошибок подобрали нужную последовательность. На последней фотографии я увидел Толстяка с голым торсом, который, широко улыбаясь, поднял вверх оба больших пальца. Он стоял перед камнем, где образовалась расщелина, в которую легко могли по одному пройти люди. На обороте снимка большими буквами было написано: "Молодец!"

Цветочек и я радостно ударили по рукам(2) и уже собирались отпраздновать это дело, но вдруг обнаружили, что за этим снимком лежали и другие, на которых снова была сфотографирована каменная стена.

На обратной стороне одного из снимков было кратко написано: "В 400 метрах за первой каменной стеной есть вторая. Пожалуйста, приложите максимум усилий."

На остальных снимках было огромное количество рисунков.

Радостные улыбки на наших лицах сразу исчезли. Но в этот раз не было никаких сомнений: что бы ни было изображено на второй стене, нам не придется долго думать. Надо снова спускаться в "машинное отделение", проходить расщелину и решать очередную головоломку.

Если бы мы были героями авантюрного романа, то обязательно произошло что-нибудь неожиданное. Но все оказалось намного проще, чем я думал. Через пару дней после нашего следующего отчета они открыли вторую стену и нашли третью. Но ничего из ряда вон выходящего не произошло.

Когда удалось вскрыть третью стену, мы снова получили их фотоотчет. Судя по количеству расщелин, через которые проходили цепи, я предполагал, что третья стена будет последней. Открыв ее, они должны попасть в терем клана Чжан. Мы стали собирать наши вещи, сложенные в пещере. Под конец, с облегчением осматривая каменные стены, я никак не мог поверить, что все действительно закончилось.

Никогда я не испытывал такого чувства полного удовлетворения. С детства меня все убеждали, что я из тех людей, кому не по плечу серьезные дела. Но в этот раз я доказал, что способен на многое. И осознание собственных достижений было весьма приятным. Теперь я понимал, почему некоторые люди так стремятся к успеху.

Цветочек тоже выглядел довольным, словно с его души свалился тяжелый камень. Теперь нам оставалось лишь ждать новостей из Гуанси.

Мы были уверены, что в пещере нам оставаться больше не надо, значит, можно спускаться вниз. Если будут хорошие новости, то мы быстро доберемся до деревни, чтобы отправиться в Гуанси и отпраздновать победу в Банае.

Я все чаще думал о том, что обещала мне старуха, но, кажется, она не спешила выполнять свои обещания.

Однако, с ней сейчас поговорить нет возможности. Зато здесь Цветочек, который последнюю пару дней был немногословен, видимо, хотел отдохнуть от разговоров. Я же столь любопытен, что ничего с собой поделать не мог и пристал к нему с расспросами.

В тот момент он прислонился спиной к скале и собрался поиграть в телефоне. Услышав мой вопрос, он с извиняющимся видом ответил: "Прости, я позабыл о вашей договоренности. Но на самом деле меня это не касается."

Я не отставал: "Я знаю, но прямо сейчас умру от любопытства. И, чтобы избежать мучительной смерти я готов уморить тебя расспросами. Так что ради спасения собственной жизни тебе лучше мне все рассказать."

"Нормальное желание, — Цветочек убрал телефон в карман, — но почему ты так хочешь узнать правду об этом? Как по мне, это то, о чем я бы лично предпочел никогда не узнать."

Мне не хотелось вдаваться в подробности и объясняться, поэтому я, насупившись, потребовал: "Ты мне расскажи все, что знаешь, тогда я расскажу, зачем мне это надо."

"Хорошо, — рассмеялся Цветочек. — Полагаю, Сюсю уже рассказала тебе о том большом проекте, который организовали здесь наши деды, верно?"

Я кивнул, и он продолжил: "Мне много чего известно, дай подумать, с чего начать." Почесав затылок, он заявил: "На самом деле начинать надо с господина Чжана. Ты ведь знаешь Чжана Да Фо, Большого Будду, верно?"

Господин Чжан Да Фо — глава старых девяти семей. Я слышал о нем от деда, но не уверен, что знаю все. Может быть, Цветочек знает больше и захочет поделиться со мной. Поэтому я просто покачал головой, прикидываясь дурачком.

Цветочек неуверенно посмотрел на меня: "Когда я расскажу все, ты… — он сделал паузу, —В общем, не удивляйся тому, что услышишь, это все чистая правда."

Чжан Да Фо — выходец из старой клана Чжан. Их родина на севере, но они соблюдают традиции южной школы и давно переселились на юг. Цветочек честно признался, что не может рассказать подробности о прошлом этого клана: никто не знает их истории до того, как они появились на юге, есть только слухи.

Даже сам господин Чжан Да Фо смущался, когда речь заходила об этом. Он говорил, что родился на севере, а воспитание в его семье было очень строгим. Еще он упоминал о вражде между семьями в клане Чжан. Вроде как его семья несколько сотен лет назад была изгнана из клана по инициативе старейшин основной родовой ветви.

Эту историю господин Чжан сам лично рассказывал за ужином после обильной выпивки, и сейчас она кажется не столько правдой, сколько семейной легендой.

Он говорил, что сотни лет назад в Цзилине(3) был загадочный клан даому. Жили они уединенно, глубоко в горах, и практически не имели связей с внешним миром. Известно, что в этом клане очень строго относились к смешанным бракам, исключения составляли избранные старейшины, которые иногда путешествовали и общались с посторонними людьми. Всем остальным членам клана было запрещено вступать в контакт с чужаками и покидать тайное поселение в горах.

Однажды внук одного из старейшин влюбился в дочь охотника из деревни у подножья гор, и она забеременела. Клан даому имел в этой местности большое влияние, они настаивали на том, чтобы умертвить плод в чреве девушки, но ее мужчина отказался даже под угрозой изгнания. Так и вышло: его подвергли жестокому наказанию, лишили уникальных способностей(4), которыми обладали все члены клана, и объявили изгоем.

Этот человек и дочь охотника покинули тайное поселение и обосновались в одном из городов Цзилиня. К счастью, мужчина был умен и терпелив, отлично владел навыками даому. Положившись на его умения и опыт, они вдвоем смогли выпускать ветви и выбрасывать листья(5).

Опасаясь слежки и мести со стороны клана, они старались жить незаметно. Позже это стало их основным семейным правилом. Спустя несколько поколений эта семья приобрела серьезное влияние в Кантоне(6), продолжая вести скрытный образ жизни.

Рассказывают, что внуки этого человека однажды вернулись в селение, откуда были изгнаны их родители, желая найти своих предков. Но нашли там одни руины и могилы. Куда ушли потомки изгнавших их, они не узнали… Однако, среди развалин они обнаружили тайну, объяснявшую стремление этой клана к обособленности от всего мира.

Говорят, что под развалинами они нашли огромное подземелье, построенное давным давно, там было бесчисленное множество гробов, запаянных железом. Именно так хоронили умерших в клане Чжан.

Это подземелье наводило ужас, но в самом низу отсутствовали гробы, видимо, их куда-то перенесли. Похоже, что весь клан уехала неизвестно куда, возможно, они покидали селение в спешке, забрав тела самых первых предков. Что касается оставшихся гробов, выглядели они странно и пугающе.

Чтобы скрыть эту тайну, потомки, обнаружившие подземелье, сожгли все. Так эта история стала семейной легендой, доказательств которой нет.

Несколько десятилетий назад, в самую неспокойную эпоху в Китае, Чжан Да Фо пробился в верхние эшелоны власти в Чанша и принял участие в революции, которая привела к смене политического режима. Люди рек и озер(7) отлично владели боевыми искусствами, их навыки были незаменимы в то неспокойное время, потому многие тоже закрепились во власти. Цветочек точно не знал звание Чжана Да Фо, но с уверенностью утверждал, что его статус был очень высоким, кажется, он даже был вхож в военную элиту столицы.

Естественно, ему приходилось встречаться со многими политиками и лидерами, один из которых случайно узнал от него тайну клана Чжан.

Скорее всего, этому высокопоставленному военному преподнесли ее просто как интересную историю, но тот очень сильно заинтересовался и прилагал все усилия, чтобы разузнать об этом побольше.

После революции, опасаясь излишнего внимания к своей персоне, господин Чжан отошел от дел и поселился в предместьях Чанша, надеясь провести там остаток своих дней. Но однажды его тайно посетил тот самый высокопоставленный военный, желая просить об одолжении.

Этот человек был уже стар. Беседуя с ним, Чжан Да Фо чувствовал его страх перед старостью и смертью и понимал, почему он просит заняться изучением тайны клана Чжан.

Итак, господин Чжан должен был заняться историей собственной семьи. Имея особые привилегии, он получил доступ ко многим секретным документам и, наконец, нашел некоторые подсказки. Цветочек не знал конкретных деталей, только что эти подсказки вели к горе Четырех сестер в Сычуани. Тогда и было организовано "самое крупное ограбление гробницы в истории даому".

К тому времени здоровье высокопоставленного военного резко ухудшилось, поэтому времени на детальную разведку не оставалось. И было принято решение рискнуть, хотя полученная информация все еще не была полной. В результате один из самых крупнейших проектов в гробницах обернулся трагедией для старых девяти семей, погибли лучшие их представители. По сути, девятка была почти полностью уничтожена.

Полной информацией об этом проекте владели только руководители, но они оба умерли в том же году, потому и работы прекратились. Те члены девяти семей, кто не принимал в этом участия, ничего не знали.

Я припомнил фото, которое видел в кабинете своего второго дяди. Мужчина на нем имел высокий военный и социальный статус, я не мог поверить, что такой человек был близким знакомым моей семьи. Но сейчас мне кажется, что это было правдой.

"К счастью, этот проект был хорошо засекречен. После кончины руководителей никто не стал докапываться до истины, в девяти семьях началась борьба за власть и места глав. Затем случилась культурная революция, и, чтобы избежать гибели, старые девять семей залегли на дно, почти полностью прекратив свою деятельность. В этот период многие старейшины умерли один за другим. Можно сказать, что золотой век старых туфуцзы(7) Чанша подошел к концу. С тех пор ничего из ряда вон выходящего не происходило, и те немногие, кто об этом знал, решили, что с проектом покончено, в том числе госпожа Хо, дедушка Се Цзюэ и многие другие. Все они сознательно "отмыли дно"(8) и старались совсем не упоминать это старое дело. В это время многие разъехались по разным провинциям, начав законный бизнес, большие семьи стремились к объединению и даже заключали между собой браки." Цветочек задумался ненадолго. "Однако, никто не предполагал, что старые дела вовсе не канули в лету. Старые девять семей, добравшись до вершин власти, не понимали, насколько глубоко увязли. Некие скрытые силы продолжали следить за ними, слежка велась постоянно, на крайний случай готовились второе и третье поколение даому, использовался ненавязчивый контроль воспитания и обучения."

"Кажется, в середине 70-х годов, когда Хо Лин и твоему третьему дяде было чуть меньше двадцати, эти скрытые силы уже завершили свой строгий отбор второго поколения. Думаю, твой отец, второй и третий дядя уже тогда знали об этом. Но они были молоды, времена трудные, молодежи тогда был свойствен некий фанатизм. Предыдущее поколение практически ушло в прошлое, а следующее начало действовать."

Цветочек называл высокопоставленного руководителя проекта силой А(9). Он считал, что эта сила не отказалась от расследования тайн клана Чжан. После смерти их лидера остался его преемник, которого не остановил уход старой девятки от дел. Именно он способствовал официальной организации археологических изысканий группы Хо Лин, планировал и направлял новые экспедиции, продолжая старый проект. К тому времени было обнаружено, что настоящая цель исследований находится не в Сычуани, стало известно о тереме клана Чжан, а также обнаружена связь между Янши Лэй и этим зданием.

Руководитель силы А считал, что предки господина Чжана Да Фо, покинув тайное поселение в Цзилине, вероятно, перевезли часть гробов в Гуанси. Для этого они построили странное здание внутри горы и спрятали свою семейную "тайну" в тереме клана Чжан. Сила А использовала второе поколение девятки, Хо Лин и Чэнь Вэньцзинь, чтобы создать официальную археологическую команду и продолжить исследования в Гуанси.

"Все это мы узнали еще до того, как встретились с вами, — сказал Цветочек. — Сначала мы полагали, что во время археологической экспедиции с Хо Лин получила некую психологическую травму, которая заставила ее так измениться. Чтобы справиться с потрясением и выяснить гнетущую ее тайну, она отправилась на Сиша, где произошла трагедия. Старая госпожа так и не смогла выяснить, что там случилось, и считала, что ее дочь похоронена на дне морском. В конце 80-х годов старуха фактически сдалась и старалась смириться с мыслью о гибели дочери. Устав от безуспешных поисков, она собиралась покинуть Китай и иммигрировать в Канаду. Но в это время кто-то прислал ей те самые видеокассеты."

Я помню, как Сюсю говорила об этом, но не хотел ее подводить, потому промолчал, продолжая внимательно слушать рассказ Цветочка: "На видеозаписи есть изображение Хо Лин. Такое впечатление, что ее где-то удерживают насильно. Госпожа Хо посчитала это скрытой угрозой: кто-то не желает, чтобы она уезжала за границу, а продолжала искать терем клана Чжан. Представляешь, каково было матери, которую шантажируют жизнью дочери?"

"Значит, старуха все-таки кривила душой, когда говорила, что всего лишь хочет знать, почему пропала ее дочь? Но на самом деле ей кто-то угрожал, и она продолжала искать старое здание. Поэтому она скупала чертежи Янши Лэй даже по самым высоким ценам?"

"Да! — ответил Цветочек. — Однако явился ты и все испортил, принеся шокирующие новости."

"Мы предполагали, что видеозаписи прислали люди силы А. Но невозможно, чтобы они не знали о гибели археологической команды, которую контролировали, и которая была уничтожена и заменена двойниками?"

"То, что ты обнаружил на берегу озера Демонов в Гуанси, говорит о том, что есть еще одна скрытая сила, назовем ее, силой Б. Эти люди тщательно скрывают свою деятельность, и пока только ты заметил ее следы."

"Сила Б пока остается загадкой для нас. Но ее действия шокируют. Первое ее появление ознаменовалось смертью целой команды археологов с целью подмены. И это было сделано четко, быстро и незаметно, хотя подобные операции в непроходимом горном лесу на берегу затерянного озера спланировать и претворить в жизнь невероятно сложно.

Судя по всему, сила Б хорошо осведомлена о всех планах силы А, потому они смогли все подготовить заранее. Их действия не заметили жители деревни. Более того, странно, что люди силы А не подозревали, что их команду полностью заменили."

Цветочек сказал: "Когда госпожа Хо узнала об этом, то поняла, что ее больше ничто не связывает. Ты ведь знаешь характер госпожи Хо? Если она желает отомстить, то сделает это. Есть две могущественные силы: одна убила ее дочь, вторая, вероятно, долгое время обманывала ее. Теперь она собирается достойно ответить им всем. Для начала госпожа Хо собирается найти терем клана Чжан, получить то, что там так тщательно скрывается сотни лет, а затем заставить людей, ведущих эти закулисные игры, появиться на свет."

"Опасное это дело."

"Да, когда мы отправились сюда, остальные члены семьи Хо уехали за границу. На этот раз старушка играет по-настоящему, — Цветочек с извиняющимся видом продолжил. — Теперь ты понимаешь, почему она выбрала именно вас в качестве помощников. Она не может использовать людей из своей семьи."

Честно говоря, это откровение меня никак не напугало, я с самого начала не питал никаких иллюзий насчет искренности старухи. Поэтому спросил о том, что меня больше интересовало: "Вы пытались узнать что-нибудь об этой силе Б?"

"Полагаю, сила Б скрывает свое противостояние силе А, внешне они могут быть даже союзниками. В противном случае нет причин для такой секретности. Я слышал твой рассказ о событиях на Сиша. Там как раз столкнулись две эти силы, и их план был непревзойденным, потому понять его очень сложно. Вполне возможно, что твой третий дядя до самого конца был в неведении о том, что происходило на самом деле, — Цветочек покачал головой. — Понять, что именно там произошло, мы сможем, только если обе эти силы расскажут обо всем. Но, к сожалению, обе стороны сейчас залегли на дно."

Я лег на землю и пробормотал себе под нос: "Я действительно ни хрена не понимаю. Знаю только, что мой третий дядя и Се Ляньхуань противостояли друг другу, представляя интересы Цю Декао и девяти семей соответственно. Остальные представляли силу Б, надев шкуру силы А? Тогда на чьей стороне был Молчун?"

Цветочек встал: "В любом случае, нас ждет отличное шоу." Он посмотрел на дыры в стенах, включил фонарь и со скучающим видом стал рассматривать их: "Когда наши в Гуанси доберутся до терема клана Чжан и того, что хранится там, начнется настоящее веселье." Я кивнул, матерясь про себя, и заметил, что Цветочек перестал скучать и, нахмурившись, пристально рассматривает стену.

"Что-то нашел?" — спросил я.

Он не ответил, продолжая хмуриться, закусил нижнюю губу, сунул руку в отверстие, поковырялся там. Я услышал шум механизма, и из отверстия показался еще один камень с резьбой.

Цветочек обернулся, и спросил, указывая на него: "Эта блядская каменюка застряла?"

Не в силах унять внезапно возникшее сердцебиение, я подошел поближе. Что за фигня происходит?

"Мы много раз включали и выключали этот механизм. Этот камень, видимо, старый, треснул или застрял в проеме и не выдвинулся, как остальные," — объяснил Цветочек.

Я смог только бессильно ахнуть в ответ.

Сделав шаг назад, мы еще раз окинули взглядом стену. Раньше тут было выдвинуто всего четыре камня, а теперь их стало пять. Значит, в Гуанси должны нажать последовательно пять кнопок. Но, следуя нашей фотографии, они нажмут только четыре.

Однако, на фотографии, которую прислал Молчун, стена открыта. Если шифр неверный, но стена открылась, что будет, если они туда войдут?

_____________________

Примечания переводчика

(1) "Черные Тигры." Народность цян, проживающая по сей день на территории современной Сычуани, оставила солидное архитектурное наследие: множество деревень и дорог-каньонов, защищенных башнями, которые назывались Черными Тиграми. Постепенно это название прилепилось и к самому народу. Цян не были слишком воинственными, но чужаков недолюбливали.

(2) "Ударить по рукам". В оригинале написано 击掌 (цзи чжан), выражение, которое чаще переводится, как восклицание "дай пять". Но с тексте это не прямая речь, поэтому логичнее в переводе использовать русский аналог.

(3) 吉林 , Цзилинь, провинция на северо-востоке Китая, многонациональная, причем, знаменитая постоянной миграцией народов (в основном, с севера на юг) и генетическим разнообразием (митохондриальные галогруппы останков людей периода неолита на исследованных стоянках).

(4) Лишение уникальных способностей, отличий, прав. 家族特有的特征 — возможно, речь идет о сведении семейных татуировок, лишении клановых прав или запрет на использование тайных знаний семьи.

(5) "Они вдвоем смогли выпускать ветви и выбрасывать листья." 开枝散叶 — можно перевести "имели большое потомство". Но по-русски значение идиомы звучит как-то грубовато, дословный перевод более романтичный и красивый.

(6) Кантон (совр. Гуанчжоу) - Гуанчжоу ранее был известен в Европе как Канто́н (Canton). Скорее всего, «Кантон» — это произношение названия провинции Гуандун на кантонском диалекте, записанное в соответствии с прежними правилами романизации как «Kwang Tung» либо «Kwangtung» и впоследствии ошибочно присвоенное городу Гуанчжоу. В некоторых европейских языках и город, и провинция называются Canton (или имеют схожее написание). Дополнительная путаница привносится в результате смешения версий названия города, пришедших в западные языки из кантонского и других китайских диалектов (напр., путунхуа), а также ошибочного произнесения латинской записи китайских слов.

(7) Люди рек и озер. Словосочетание цзянху входит в состав сленгового криминального выражения цзянху гуйцзуй, воровские законы. Соответственно, людьми рек и озер часто называют тех, кто связан с криминальным миром. В древности это были и расхитители гробниц, и мастера боевых искусств, не состоявшие на службе властей. Знаменитая на весь мир китайская триада и все ее разновидности, вроде "Зеленой банды" — тоже люди рек и озер. А вот обычные воры к этой категории не относятся.

(8) Туфуцзы - 土夫, туфу — грабитель могил, причем, имеются в виду только те могилы, которые надо раскапывать, так как иероглиф 土 означает "земля" или "прах". 夫子 в зависимости от тона последнего гласного переводится, как "наставник", либо "подсобник, подсобный рабочий". Одно из названий расхитителей гробниц. Применяется не ко всем, кто решил обчистить мертвых, а лишь к опытным, часто потомственным грабителям, чаще всего южанам.

(9) "Отмыли дно" (洗底 ), что на профессиональном жаргоне криминалистов значит "снять судимость" или "удалить сведения о судимости".

(10) 势力 — сила, могущественное влияние. Надо понимать, что высокопоставленные чиновники в Китае, особенно военные редко действовали в одиночку, как правило, имели большое количество подчиненных и преемников. Вероятно, поэтому Цветочек использует именно это слово, обозначая не одного человека, а группу людей.

*******************************************************************************

ГЛАВА 52. ОШИБКА, КОТОРАЯ НЕСЕТ СМЕРТЬ

*******************************************************************************

Холодный пот выступил по всему моему телу, а страх, охвативший меня, трудно было передать словами. Открыв стену, они, будут уверены в правильности шифра и определенно не ждут никакого подвоха. Если им попадется хитрая ловушка или нечисть какая-нибудь — случится трагедия. И причиной всему моя ошибка.

В своих мыслях я уже заклеймил себя убийцей. Даже если Молчун и кто-то столь же опытный выживет, смерть остальных все равно останется на моей совести. Как я смогу с этим жить?

Цветочек отреагировал быстрее: сделал снимок и бросился к выходу. Я слышал, как он кричал своим людям, что сообщение надо отправить как можно скорее. Но я понимал, что уже поздно. С тех пор, как они прошли через последнюю стену, прошло уже три дня. Если там была ловушка, то они уже попали в нее.

Наше облегчение от завершения работы внезапно улетучилось. Так чувствует себя студент, который дал другим списать свою работу, и узнал, что эти студенты сдавали совсем другой зачет. Выбравшись из пещеры, я присоединился к молчаливому Цветочку, что сидел в оцепенении с беспокойным выражением лица.

Он потребовал немедленно отправить сообщение и дождаться ответа, о котором сразу же сообщить нам. Но пока наше сообщение будет доставлено, потом ответ вернется, пройдет не меньше двух дней.

Я пытался подобрать слова, чтобы утешить Цветочка, но на самом деле занимался самоуспокоением. Глупое занятие: я прекрасно осознавал, что проблема серьезная, и никак не мог успокоить бешено бьющееся сердце.

Описать мою тревогу невозможно. Сижу на скале, хочу хоть что-то сделать. Но знаю, что любое мое действие сейчас пользы не принесет. И все, происходящее сейчас в Гуанси — на моей совести. От этих мук все тело словно огнем охватило, не позволяя расслабиться ни на секунду.

Но выхода нет. Я мог лишь не позволять затухнуть огоньку надежды, на большее сил не хватало. Даже ночами тревога не отпускала меня, а днем я сидел, как в воду опущенный.

На третий день пришел короткий ответ: "Мы потеряли с ними связь."

Я больше не мог сидеть на одном месте. Мы с Цветочком спустились вниз, отправились в ближайшее поселение, где был интернет, и связались с людьми в Банае напрямую. Получив наше последнее сообщение, они сразу поняли, что у группы в горах возникли проблемы, и послали помощь, но и вторая команда на связь больше не выходила.

Сейчас оставшиеся члены команды организуют спасательные работы и внутри постоянно кто-то дежурит. Нам остается только ждать новостей.

В ту ночь из-за беспокойства я не мог заснуть, хотя в прошлые ночи совершенно не высыпался. На следующий день новостей не было: те, кто отправился проверить первую группу, так и не вернулись.

Закрыв лицо, я понял, что хороших новостей мне не дождаться.

Но все равно ждал: третий, четвертый, пятый, шестой день. Через неделю надежды не осталось совсем, но я все равно требовал, чтобы они на связь выходили ежедневно. Это ничего не изменило бы, но я был в полном отчаянии. Цветочек, поглаживая меня по плечу, успокаивал: "Не лги себе, должно быть, внутри что-то произошло."

Я никогда не был так подавлен. Хотя раньше все было нормально, рядом были Молчун и Толстяк, а сейчас я совсем один.

Я помню, как много раз мы попадали, казалось, в безвыходные ситуации: во дворце Лу Шан Вана, в подводной гробнице, на Чанбайшане. Тогда мы оказывались в смертельных ловушках, из которых не видели выхода. И никогда прежде меня не мучила такая тревога. Но сейчас… Я больше не могу оставаться здесь. Решение было принято мгновенно: я еду в Гуанси.

********************************************************************************

ГЛАВА 53. СПОКОЙСТВИЕ

********************************************************************************

В машине, покидающей Сычуань, я постепенно пришел в себя и смог спокойно проанализировать ситуацию.

В том, как реагирует на трагедию Цветочек, на самом деле нет ничего плохого. Вот я сейчас в полном одиночестве со всех ног мчусь в Гуанси. Но даже если люди госпожи Хо согласятся с моим самоубийственным решением и пустят меня внутрь, шансов спасти их мало.

В их команде Толстяк, Молчун и много опытных людей, нанятых госпожой Хо. Если они не могут выбраться из ловушки, то что я, неопытный самоучка, могу сделать? В спасательной команде должны быть люди, как минимум равные им по опыту. Но быстро таких найти невозможно.

Правда, несчастный случай касается и госпожи Хо, этого вполне достаточно, чтобы привлечь людей из ее семьи. Но семейные отношения кланов рек и озер часто отличаются от обычных. Внутри семьи Хо может возникнуть конфликт интересов. Если что-то случается с главой семьи, для родственников рангом ниже это прежде всего возможность возвыситься! Трудно сказать, что родственники госпожи Хо будут делать в первую очередь. Вполне возможно, получив известие о несчастном случае, они только все усложнят. Хорошо если просто не станут участвовать в спасательных работах, а ведь могут и препятствовать спасению.

У Цветочка был свой план, но он состоял в том, чтобы начать спасательную операцию первыми, при этом нельзя всем сообщать о проблеме и придется идти окольными путями. Ему легко говорить, рядом со мной нет Молчуна и Толстяка. На самом деле я — обычный человек, и такие задачи мне самостоятельно решать сложно. Как бы я не старался, все обстоит именно так.

Обдумывая разные возможности по дороге, я обнаружил, что понятия не имею, как действовать. Если бы такое случилось в прошлом, я в первую очередь обратился к Толстяку за помощью. Сейчас я перерыл свой телефон в поисках людей, ему подобных, но, кроме Паньцзы, у меня нет никого, кто бы мог помочь в этом деле.

Паньцзы, который решил удалиться от дел и вести спокойную жизнь в деревне. Имею ли я право беспокоить его?

Однако дольше ждать нельзя. Я уже попадал в безвыходные ситуации, и знаю, как важна может быть каждая минута. Мне известно, что в моей семье все ставят осторожность на первое место, но верность и великодушие пятого господина семьи У я впитал с молоком матери. Решение принято! В этот раз не время стесняться просить о помощи.

Чтобы сэкономить время, я позвонил Паньцзы и попросил встретить меня в аэропорту Чанша.

Он был немного удивлен моему звонку. Я рассказал ему все, сказал, что мне нужен цзя-лама, и я надеюсь на его помощь.

Мне думалось, что он, как обычно, немедленно согласится, но Паньзцы какое-то время молчал, а потом ответил задумчиво: "Хорошо, поговорим об этом, когда приедешь, я заберу тебя в аэропорту."

Я чувствовал, как изменился его голос. Мог ли за это время измениться и его характер?

Всю дорогу меня мучили сомнения. Его тон не был таким уверенным, как раньше. Неужели с ним что-то случилось?

Добравшись до Чанша, я увидел его сразу, как вышел из здания аэропорта. Паньцзы стоял возле машины, и я едва узнал его. Он невероятно переменился.

Насколько я помню, он еще не стар, но передо мной стоял совершенно седой мужчина. На вид ему было на несколько лет больше, чем тому Паньцзы, которого я видел в последний раз. Хотя его военная выправка все еще сохранилась, но теперь она не казалась естественной, словно он специально старается держать спину прямо, но в любой момент может опустить плечи.

Глядя на него, я не находил слов. Он натянуто улыбнулся: "Молодой третий господин, ты хорошо выглядишь." Потом взял сумку и положил ее в багажник.

Я сел в машину. Это была не та отличная модель, на которой он ездил раньше, а подержанный автомобиль, явно не такой маневренный. А еще сам Паньцзы казался другим. Хотя он был полностью одет, и я не видел его тело, которое раньше дышало силой и уверенностью, но сейчас, казалось, из него ушла та злость, что позволяла ему продолжать сражаться, получив несколько тяжелых огнестрельных ранений.

Дребезжа, машина выехала со стоянки аэропорта, и тогда я спросил: "А где старая машина?"

"Продал. Эту я взял у друга, — ответил Паньцзы. — Тот автомобиль принадлежал третьему господину. Но он не вернулся. Товары его магазина выставили на аукцион за долги, но это не окупило всей суммы. Кредиторы постоянно приходили. Поэтому я кое-что продал и выплатил весь долг. Я не могу позволить этим негодяям порочить имя третьего господина."

Меня эта весть потрясла. После того, что произошло с третьим дядей, я даже не вспомнил о его магазине, не до этого было.

"Ты же говорил, что нашел женщину. Где твоя невеста?" — спросил я.

"Женщина… — он криво усмехнулся. — С таким сволочным характером и прошлым я не имею права хотеть женщину. Вот и решил не причинять вреда чужим дочерям, — сказав это, он посмотрел на меня. — А как насчет тебя? Если я правильно понял наш телефонный разговор, ты все еще занимаешься этим дерьмом. Что случилось?"

Я покачал головой: "Тот еще бардак." Еще раз вкратце описав ситуацию, я спросил: "У тебя больше опыта, подскажи, сколько сейчас стоит собрать хорошую команду?"

"Сейчас проблема не в деньгах. В принципе за десять тысяч на человека, многие сразу отзовутся. Но все эти люди будут бесполезны. Опытных людей вопрос денег не волнует, им все равно, сколько ты заплатишь, важен твой статус и происхождение, — ответил Паньцзы. — С третьим дядей считались, потому что он умел добывать деньги и не раз это доказывал. Тебя же никто не знает, вряд ли ты сможешь убедить кого-нибудь помочь. Но даже если повезет, то ты должен понимать, что люди в нашем деле — стервятники. Ты не можешь знать, как они поведут себя, если ты дашь слабину."

"Тогда что мне делать? Младший брат и Толстяк пропали внутри горы, я даже не знаю, что там произошло. Если они умрут, это будет на моей совести." Я вдруг вспомнил слова Паньма, и мне стало совсем плохо…

Паньцзы не сразу ответил, сначала закурил: "В нашем деле у меня достаточно опыта. Бля буду, я опытнее многих именитых старейшин. Но я больше не хочу рисковать жизнью."

"А как дела с партнерами магазина третьего дяди? — спросил я. — Ты можешь разузнать? Ведь он имел дело с опытными и знающими людьми."

"Магазин? — Паньцзы не удержался и выругался. — Где, блять, этот магазин? Третий дядя, зная гнилую натуру нынешних копателей, много нервов им потрепал в свое время. Теперь они отыгрались. Правда, на местном рынке есть несколько человек, у кого осталось немного совести. Подожди, я приглашу их на ужин, посмотрим, может, они захотят помочь."

Я был немного удивлен. Хотя раньше я слышал о проблемах от самого третьего дяди, но не думал, что все так серьезно.

"Почему все так быстро изменилось к худшему?" Мы ведь не так давно вернулись из Тамуто, а до этого все было относительно нормально.

"Человеческое сердце отвратительно," — с презрением ответил Паньцзы.

Мы заехали в пригород и свернули к большому крестьянскому дому. Паньцзы вернул машину соседу, и отвел меня к себе домой. Он снимал невзрачную квартиру, четыре голых стены. Осмотревшись, я сказал: "Почему ты в таких плохих условиях живешь? Конечно лучше, чем ночевать на обочине под открытым небом. Но сюда даже проститутку стыдно привести."

Паньцзы горько улыбнулся и ответил: "Черт возьми, я живу один. Какой смысл благоустраивать жилье, которое мне не принадлежит?"

"Но почему бы простую мебель не купить?" — спросил я.

"Я не могу себе этого позволить. Я думал, что всегда буду с третьим господином. А когда состарюсь и надобность в моих услугах отпадет, то уйду в дом для престарелых. Поэтому деньги не копил. Кто же знал, что я останусь один, — он вынул складную табуретку из-под плоской кровати, предлагая мне сесть.

Я пнул мусорное ведро, полное коробок для завтрака, сел, в глубине души понимая, что являюсь духовным наследником третьего дяди.(1)

"Мы до сих пор не знаем, что случилось с третьим дядей. У тебя сейчас просто черная полоса, верно?" — попытался утешить его я.

"А мне кажется, что я просто недостаточно сделал для него. До сих пор иногда приходит в голову мысль, хорошо ли он питается там, где находится сейчас?" С этими словами он протянул мне пару бутылок пива.

Я открыл одну, сделал глоток и огляделся. Телевизора в комнате не было, возле кровати стоял сломанный радиоприемник, немногочисленная одежда Паньцзы была идеально отглажена и аккуратно развешена. Похоже, свои солдатские привычки он не позабыл.

Глядя на меня, он засмеялся: "Я прост и груб, здесь ты не найдешь ни одного вышитого шелком цветка, даже если будешь с лупой всю комнату осматривать. Для таких, как я, людей главное — спокойный сон, когда просыпаешься сам, а не от грохота снарядов, и понимаешь, что в городе, где ты живешь, никто никого не убивает, не режет. Мне этого достаточно для счастья."

"Тогда тебе явно не хватает развлечений, — заявил я. — Что за удовольствие сутками напролет сидеть в четырех стенах?"

"Кто тебе сказал, что в моей жизни нет никаких удовольствий. Я даже блядством занимаюсь: иногда ем маринованную дыню у окна, запиваю пивом и рассматриваю девушек в парикмахерской внизу дома напротив. Моя жизнь прекраснее, чем у небесной девы." Паньцзы сел на свою кровать. Похоже, второй табуретки в этом доме не было. Он достал телефон и объяснил: "Я сейчас позвоню всем, кому смогу. Но третий молодой господин, теперь все по-другому. Раньше я мог просто договариваться, но сейчас придется просить о помощи. Ты должен набраться терпения. И дождаться, когда эти люди выскажутся первыми. Запомни, что их слова могут показаться тебе неприятными и даже жестокими." Я слушал его и начинал чувствовать себя неуютно: терпение — черта характера мне не свойственная.

Паньцзы сделал несколько звонков. Первый человек ответил сразу, но стоило ему сказать, что я в городе и прошу о помощи, тот бросил трубку. До следующих дозвониться не удалось, скорее всего потому, что сейчас было время обеда. В конце концов удалось пригласить на ужин троих. Закончив, Паньцзы взглянул на меня и утешил: "Придут три человека. Это намного лучше, чем я предполагал с самого начала."

Этой же ночью мы встретились с этими тремя в ресторане Гомао(2). Подойдя к зарезервированному столику, я сразу их узнал. Они были родственниками, и с третьим дядей у них в свое время были хорошие отношения.

Увидев меня, все трое наклонили головы, но никто не встал мне навстречу.(3)

Глубоко вздохнув, я обратил внимание на выражение их лиц: не было похоже, что они недовольны или озабочены, поэтому я немного успокоился. Паньцзы заказал еду и завел ни к чему не обязывающий разговор. Только после ужина он перешел к делу.(4)

Мы заранее обсудили план разговора: об опасности терема семьи Чжан решено было умолчать, я лишь упомянул о его труднодоступности.

После моего пояснения гости задумались, и я решил их немного подтолкнуть: "Господа, наше ремесло сейчас не популярно, и трудно встретить таких опытных старых ковшей(5). Я хочу просить вас объединить усилия со мной, чтобы проникнуть внутрь этого здания."

Сказав это, я взглянул мельком на их лица и понял, что они смущены.

"Молодой третий господин, вы — лама-посредник?" — спросил меня один из них. Насколько я помню, его звали дядюшка Цю.

Я подумал и ответил честно: "Вроде того, но — нет, я не лама."

"По правилам рек и озер, если ты берешь на себя обязанности ламы-посредника, то ты должен показать, на что способен. Иначе как мы узнаем, можно ли тебе верить. Ты говоришь, что мало знаешь об этом месте. И, полагаю, ты в поле бывал не слишком часто, верно? Если я представлю тебя своим людям так, то меня даже слушать не будут."

Выслушав его, двое других кивнули: "Молодой третий господин, выполнить твою просьбу не просто. Нам надо не только найти для тебя людей, им ведь еще платить придется."

Паньцзы вмешался: "Разве третий господин, поддерживая ваш бизнес деньгами, не предвидел такую ситуацию давным-давно? Вы много лет звали его братом, вы видели, как рос молодой третий господин. Сейчас он вполне может обратиться к вам в случае нужды."

Дядюшка Цю перебил его: "Да, я использовал деньги третьего господина. Но сейчас к нам обращается молодой третий господин. Ты — сын третьего господина? Если так, тогда деньги третьего господина принадлежат и тебе. Но, к сожалению, это не так. К несчастью, молодой третий господин, ты всего лишь племянник. Правда в том, что я брал деньги третьего господина и потратил их. Но к тебе это не имеет никакого отношения." Сказав это, он снова посмотрел на Паньцзы: "Если не ошибаюсь, третий господин не может сейчас потребовать свои деньги назад, почему ты, Паньцзы, делаешь это за него?"

Голос его звенел возмущенно, и два его спутника поспешно стали его уговаривать: "Старина Цю, поумерь свой пыл. Разве ты не знаешь нрава Паньцзы?"

Паньцзы в ответ только усмехнулся нехорошо, и дядюшка Цю продолжил: "Молодой третий господин, давай согласимся, что ты представляешь здесь третьего господина. Я даже могу звать тебя третьим господином. Если тебе так надо, все можно легко устроить. Ты даешь в залог магазин третьего господина в Ханчжоу. Тогда мы дадим тебе людей. Если все пройдет успешно, заберешь магазин из залога. Если не повезет, магазин останется нам."

"Да иди ты нахуй! — взорвался Паньцзы. — Вот же бешеный карась, я знал, что ты согласился прийти, думая, как бы захапать основной магазин третьего господина, верно? Вот что я тебе скажу. У Паньцзы сейчас нет денег, но, мать твою, я за свою жизнь убил больше людей, чем пальцев у тебя на теле. Только попробуй воспользоваться наследством третьего господина, и я перережу всю твою семью."

После гневного демарша Паньцзы дядюшка Цю, видимо, вспомнил наконец о его вспыльчивости. Зная, что тот действительно может выполнить свои угрозы, он прикусил язык, а двое других поспешно сказали: "Айя, Паньцзы, помни, что мы не при чем, не трогай наши семьи."

В бешенстве дядюшка Цю ударил кулаком по столу, встал и сказал: "Да, ты жесток. Можешь отправляться в ад, охраняя наследство У Саньсина и подыхая с голоду." Он обернулся ко мне: "Хитрожопый молодой третий господин решил, что я занимаюсь благотворительностью. Не я пришел к тебе, а ты несколько раз звонил мне. Я сказал тебе, что У Саньсина здесь больше нет. В Чанша есть только ты — мелкий брехун. И для тебя это очень плохо, сукин ты сын. Завтра я всем расскажу о нашем разговоре. И будь у тебя уйма денег, тебе никогда не быть ламой-посредником. Я же подожду, пока ты приползешь на коленях умолять меня!"

Закончив эту гневную тираду, он вскинул руки и ушел, двое других поспешили за дядюшкой Цю, огорченно оглядываясь на недоеденный ужин. Мы остались за столиком вдвоем.

Я был ошарашен. То, что произошло сейчас, не укладывалось в моей голове. А, когда спустя долгое время все осознал, тошнота подкатила к горлу.

Паньцзы явно через подобное не раз проходил, и выглядел так, словно все это не имело ни малейшего значения. Он лишь сделал глубокий вдох, чтобы вернуть себе присутствие духа, и сказал мне: "Теперь ты знаешь, с какими людьми собираешься иметь дело."

_____________________

Примечание переводчика

(1) "Я пнул мусорное ведро, понимая, что являюсь духовным наследником третьего дяди."В этом предложении краткость дословного перевода не доносит до русского читателя всю глубину чувств У Се, который только что равнодушно критиковал бедность Паньцзы, и вдруг вспомнил, что является наследником семьи У и третьего дяди, а значит, после его смерти обязан заботиться о его подчиненных. Вполне возможно, что на месте пнутого мусорного ведра он представлял себя самого.

(2) Ресторан Гомао или Синь Чжан Фу, Rong Middle Road 228, GuoMao JinRong Center 2-3 Floor, Чанша Китай. Подробной информации о нем не нашла, пишут, что кухня там специализируется на морепродуктах.

(3) "Никто не встал мне навстречу." Ритуал приветствия в Китае включает поклон, для которого надо встать: чем глубже поклон, тем больше выражается степень уважения. Приглашенные Паньцзы гости поклонились, не вставая, что означает минимальную степень уважения.

(4) "Только после ужина он перешел к делу." Готовность вести переговоры в Китае оценивается по отношение к поданной еде. Если гости отведали блюда, значит, готовы к разговору. Отказ от еды означает отказ и от переговоров. Поэтому сразу к делу китайцы не переходят, сначала едят.

(5) "Старыми ковшами" называют опытных грабителей, как правило, получивших эту профессию по наследству, чаще всего с севера.

*********************************************************************************

ГЛАВА 54. ОТЧАЯНИЕ

*********************************************************************************

В ту ночь, лежа на лужайке перед рестораном, глядя в хмурое небо, мы и пили, прикончили двадцать банок пива.

Я понимал, что Паньцзы за это короткое время принял весь удар на себя. И дело даже не в том, что пропал третий дядя. Сейчас вообще сложная ситуация на антикварном рынке. Все, что долгие года тщательно создавалось, сейчас рушится в одночасье.

Однако, у меня нет времени вникать в причины краха бизнеса третьего дяди. С одной стороны меня душит тревога, ведь я не знаю, живы ли Молчун и Толстяк. С другой стороны, сегодня я лишился последней надежды им помочь и, чувствуя себя совершенно подавленным, был готов опустить руки.

Я остался на ночь в сельском доме Паньцзы. Все мои вещи и деньги остались в Пекине, с собой только самое необходимое. Я спросил, есть ли у него еще какие-нибудь идеи.

Он вздохнул, подумал и сказал: "Бывшие партнеры третьего дяди — люди ненадежные. Я попробую завтра поговорить с одиночками на местном рынке, может, кто-то заинтересуется."

"Шанс есть? " — спросил я, про себя думая, что, если шансов нет, то у меня остается только один вариант, обратиться в милицию. Хотя в этом случае будут проблемы, но, по крайней мере, есть надежда на спасение.

"Трудно сказать. С самого начала у меня было мало надежды, потому что третий господин сам в последний раз просил помощи у посторонних. Уже тогда пошел слух, что семья У потеряла власть и свои неограниченные возможности. А после того, как Ванба Цю(1) языком молоть начнет, трудно будет переменить мнение в нашу пользу. Однако, бороться надо до конца, попробуем что-то еще сделать," — ответил Паньцзы.

Конечно же, он пошел туда на следующее утро. В полдень он вернулся с едой, и я спросил, как дела. Он криво улыбнулся и покачал головой. Я заметил синяки на его руках, и поинтересовался, что случилось. Он сказал, что шел обратно после неудачных переговоров и столкнулся с Ванба Цю. Естественно, подрался. После обеда он снова отправился на поиски людей.

На его лице застыло выражение безнадежности, я понял, что он сам не верит в успех, поэтому погладил его по плечу и сказал, что пора остановиться, все кончено. Тогда он ответил: "Молодой господин, не переживай. Если в этот раз снова не получится, мы пойдем с тобой вдвоем. Вообще-то в таких делах чем меньше людей, тем лучше."

Я уже думал об этом. Два человека в горных пещерах должны не только работать на износ, но и нести снаряжение. Паньцзы перенес слишком много травм, его физические силы уже не те, что раньше. Я даже не собирался всерьез рассматривать этот вариант, ему давно пора отдохнуть. Все, что он мог — уже сделал, и нынешние проблемы к нему отношения не имеют. Если я снова заставлю его лезть в пекло, совесть меня будет мучить до конца моих дней.

Но я знал, насколько вспыльчив и обидчив Паньцзы, поэтому ничего ему не ответил. А когда он ушел, мои тревога и напряжение достигли предела, я уже не мог усидеть на месте и сам вышел на улицу.

Выйдя из дома Паньцзы и стоя на обочине дороги, я понятия не имел, куда собираюсь идти. Мелькнула мысль все-таки обратиться к сотрудникам милиции. Но после всего, что мы сделали, нас ждет расстрельная статья, даже если явимся с повинной. А потом размечтался, что, пока я тут переживаю, они все благополучно вернулись. Ведь уже было так, что я уже считал своих друзей погибшими, но они каждый раз выходили сухими из воды.

Однако, этим мечтам не удалось меня обмануть. В голову пришло, что надо вернуться в Ханчжоу и пойти на поклон ко второму дяде. Но я точно знаю, что за этим последует. Он просто запрет меня дома, сказав, что спасательная операция экономически не выгодна.

Но если не в Ханчжоу, то куда мне еще податься? Может, сразу в Гуанси? Однако, если я пойду один, то копыта двину еще до того, как доберусь до озера.

Я решил все обдумать в аэропорту. Если Паньцзы вернется, я не смогу скрыть своего беспокойства, и он точно попрется со мной. Поэтому я решил уехать на такси прямо сейчас. Вот только жил Паньцзы в пригороде у черта на куличиках. Кругом пыль и новостройки, я долго брел по дороге, но попутных машин не попадалось.

Лишь миновав несколько автобусных остановок, я увидел припаркованную машину с водителем и уже собирался обратиться к нему, как вдруг зазвонил мой телефон.

Удивленный, я решил, что это звонит Паньцзы. Но он не мог вернуться так рано. Может быть, он все-таки нашел людей и спешит сообщить мне хорошие новости?

Но это был не звонок, а смс, отправленное Цветочком.

Я открыл его и прочел.

"Слышал, ты сейчас в Чанша, и знаю о твоем затруднительном положении. Если тебе на самом деле важно спасти их любой ценой, отправляйся по указанному адресу, я там кое-что приготовил для тебя. Извини, но сейчас я могу сделать только это."

В конце смс был приписан адрес в Чанша.

Ничего не понимаю! Откуда Цветочек знает, что я здесь? Видимо, глаза и уши девяти семей действительно вездесущи. Сейчас я настолько был сбит с толку, что даже не раздумывал, не видя другого выхода. Сев в машину, я попросил водителя отвезти меня по указанному адресу.

Вскоре мы подъехали к простому, ничем не примечательному жилому дому. Его легко было найти, и я подумал, что это может быть такой же тайный отель, как и тот, что мы посетили в Чэнду.

Я постучал в дверь, мне открыли. Внутри было очень темно, меня встретила очень худая женщина, хотя ее пол я определил не с первого раза. Одета она была в традиционную китайскую одежду и прямо с порога спросила меня: "Кого вы ищите?"

Я не знал, что сказать, поэтому показал ей смс Цветочка. Быстро взглянув на экран, она кивнула: "Господин Хуаэр(2), понимаю."

Сказав это, она впустила меня.

Войдя в комнату, я почувствовал, как внутри душно. Помещение чистое и ухоженное, но, казалось, окна давно не открывались, а плотные шторы едва пропускали тусклый свет.

Оглядевшись, я заметил у одной стены огромное гримерное зеркало, множество шкафов вокруг. На столе возле зеркала лежали, как мне показалось, парикмахерские инструменты.

Надеюсь, это не тайный бордель? Неужели Цветочек решил помочь мне, наняв проститутку, чтобы я забыл обо всем и расслабился? Но для проститутки эта женщина выглядит слишком странно. Пока я соображал, что к чему, она ушла во внутреннюю комнату и вернулась оттуда с коробочкой в руках, которую поставила передо мной.

"Господин Хуаэр сказал дать это тебе."

Это была тонкой работы керамическая шкатулка размером с лунный пряник(3). Я криво улыбнулся, осторожно открыл ее и обомлел.

Внутри шкатулка была выложена парчой, на которой лежало тонким слоем нечто, напоминающее тесто. Присмотревшись, я понял, что это эластичный слепок человеческого лица(4).

Хотя я слышал об этом способе менять внешность, но настоящую маску, имитирующую человеческую кожу, видел впервые. Материал, из которого она сделана, казался съедобным, и это меня позабавило. Но я все еще не понимал, что это значит.

Поэтому спросил женщину: "Что это такое?" Однако, она проигнорировала мой вопрос. Сжав маску, я обнаружил, что материал, из которого она сделана, очень прочный, поэтому спокойно вынул ее и расправил, подняв перед собой. При взгляде на нее меня прошиб холодный пот. Я сразу узнал, с кого скопирована эта маска.

Это лицо моего третьего дяди.

_____________________

Примечания переводчика

(1) Дядюшку Цю дальше все называют Ванба Цю(王八邱). В сериале это озвучили, как полное имя. Но есть один момент. Если "дядюшка Цю", то Цю — это фамилия, и она в полном имени должна стоять первой. Значит, Ванба ( 王八) – либо прозвище, либо какой-то эпитет, применяемый конкретно к этому человеку. Дословно Ванба переводится, как "черепаха" (обычно без эмоциональной окраски, но в китайском языке сравнение с черепахой не всегда воспринимается корректно), либо грубое ругательство "рогоносец, ублюдок, шваль, сволочь". Есть еще отглагольная метафора "отправляющий на тот свет". Сложно сказать, какое именно значение вложил в это прозвище/эпитет автор.

(2) 花儿 (хуар или хуаэр) — переводится так же, как и сяо хуа (маленький цветок, цветочек). Но разница есть. 小 (сяо) и 儿(эр) — в обоих случаях применяются в качестве уменьшительного суффикса. Но значения этого суффикса разные. Сяо Хуа — цветочек-ребенок (причем, нет указания на пол ребенка). Хуа Эр — тоже цветочек, но слово "эр" имеет значение мужского рода. Проще говоря, Сяо Хуа — детское прозвище, Хуа Эр — то же самое, но взрослый вариант, указывающий социальное положение в сочетании со словом "господин". Поскольку это прозвище часто употребляется со

словом "господин", то "господин Цветочек" звучит как-то... неуважительно. Поэтому в переводе в таком случае используется китайское звучание, а когда требуется изменение падежа, для благозвучности "господин Хуа".

(3) Юэбин (月饼 , yuè bĭng) — китайская выпечка, которую традиционно употребляют на Праздник середины осени вместе с китайским чаем. Фестиваль посвящён наблюдению Луны и поклонению ей, а «лунные пряники» юэбины считаются незаменимым деликатесом. Традицией стало дарить юэбины своим клиентам и родственникам. Обычно юэбины круглые или квадратные, примерно 10 см в диаметре и 4—5 см в толщину.

(4) "Эластичный слепок человеческого лица". Дословно переводится как "маска из человеческой кожи", видимо, из-за идеального сходства. В современном театре и кино используют такие, они называются эластичными слепками лица, изготовляются из резины, каучука, латекса, неопрена.

*********************************************************************************

ГЛАВА 55. СТРАШНАЯ ВЕРЕНИЦА ЛИЦ

*********************************************************************************

Я понял, как пытался помочь мне Цветочек, но в тот момент не мог в это поверить.

Он приготовил мне слепок лица третьего дяди из материала, неотличимого от человеческой кожи. Он не пытался убедить меня использовать маскировку, просто прислал ее, уверенный, что я надену.

Я вдруг понял, насколько восхитителен друг моего детства. Сейчас он за тысячи миль отсюда, но хорошо знает, как здесь обстоят дела. Он принял самое верное и действенное решение, потому что понимал: что бы я не предпринял, все мои старания ни к чему не приведут, я не смогу быстро восстановить свой авторитет в Чанша. С исчезновением третьего дяди его влияние уменьшилось, люди, которых он когда-то объединил, распались на бесчисленное число мелких банд и грабителей-одиночек, каждый сам по себе, ими никто не управлял.

Единственный выход решить эту проблему — вернуть третьего дядю.

Но он не может вернуться. Что делать?

Создать третьего дядю.

Однако, глядя на эту маску, мне казалось, что она сделана из настоящей человеческой кожи, и от этого мои ступни похолодели, дрожь охватила все мое тело.

Не могу сказать, что это было: ассоциативный страх, обычная паника, волнение от пережитого или еще что-то. На самом деле в тот момент внутри меня бесчинствовало бесчисленное количество разных, даже противоположных эмоций, которые никак не удавалось сдержать. В моем сознании мелькала бесконечная вереница образов и лиц: разные маски третьего дяди, я, надевший его лицо, то лицо, которое будут видеть окружающие, то, чем останусь я для самого себя. Мой разум погрузился в хаос, среди которого постоянно всплывали лица Молчуна и Толстяка.

К счастью, эта сумятица длилась недолго. Почувствовав, как вспотели мои ладони, я вдруг успокоился и стал обдумывать свои дальнейшие действия. Через несколько секунд я уже сделал выбор.

Да нет у меня выбора!

"Как надо надевать эту вещь?" — спросил я женщину.

"Если ты решил надеть ее, я помогу тебе. Этот процесс займет четыре часа, маска продержится около четырех недель. Ты принял решение?"

За меня это решение приняло мое сердце: я должен спасти их. "Насколько правдоподобно я буду выглядеть?"

"Об этом ты сможешь судить сам после того, как я помогу надеть тебе эту маску," — ответила она, указывая на кресло с откидывающейся спинкой и предлагая мне лечь.

Я послушно подошел и устроился поудобнее. Она тут же приступила, наложив маску мне на лицо. И в этот момент в моих ушах звучали слова моего третьего дяди: "Некоторые люди носят маски слишком долго и потом не могут снять их."

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/51411/3055090

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку