× Дорогие участники сообщества! Сегодня будет проведено удаление части работ с 0–3,4 главами, которые длительное время находятся в подвешенном состоянии и имеют разные статусы. Некоторые из них уже находятся в процессе удаления. Просим вас отписаться, если необходимо отменить удаление, если вы планируете продолжить работу над книгой или считаете, что ее не стоит удалять.

Готовый перевод I Can See the Lines of Fortune / Я вижу линии удачи: Глава 134

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

что случилось?

Мо Сяобай был ошеломлен.

Ты нашел не то место?

Мо Сяобай посмотрел на карту ракушек и уточнил у дяди Ли.

Убедившись, что он не ошибся местом, он немного растерялся.

Где линии судьбы и удачи?

"Что случилось?"

Яньсюэ посмотрела на Мо Сяобэя.

Мо Сяобай пришел в себя и слегка покачал головой, глядя на далекий остров.

"Ничего, готовься отправиться на остров".

Давайте посмотрим на ситуацию после того, как вы доберетесь до острова.

Несколько человек кивнули, как и прежде, повели маленькую деревянную лодку к острову.

Этот остров немного меньше предыдущего, и он тоже бесплодный, без цветов, растений и деревьев.

Мо Сяобай двигался осторожно, и ему не потребовалось много времени, чтобы найти жилище мурлока.

Однако, увидев сцену в жилище мурлока, глаза Мо Сяобая расширились и были немного удивлены.

Потому что хижины в резиденции мурлока были сломаны, и там все еще виднелись следы огня. На земле полно трупов мурлоков. Трупы на земле высохли. Я не знаю, когда они умерли.

Вуд Форест слегка нахмурился: "Ты первым сел на землю?"

"Давайте посмотрим".

Несколько человек быстро побежали к мурлоку.

Войдя в обиталище мурлоков, Мо Сяобай осмотрелся и обнаружил, что воинов-мурлоков действительно нет в живых, и даже необычные материалы в хижине были унесены.

Несколько человек почувствовали себя немного потерянными.

"Отправляйтесь на другой остров".

Сказав это, несколько человек вернули маленькую деревянную лодку на рыбацкое судно и начали двигаться в сторону других мурлоков.

Озеро Бэйцин, почти в двухстах километрах от берега.

К берегу огромного острова с радиусом в десятки километров причалил механический корабль черной силы.

На берегу слышался шум боя, десятки элитных воинов-мурлоков с четырьмя или пятью отверстиями атаковали Су Инь и Му Сятуна.

С копьем в руке Су Инь, два элитных воина мурлока с пятью отверстиями были отброшены более чем на десять метров, их кости были сломаны и сухожилия, хлынула кровь, и они потеряли свою жизненную силу, когда упали на землю.

По одному взмаху руки Му Сятуна на твердой каменистой земле выросли лианы с шипами, и мурлоки были крепко привязаны. Шипы вонзились в мурлоков, и их жизненная сила исчезла.

В то же время двое деревянных людей, охранявших Му Сятуна, взмахнули руками, и один за другим воины мурлока были сметены, кровь хлынула из воздуха.

Вскоре мурлоков становилось все меньше и меньше, а оставшиеся мурлоки несколько раз крикнули на Му Сятуна и Су Инь, а затем отступили назад.

Су Инь застрелил мурлока, который медленно бежал. Он посмотрел на мурлока, который убежал в джунгли, и не мог не скривить губы.

"Он исчез? Бежал слишком быстро, верно?"

Му Сятун слегка приподняла свои изумрудно-зеленые волосы, оглядела джунгли, улыбнулась и сказала: "Не беспокойся об этом, в других направлениях еще много кораблей причаливает. Думаю, на этот раз здесь много людей. Мы должны поторопиться. Узнай, где здесь логово мурлоков".

"Да." Су Инь кивнула, а затем посмотрела на пышные джунгли вдалеке и слегка нахмурилась: "Деревья на этом острове действительно пышные".

Изумрудно-зеленые глаза Му Ся тоже были немного удивлены: "Действительно, сила природы здесь сильнее, чем на других островах, и даже... она близка к уровню Изумрудного острова".

Услышав это, Су Инь удивленно моргнула: "Неужели он так богат? Здесь ведь не будет природных духов?".

Му Сятун слегка покачала головой: "Я уже почувствовала это. У меня их не должно быть. Это просто чистая природная сила, и я не знаю, почему".

Су Инь слегка кивнул, перестал думать, взмахнул копьем и усмехнулся: "Забудь об этом, давай войдем и найдем, где гнезда этих мурлоков".

"Хорошо."

Огромная мокрая дыра.

На каменном стуле сидит высокий мурлок ростом под три метра в чисто белой броне.

В правой руке он держал огромный черный трезубец, а на его огромной голове красовался терновый венец, покрытый мхом.

В этот момент высокий мурлок смотрел на вождя мурлоков, стоящего на коленях под каменным стулом.

Этот мурлок держал в руках копье и шептал: "Мой король, сильный человек империи прибыл на остров".

Услышав это, белый мурлок остановился, и в выпученных золотых рыбьих глазах мелькнул тайный черный свет: "Сколько здесь людей?"

"Пятьдесят три, все они мощные, с пятью или шестью отверстиями. Сейчас они ищут вход".

"Я знаю, будь готов, когда придет время, они будут уничтожены здесь, чтобы отомстить за наших соотечественников, и тогда мы покинем логово".

Вождь мурлоков склонил голову: "Да, мой король".

Помолчав, он открыл рот: "А как же боги?"

Король мурлоков помолчал и сказал: "Бог сделал их личности чувствительными и уже ушел первым. Однако он пообещал, что не нарушит своего обещания".

Услышав это, вождь мурлоков слегка кивнул: "Подчиненный уходит, теперь я собираюсь подготовиться".

"Хорошо."

Затем он встал и поспешил прочь.

В пустом пещерном зале остались только высокие белые мурлоки, сидевшие на каменных стульях и погрузившиеся в молчание.

В этот момент лицо Короля мурлоков внезапно слегка исказилось, показав напряженный взгляд, а в больших золотых глазах клубился странный черный туман.

На его теле появились странные цепи.

"Проклятье..."

Король мурлоков зарычал низким голосом.

Однако черная цепь появилась лишь на мгновение, а затем исчезла в теле Короля мурлоков, и его лицо снова стало спокойным.

По озеру сновали рыбацкие лодки, а Мо Сяобай один за другим искал на карте ракушек местонахождение мурлоков.

Однако, что разочаровало Мо Сяобая и других, так это то, что на всех станциях не было ни одного мурлока.

Некоторые места обитания были разрушены, в местах обитания лежат трупы мурлоков, а в большем количестве мест обитания нет теней мурлоков.

Они обшарили весь участок, но не нашли ни одной чешуйки.

Правда, в сарае нашлось немного необычайно сохранившегося материала, что было воспринято как утешение.

Небо потемнело, Синъюэ мигала серебром на черном занавесе, Мо Сяобай и остальные сидели в кабине, слегка нахмурившись, их дыхание было немного тихим.

"Куда делись эти мурлоки?"

"Может быть, стало известно, что сейчас начинается уборка, и все они убежали?"

Несколько человек посмотрели друг на друга.

После того, как в атмосфере воцарилась тишина, Цзи Фэйбай показал несколько обеспокоенный взгляд: "Сейчас мы находимся почти в двухстах километрах от берега озера. В такой глубокой местности сила мурлока должна быть очень сильной? Мы должны продолжать углубляться. А?"

Ли Муэр и Конг Сюран также показали обеспокоенные выражения.

Лесной Лес повернул голову и посмотрел на Мо Сяобэя: "Сяобай, что ты думаешь?".

Мо Сяобай нахмурился и задумался.

Непонятно почему, в любом случае, он не нашел на озере в этой области никакой темной линии несчастья, так что, естественно, опасности не было.

Однако такое место по своей природе небезопасно.

В душе он был немного взволнован.

Мо Сяобай посмотрел на карту, а затем сказал: "Мы уже очень близко к красной точке в самой глубокой точке. Завтра мы сначала отправимся в окрестности красной точки. Если не найдем ее, тогда вернемся назад. Вверх".

Урожай на этот раз считается достаточным.

Почти 1,3 миллиона кредитов, достаточно для тренировки в течение некоторого времени.

Нет необходимости рисковать слишком сильно.

Услышав слова Мо Сяобэя, Яньсюэ слегка кивнула.

Глубокой ночью в джунглях острова в самой глубокой части карты оболочки.

Су Инь и Му Сятун сидели перед костром на открытом пространстве, окруженные слоями ядовитых лоз Му Сятуна.

Рядом с ними было несколько студентов из Академии Чиюэ.

Некоторые из них выглядели немного смущенными, их снаряжение было сильно потрескано, и на нем все еще было много пятен крови.

Однако раны на их телах исчезли.

Красивый, высокий мужчина-кролик с благодарностью посмотрел на Му Сятун, его серо-голубые глаза вспыхнули с одержимым выражением: "Сестра Ся Тун, спасибо тебе большое на этот раз. Если бы не вы, мы могли бы испугаться. Это опасно".

Му Сятун слегка покачала головой и мягко улыбнулась: "Не за что, старшая".

"Сестра Ся Тун..."

Человек-кролик открыл рот и собирался что-то сказать. Су Инь поднял брови, посмотрел на человека-зайца и сказал: "Старший Лю, не плачь так ласково, пожалуйста, зови Сюэмэй Му, Тонгтун с тобой не знакома".

Улыбка на лице человека-зайца застыла, показав неловкий взгляд.

Его ругала Су Инь, у которой было шесть отверстий, но он не осмелился опровергнуть ее.

Шутка, хотя у Су Инь и Му Сятун только пять отверстий, есть много старших, у которых боевая мощь больше, чем у их шести отверстий.

Иначе невозможно спасти их из рук вождя мурлоков и заставить его вернуться.

В это время красивая женщина-эльф рядом с ней медленно сказала: "Я не ожидала, что мурлоки устроят здесь столько засад, это небрежно".

Говоря об этом, в ее глазах появился страх.

"Если бы не Сюэмэй Му и Сюэмэй Су, мы бы, наверное, не смогли вернуться в школу".

"Да."

"Но... командир не знает, куда он отправился. Мы так долго искали и не нашли их гнездо. Разве их гнездо не на острове?"

Услышав это, Му Сятун и Су Инь слегка нахмурились.

После того, как в атмосфере воцарилась тишина, Му Сятун тихо произнес: "Несколько сеньоров, давайте хорошо отдохнем, а завтра продолжим поиски. Я позволю деревянной страже охранять ночь".

"Спасибо, Сюэмэй Му".

"..."

Услышав это, все закрыли глаза и начали отдыхать.

В темных и глубоких джунглях время от времени раздавались звуки боя и крики, мурлоки в засаде сражались с могущественной империей, проникшей сюда.

Здесь были студенты академии, авантюристы, гвардейцы империи и сильнейшие из Лазурного Фронта. На протяжении всей ночи звуки сражений доносились без остановки.

На озере Бэйцин к берегу озера медленно двигалась черная деревянная лодка.

На палубе стояли четыре фигуры в черных одеждах и капюшонах. Подул ночной ветер, и черные одежды нескольких человек зашевелились. Один из черных ряс сказал: "Дьякон, мы только что ушли, хозяин во всем виноват. Что я могу сделать?"

Человек в черной мантии, шедший впереди, слегка хихикнул, и какой-то низкий и хриплый голос произнес: "Этот район озера был в основном обыскан, но место на памятнике не было найдено. Нам нужно найти другой путь. К тому же движения этих рыбьих народов слишком велики, и они уже привлекли внимание свыше. Если они останутся здесь, это повредит моему учению. Не волнуйтесь, я попросил мастера дать мне инструкции. Такова воля моего бога.

Услышав это, трое других людей в черных одеждах вздохнули с облегчением.

Человек в черной мантии, освещенный светом звезды, посмотрел на тусклую и глубокую тьму вдалеке - это было направление острова Мурлок.

Глаза под его капюшоном медленно вспыхнули, и на лице появилось холодное выражение: "Но... подарки для тех, кто отправился на остров, я должен сделать им сюрприз".

Чернокнижник услышал эти слова и услышал мягкий женский голос: "Дьякон, место, где находится алтарь теней, действительно не нуждается в том, чтобы кто-то охранял его?"

Чернокудрый дьякон слегка покачал головой и усмехнулся: "Не волнуйся, алтарь находится в теневом барьере и защищен лучом божественной силы моего бога. Его не найдут. Когда люди на острове умрут, алтарь уничтожит сам себя. Он не оставит никаких проблем".

"Дьякон мудр, мой **** вечен, а тень всегда рядом".

"Хаха..." Дьякон в черной мантии тихонько хихикнул и медленно сказал: "Хорошо, подумай, как найти руины дальше. Древние руины передаются с древних времен. Хотя времена изменились, и окружающая среда изменилась в некоторой степени, место должно быть в озере Бэйцин."

"Да."

Три чернорубашечника кивнули.

Подул ночной ветерок, и черная деревянная лодка медленно скрылась в ночи.

На следующий день, когда взошло утреннее солнце, озеро Бэйцин освещало солнце.

Му Сятун, Су Инь и еще несколько старшеклассников шестого класса открыли глаза.

Когда Му Сятун отдыхал, палочка, которая не поднимала руку, слегка взмахнула, и лианы, покрывающие это место, медленно сократились.

Су Инь сказал: "Что ж, продолжайте искать, где находится логово мурлока. По крайней мере, вы найдете его раньше других".

Несколько человек продолжили поиски в джунглях.

В полдень, несмотря на хорошую погоду, солнце стояло высоко.

Но в глубине густых джунглей острова оно выглядит немного тусклым.

Лица Му Сятуна и Су Иня были настороженными, и они внимательно осматривались.

За одно утро они встретили еще несколько атак мурлоков, и даже столкнулись с двумя лидерами мурлоков, но поскольку Су Инь и Му Сятун очень сильны, плюс несколько не слабых. С шестиклассником Чиюэ ничего не случилось.

В этот момент вдалеке раздался шелестящий голос.

Сразу же все повернули головы и посмотрели в ту сторону, откуда доносилось движение. Су Инь, держа копье, заслонял собой Му Сятуна, а под ногами Му Сятуна медленно появлялись лианы.

В этот момент из глубины джунглей вышла группа людей, возглавляемая красивой женщиной в синей парадной форме цвета макрели, а позади стояло несколько мощных синих фронтовиков, и несколько Похоже, это сильная сторона для искателей приключений.

Обе стороны посмотрели друг на друга, и, увидев, что другой - не мурлок, почувствовали облегчение.

После этого несколько человек некоторое время обменивались мнениями, так как окружающая среда здесь плохая, а местонахождение логова мурлоков до сих пор не найдено, две группы объединились.

Во второй половине дня Му Сятун и Су Инь встретили других сильных людей, которые вошли на остров~~ Некоторые люди были очень смущены, а многие даже погибли от нападения мурлоков. .

Во время переговоров с девой-женщиной, возглавляемой Лазурным Фронтом, несколько человек объединились и продолжили поиски местонахождения логова мурлоков.

Когда горизонт стал золотисто-желтым, группа из более чем 20 человек стояла на краю утеса со стороны острова.

Под обрывом раскинулось спокойное озеро Бэйцин.

Женщина-мурлыка, возглавлявшая группу синего фронта, посмотрела на члена синего фронта, державшего в руках длинный лук, ее брови слегка нахмурились: "Ты уверен, что логово мурлока находится здесь?".

Член Лазурного Фронта - молодой эйдолон. Услышав это, он горько улыбнулся: "Я просто почувствовал, что внизу собралось много существ, старшая сестра, ты ведь знаешь мой первоначальный навык? Мурлок, я тоже не уверен".

Скумбрия слегка приподняла брови, и в ее руках появились два синих кинжала: "Я спущусь и посмотрю".

Пока она говорила, она спрыгнула с обрыва в озеро, а остальные даже не отреагировали.

http://tl.rulate.ru/book/51116/2227674

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода