Читать Things I didn't know because it was my first time / То, что мы не осознали в первый раз: Глава 47. :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Правильно-Неправильно "Бесплатная реклама в группе ВК"

Готовый перевод Things I didn't know because it was my first time / То, что мы не осознали в первый раз: Глава 47.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

Глава 47.

Скарлетт, открывшая глаза рано утром, обнаружила Виктора, спящего рядом с ней и её глаза шокировано распахнулись. Она поспешно попыталась встать с кровати, но Виктор поймал её за запястье.

Плечи Скарлетт вздрогнули, поскольку он редко ловил её так внезапно.

– Ты сбегаешь, потому что вспомнила? – спросил Виктор, когда она обернулась.

– Вспомнила что? Сбегаю? – спросила Скарлетт, растерянная от его вопроса.

– Тогда куда ты идёшь?

– А, кажется, у меня жар. Боюсь, могу заразить и тебя.

За всю нашу семейную жизнь я ни разу не видела Виктора болеющим. Поэтому, если он простудится, разве это не будет моей виной?

Виктор поднялся и положил ладонь на её лоб. Скарлетт вздрогнула, поскольку его рука оказалась холоднее, чем она думала.

Когда Виктор отпустил её и поднялся, Скарлетт последовала его примеру. Поведение мужа, чем-то отличающееся от его обычного, заставляло её ощущать незнакомые чувства.

Она прикрыла лоб, к которому Виктор прикасался, обеими руками. Даже прохлада, оставленная его рукой, заставляла её сердце трепетать.

Увидев взгляд Виктора, который обернулся, Скарлетт быстро опустила руки.

– Ты любишь меня? – внезапно спросил он.

– Что? Да. Конечно, я люблю тебя.

Более того, он задаёт вопросы, которые не задавал никогда раньше. Сейчас осталось совсем немного времени, прежде чем его признают членом королевской семьи, – Скарлетт ни могла не рассмеяться при мысли, что возможно именно поэтому муж стал более эмоционален рядом с ней.

– Похоже, так и есть, – улыбнулся её смеху Виктор.

– …… – Скарлетт, которая почему-то потеряла дар речи от его слов, без всякой причины почувствовала себя неловко и просто молча моргала.

*****

– Как, чёрт побери, можно забыть о разводе?

– Кажется, в особняке Дамфэльт есть энергия, которая сводит женщин с ума……

– Ох, это так жутко……

Прислуги особняка Дамфэльт за спиной говорили всякую чушь о «женщине, которая забыла, что развелась и вернулась к бывшему мужу», но перед Скарлетт держали язык за зубами.

Слуги приготовили тот же завтрак, что готовили, когда Виктор и Скарлетт были супругами. На протяжении всего завтрака Скарлетт вела себя так, словно родилась в аристократической семьи и получила самое лучше воспитание.

Её движения были настолько прекрасны, что даже не замечалась простуда. Только это ещё сильнее пугало прислугу, наблюдающую за ней.

С другой стороны, Виктор не показал никакой реакции на эту ситуацию. Первым делом он приказал спрятать все календари в доме и предупредил всех, кто пользовался ими. И представил Скарлетт возможность действовать так, как ей хотелось.

Скарлетт, совершенно не подозревавшая об эмоциях окружающих, весь день была занята. Она тщательно проверила меню ужина и подготовку к благотворительному аукциону. Скарлетт, которая была занята проверкой особняка, также заглянула и в кабинет Виктора. Она часто попадала в поле зрения Виктор, оставшегося дома.

Скарлетт, вошедшая в кабинет, тут же потрогала розы, выращенные в оранжерее, стоящие в вазе и, испугавшись, достала ножницы. А когда она разложила розы на столе и собралась обрезать их шипы, Виктор, читавший книгу сидя на диване, посмотрел на неё.

– Нужно было сделать сразу, – сказала Скарлетт, словно оправдываясь. – Шипы выглядят странно. Я всегда удаляю их.

Виктор не ответил, вновь переводя взгляд на книгу, но Скарлетт продолжила говорить:

– В эти дни среди аристократок популярно выращивание роз. Побеждает та, у кого расцветёт самая большая и красивая роза. Я тоже хочу выращивать их в оранжерее.

– Нужно ли делать это самой. Просто найми садовника.

– Тогда это будет нарушением правил, – ответила Скарлетт, с улыбкой смотря на Виктора. – Не так ли?

– Не знаю, это женское дело.

– Я думаю так же, – ответила Скарлетт, натягивая на руки непрактичные на вид кружевные перчатки и отрезая ножницами шипы роз. И, посмотрев на Виктора, словно ничего не понимая, спросила. – Но неужели я поставила в вазу цветы с такими шипами? Это невозможно.

– Просто оставь. Я даже не знал, что ты обрезаешь шипы.

Руки Скарлетт на мгновение замерли после этих слов. Но вскоре она вновь улыбнулась и руки, срезавшие шипы, продолжили работу.

– Тебе идеально подходит это. Если останутся шипы, будет нехорошо выглядеть, – пока Скарлетт говорила это, её руки вновь остановились.

А в тот момент, когда она вставляла розу обратно в вазу, Виктор, посмотревший на бывшую жену, увидел, что пятно крови растекается по её перчатке.

Он встал. А когда Виктор схватил Скарлетт за руку и потянул на себя, она подняла голову, смотря на него, словно спрашивая, что случилось.

На её губах всё ещё была идеальная улыбка. Этой улыбке обучил Скарлетт учитель, нанятый Виктором самого начала их брака.

Когда Виктор схватил её за руку и снял перчатку, он увидел длинную царапину, оставшуюся от шипа. Вдобавок ко всему, у Скарлетт поднялась температура из-за простуды, полученной накануне.

Некоторое время он смотрел на руку Скарлетт, а когда обернул свой носовой платок вокруг её ладони, сказал:

– Если болеешь, лечись.

– Я сейчас пойду и займусь этим. Прости.

– Почему извиняешься?

– Кажется, ты злишься…….

На протяжении всей их семейной жизни Виктор говорил Скарлетт не делать ничего, что могло бы привлекать к ней внимания. Она должна была предпринимать действия, которые будут нести лишь пользу.

Скарлетт старалась не попадаться на проступках. Не потому, что считала это правильным, а потому, что Виктор хотел этого.

Сейчас Скарлетт думала, что виновата в том, что поранила руку и подхватила простуду, что не может ничем помочь Виктору и что именно из-за этой ничтожности она не получала его любви.

– У меня немного кружится голова, – тут же улыбнувшись, сказала Скарлетт. – Думаю, мне нужно прилечь.

В начале их семейной жизни она была некомпетентной. Всё потому, что, работая с горничной с 12 лет, она вдруг стала настоящей хозяйкой семьи Дамфэльт.

Всё, что Скарлетт знала, это как разжечь огонь в камине и очистить его, ей было трудно даже с простой математикой, не говоря уже о грамотном распоряжении деньгами. Она говорила, как горничная и вела себя как горничная, нанятая семьёй Дамфэльт.

Поэтому Виктор думал, что Скарлетт не сможет должным образом справляться с обязанностями его жены после того, как он станет членом королевской семьи.

Поэтому он принялся исправлять её.

Сам Виктор не считал, что в его методе есть проблемы, поскольку его мать формировала в нём образ идеальной королевской семьи посредством телесных наказаний, граничащих с пытками. Процесс превращения 18-летней Скарлетт Кримсон, которая и без того была в плохом ментальном состоянии, в идеальную аристократку, Скарлетт Дамфэльт, был суровым.

Скарлетт мгновенно стало стыдно за свою болезнь и она выбежала из кабинета Виктора.

Лишь вернувшись в свою комнату, Скарлетт расслабилась и глубоко выдохнула. После этого она вызвала своего врача и попросила обработать её руку.

– Виктор странный, – сказала Скарлетт горничной, после завершения лечения.

– В ч, чём именно?

После вопроса вздрогнувшей Кэндис, Скарлетт ответила с серьёзным лицом:

– Он продолжает смотреть на меня.

– Что?

– Он никогда не делал этого, просто занимался своими делами…… но сейчас продолжает смотреть на меня и это беспокоит меня.

– Во, вот как. Мадам нравится……

– Нет. Это точно означает, что я делаю что-то не так. Только я не знаю что, – подумав так, Скарлетт встала и принялась осматривать себя в зеркале. А после спросил Кэндис. – В чём проблема?

– Проблем нет. Правда.

– Мм…… – Скарлетт всё ещё подозрительно смотрела на себя.

*****

Это был странный день для Скарлетт, но ещё более странный для всех остальных.

У неё был обычный день, который только мог быть у обычного человека. А вот у Виктора день был не таким, как обычно.

Он не пил впервые после развода и вновь спал в одной спальне со Скарлетт.

На следующее утро, Скарлетт, как обычно, рано проснулась, а как только обнаружила спящего рядом с ней бывшего мужа, испугавшись, вскочила с кровати:

– Ви, Виктор?

Виктор нахмурился и сел, приподнимая корпус.

– Что случилось? Ка, как это произошло? – спросила Скарлетт, оглядываясь широко распахнутыми глазами.

– Ты пришла сюда.

– ……я? – Скарлетт выглядела растерянной. И пробормотала, не зная, что ей и делать. – Я забыла о последних днях и том, что мы развелись……

Виктор просто смотрел на неё, ничего не говоря, пока Скарлетт с растерянным лицом расхаживала рядом с кроватью.

– Мне нужно вспомнить…… – бормотала она бледными губами, пытаясь вспомнить, что было до того, как она забылась и пришла сюда. – А, верно. Исаак. С Исааком что-то случилось……

Чем больше Скарлетт пыталась вспомнить, тем сильнее воспоминания стирались. Из-за попыток вспомнить у неё так сильно заболела голова, что перехватило дыхание.

Скарлетт стало трудно удерживать себя на ногах, и она обессиленно прислонилась спиной к стене.

– Что с графом? – цокнув языком, спросил Виктор, подходя к ней.

– Не знаю. Не помню, – слабо пробормотала Скарлетт.

Виктор тихо рассмеялся, словно это было абсурдно. А Скарлетт прислонилась затылком к стене и запрокинула голову, чтобы посмотреть на него:

– Жаль, что мы развелись и ты больше не можешь отправить меня в монастырь.

– Не знаю о чём ты. Сейчас, когда мы развелись, всё ещё легче.

– Что?

– Ты думаешь, что я не могу делать так, как хочу? – спрашивая это, Виктор не испытывал никаких особых эмоций.

Скарлетт показалось, что его глаза похожи на глаза животного, которого можно встретить в туманном предрассветном поле.

Страх окутывал разум из-за незнания, что сделает этот зверь. Попытается ли съесть, будет просто наблюдать или молча уйдёт?

Кончики пальцев Скарлетт начало покалывать от страха. Виктор видел это, но не утешал её.

– Я приведу сюда Исаака, поэтому отдохни, – сказал он вместо утешений. – Кажется, ты не в слишком хорошем состоянии.

– ……ты знаешь, где он?

– Я найду его, где бы он ни был.

– …… – после этих слов дрожь Скарлетт прекратилась.

Виктор потянул её за руку с улыбкой, которая заставила бы любого прочувствовать его недовольство.

– И правда, ты так любишь меня, что можешь продать эту любовь ради графа Кримсон, – сказал он, целуя кончики пальцев Скарлетт.

 

– Пожалуйста, не забывайте ставить «лайк» или «Спасибо», в зависимости от того, где читаете наш перевод. –

http://tl.rulate.ru/book/51037/3970707

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку