Читать Things I didn't know because it was my first time / То, что мы не осознали в первый раз: Глава 74. :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Things I didn't know because it was my first time / То, что мы не осознали в первый раз: Глава 74.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 74.

– Если вы подозреваете, что я в сговоре с королевской полицией, то…… почему пришли ко мне? – спросила Скарлетт. – Вы могли спросить об этом кого-нибудь другого.

– Невозможно узнать об этом от морских офицеров. Члены королевской семьи…… – Джозеф посмотрел на Скарлетт. Он смотрел в её лицо, пытаясь понять, что она за человек.

– Я знаю, что вы ремонтируете трамвай, – сказал Джозеф спустя некоторое время.

– ……откуда?

– Мой старший брат водит трамвай.

Скарлетт задумалась об услышанном.

– Брат не говорил мне этого, – поспешно добавил Джозеф. – Я просто забежал к нему на минутку и увидел там мисс Скарлетт.

– ……

– Брат искренне благодарен мисс Скарлетт. Хоть вы моложе его почти на 30 лет, он даже сказал, что уважает вас. В любом случае…… я лишь изумлён тем, что сэр Хайром здесь, но приехал сюда уже с некоторой уверенностью к мисс Скарлетт, – глубоко вздохнув, Джозеф продолжил. – Я расскажу, почему могу положиться лишь на вас, мисс Скарлетт.

Мужчина достал из кармана блокнот и протянул его Скарлетт:

– Это список людей в королевской семье Саланти, которые были в тесном контакте с Вэстиной.

Скарлетт опустила голову и посмотрела в блокнот. По мере чтения её глаза становились всё больше и больше:

– ……Его Высочество Кронпринц?

– Верно.

– Почему…… чёрт побери?

– В реальности текущими государственными делами занимается Его Высочество Кронпринц. Ведь Его Высочество кронпринц Юлий Ирэн отвечает за большую часть обязанностей командира?

– Да.

– Во время этой работы он увидел всю силу Вэстины. И стал уверен в поражении Саланти.

– ……

– Именно кронпринц Юлий Ирэн на законодательном уровне запретил ремонтировать трамваи. И перечисленные здесь чиновники поддержали этот законопроект.

– Закон, запрещающий ремонт трамвая…… был для Вэстины.

– Верно. Это политика, направленная на подавление технологического направления Саланти. Чтобы Вэстине было легче поглотить Саланти.

Руки Скарлетт, держащие блокнот, задрожали.

– Поэтому вы сейчас показываете мне это? – спросила она.

– Да. Прежде всего, члены нашей Палаты представителей считают, что мисс Скарлетт имеет сильное отношение к этому……

– Из-за ремонта трамвая?

Когда Скарлетт спросила это, Джозеф ответил, вытирая холодный пот с лица:

– Из-за того…… что вы в принципе не следуете неверным религиозны убеждениям? Предыдущий граф Кримсон и его супруга……

– Мои родители? – Скарлетт непонимающе подняла голову.

– Н, нет. Это всего лишь предположение.

– Что вы предполагаете?

После вопроса Скарлетт, заданного настойчивым голосом, Джозеф сглотнул слюну.

Но нам нужен человек по имени Скарлетт Кримсон. Вероятно, она – лучший механик в Саланти и в то же время она та, кто может в любое время обратиться к Виктору Дамфэльт и получить от него информацию.

– Последние 10 лет по религиозным причинам Его Величество смотрел на инженеров свысока, – заговорил Джозеф. – У него сложились неправильные убеждения. Поэтому…… это заставляет думать, что, возможно, погибшие в то время инженеры и механики были убиты из-за убеждений Его Величества.

От его слов руки Скарлетт, держащие блокнот, напряглись и на коже проступили вены:

– ……хотите сказать, что моих родителей могли убить из-за их религиозных убеждений?

– Откровенно говоря, члены нашей Палаты Представителей воспринимают это как самое возможное.

Выражение лица Скарлетт исказилось от ответа Джозефа. Это было тем, что она абсолютно не могла принять.

– Получается…… – заговорила Скарлетт с силой стискивая зубы. – Вы хотите сказать, что именно из-за этого мои родители умерли, а Исааку пришлось жить слепым?

– Да. Так и есть.

Несмотря на то, что Скарлетт стиснула зубы и пыталась подавить эмоции, она не смогла сдержать это чувство. Женщине показалось, что её вот-вот вырвет, поэтому она схватилась за стол обеими руками.

– И молодые люди примерно того же возраста, что и вы, мисс Скарлетт, расплачиваются за этот неправильный выбор, – продолжил Джозеф. – Думая о том, смогут ли они заслужить полное прощение, если склонят голову.

На лице мужчины появилось мрачное выражение. Вновь Джозеф заговорил лишь после минуты молчания:

– Прошу, мисс Скарлетт. Пожалуйста, выясните переезжает ли капитан Виктор в Вэстину.

– Что, если да?

– У Саланти не будет никакой надежды.

– Тогда, мистер Джозеф, вы тоже будете искать способ выжить?

– Это невозможно, – рассмеялся Джозеф. – Где примут такого, как я? Даже если я умру, то умру на этой земле. Однако, если капитан Виктор придерживается такого же мнения, как и мы…… будет хорошо, если мы станем работать вместе, чтобы найти способ для выживания Саланти.

На мгновение Скарлетт почувствовала, как отвращение к словам Джозефа утихло.

Она кивнула, но больше ничего не сказала. Но это не означало, что она полностью поверила Джозефу Феликс.

Лишь после того, как разговор замолк на этой ноте, вернулся Андрей.

– Как же быть? – сказал Джозеф, поднимаясь с извиняющимся лицом. – Вы приготовили закуски, но мне приходится уходить, поэтому я не смогу их съесть.

– Я знал, что так и будет, поэтому купил лишь датский хлеб для босса.

– ……да, ваш опыт работы в королевской полиции никуда не денется, – опустошённо пробормотал Джозеф, переводя взгляд со Скарлетт на Андрея и обратно с ничего не понимающим лицом.

– Сказали ведь, что сейчас я уволился из королевской полиции, – отозвался Андрей.

Джозеф, казалось, не понимал, как Хайром Фит оказался здесь. Когда мужчина ушёл также поспешно, как и пришёл, Андрей сказал:

– Если вы закончили говорить, думаю, вам пора возвращаться к работе, босс.

– ……

– Босс.

Скарлетт продолжала сидеть на своём месте, словно потеряла душу.

Наступили короткие солнечные дни зимы. Когда солнце медленно опустилось к холму, тёплый закат накрыл окна часового магазина.

Скарлетт, попавшая в подобную сцену, особенно пьянила смотрящего. Андрей смутно подумал, что Виктор так много пил потому, что думал о Скарлетт.

– Босс, – и снова позвал женщину ещё раз.

Только тогда Скарлетт подняла голову и посмотрела на Андрея:

– Андрей, ты знаешь, да? Ведь ты был в королевской полиции.

– Что именно?

– Об аварии кареты, в которой погибли мои родители.

Андрей, стоящий с пакетом хлеба, спокойно отреагировал на слова Скарлетт:

– Не знаю. Это было до того, как я присоединился к королевской полиции.

– Это было не так давно. В каком возрасте ты поступил в королевскую полицию.

– В 16 лет.

– ……сейчас, когда я думаю об этом, сколько тебе лет на самом деле? Ты на три года меня старше, верно?

– Да, возраст верный, – ответил Андрей и продолжил говорить. – Если вы спрашиваете действительно ли авария кареты была несчастным случаем, то я правда не знаю. Это не та информация, которая доходила до меня.

– Хочу знать.

– Давайте узнаю, – ответил Андрей.

– Правда?

– Но я надеюсь, что вы понимаете, что в процессе этого я могу умереть.

– Что?

– Я говорю это вам, потому что хочу, чтобы вы почувствовали себя виноватой из-за того, что приказываете это, но королевская полиция всё равно уже нацелилась на меня, даже без поиска этой информации.

– Что это значит?

– С тех пор, как я уволился из королевской полиции, было предпринято уже 2 попытки убить меня. Ну, это было ожидаемо.

Сердце Скарлетт ёкнуло от спокойных слов Андрея, и она встала:

– В том, что ты ушёл нет ничего плохого.

– Мистер Джозеф также ранее опасался меня. У меня есть некоторая информация. Вероятно, это крайне раздражает королевскую полицию, – ответил Андрей. – В любом случае, всё так. Не удивляйтесь, если я однажды умру.

Тогда Скарлетт резко покачала головой:

– Нет.

– Что?

– Не умирай.

– А, это. Это зависит не от моего желания, – спокойно ответил Андрей. – В любом случае, это займёт некоторое время. Но когда-нибудь я узнаю это. Возможно, вы этого не знаете, но я кое-что должен вам, босс.

Слова мужчины вызвали у Скарлетт желание задать ещё несколько вопросов, но пока она просто кивнула, ничего не спрашивая.

 

– Пожалуйста, не забывайте ставить «лайк» или «Спасибо», в зависимости от того, где читаете наш перевод. –

http://tl.rulate.ru/book/51037/3970761

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку