Читать Things I didn't know because it was my first time / То, что мы не осознали в первый раз: Глава 27. :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Уважаемые пользователи, из за вероятного слива базы данных требуется сменить пароль к аккаунту

Готовый перевод Things I didn't know because it was my first time / То, что мы не осознали в первый раз: Глава 27.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 27.

Вскрикнув, Скарлетт обернулась и увидела стоящего рядом Палина, подчинённого Виктора.

– Сэр Палин? – испуганно спросила Скарлетт. – Что вы…… здесь делаете?

– Вы у меня спрашиваете? Разве не этот вопрос мне стоит задать вам? – хоть Палин и растерялся, он быстро отпустил руку Скарлетт.

У Скарлетт, которая уже была напугана опасной пустынной горной тропой, на глазах выступили слёзы из-за того, что её внезапно поймали.

– Мне показалось, что вы вот-вот упадёте…… – смущённо сказал Палин. – В любом случае, пойдёмте, – поклонившись, он отошёл.

– Куда вы идёте? – спросил Эван, идущий следом за ним. – Судя по тому, что вы бродите здесь, думаю, у вас та же цель, что и у нас.

– Та же…… цель?

– Да.

– Я направляюсь на водопад Люсэ.

– А, мы тоже.

Что?

Пока Скарлетт озадаченно моргала, несколько моряков, подошедших к ним со спины, прошли мимо неё. А проходя мимо, они сняли шляпы, приветствуя её с лёгкой улыбкой.

– Здравствуйте, мисс.

– Давно не виделись.

– Мы пойдём первыми.

Скарлетт была немного взволнована, когда её поприветствовали лучшие женихи Саланти, отобранные с учётом их высшего образования, родословной и внешности.

Так, когда её щёки залил мягкий румянец и она ответила на их приветствия, позади неё раздался мужской расслабленный голос:

– Ты ищешь партнёра для повторного брака?

Услышав знакомый голос, Скарлетт обернулась и увидела Виктора.

– Нет…… что вы все здесь делаете? – спросила Скарлетт, потрясённая до предела.

– А ты?

– Найти материал для изготовления часов, – ответила Скарлетт и показала большую сумку.

Виктор махнул рукой:

– Иди. Я пойду за тобой.

– Я хочу немного отдохнуть. Не могу идти.

– А, ты ведь знаешь, что здесь есть змеи, да? – спросил Виктор, проходя мимо, когда уставшая Скарлетт поставила сумку на землю и села на неё.

– ……их нет.

Один из морских офицеров, словно предсказав её ответ, остановился и открыл сумку.

– Я поймал её по пути сюда, – сказал он, вытаскивая змею.

Испугавшись, Скарлетт закрыла лицо обеими ладонями. Морские офицеры рассмеялись над её реакцией и первыми ушли вперёд.

– Приди в себя, – усмехнулся Виктор, смотря на Скарлетт, которую всё ещё трясло после ухода его подчинённых.

– Это сложно…… – ответила она, посмотрев на дерево. – Если я заберусь на дерево, змеи не смогут достать меня, верно?

– Как безответственно, – ответил Виктор и достал наручники. Надев их на своё и её запястье, он легко схватил сумку Скарлетт одной рукой. – Хватайся и пошли. Теперь не убежишь.

– Подожди минуту, – Скарлетт было очень тяжело, поэтому она не стала отказываться от помощи Виктора. Боясь, что они могут поцарапаться, она сняла часы и положила их в карман.

Скарлетт так устала от этого похода, что продолжала замедляться. Сначала она держалась за наручники, не позволяя Виктору тянуть её, но на полпути женщине стало настолько трудно идти, что она просто ослабила силу пальцев и продолжила идти так, словно её тащили.

Тело Скарлетт было слабым, а запястье болело от давления наручников. Тем не менее, ей не хотелось разговаривать с Виктором, поэтому она просто продолжала идти, но примерно в середине пути мужчина остановился.

И, повернувшись, потянул запястье, притягивая Скарлетт к себе.

После взгляда на покрасневшее и покрытое царапинами запястье бывшей жены, на лице Виктора появилось устрашающее выражение.

– Стоило сказать, – сказал Виктор, снимая наручники.

– ……честно говоря, было удобно.

– Что, если часовщик повредит руку?

После того, как наручники были сняты, а Скарлетт осматривала свои раны, Виктор достал носовой платок и обернул его вокруг её запястья.

– Это похоже на травмы, полученные тогда, – сказала Скарлетт, наблюдая, как бывший муж завязывает узел на платке.

– Что?

– А, о том, что было ранее.

После её ответа, Виктор всё также не сводил со Скарлетт взгляда.

– Просто, я не помню, – сказала она.

– Ну и что?

– Просто, когда я вернулась с допроса. У меня на запястье были раны…… А, сейчас, когда я думаю об этом, я ничего не говорила об этом.

– ……раны?

– Угу. У меня были точно такие же следы. Поскольку я не помню ничего из того времени, я понятия не имею, откуда они взялись……

Поскольку Скарлетт не было воспоминаний, она совершенно не осознавала ужаса слов, которые сейчас произносила. Однако, когда она подняла взгляд, то ощутила страх из-за сильно искажённого лица Виктора.

– Шучу.

– ……

– Не делай такое лицо. Хорошо, я вспомнила. Я просто соврала.

– ……кто-нибудь видел это?

– Что?

– Твою травму после этого.

– Много кто. Должно быть, их видели горничные в комнате и доктор…… только, это не слишком серьёзная рана, поэтому не думаю, что кто-то запомнил её.

– Только почему я не знал о ней?

– Ты просто не знал. Ведь ты не смотрел на меня с того дня, – рассмеялась Скарлетт, словно спрашивая о чём он говорит. – Возможно, тогда…… я так сожалела, что навредила себе?

– ……

– Тогда я так и думала, а если бы сказала тебе, то всё стало бы лишь хуже, не так ли? Думаю, хорошо, что я ничего не сказала тебе, – и, посмотрев на небо, Скарлетт добавила. – В любом случае, солнце скоро сядет. Что делать…… здесь есть место, где можно переночевать?

Скарлетт задала вопрос, но Виктор не ответил ей.

– Виктор, а где ночуют морские офицеры? – спросила она, дёргая бывшего мужа за рукав.

– В штаб-квартире, – лишь тогда Виктор, который думал о чём-то другом, ответил ей.

– Штаб-квартире? Где она?

– Куда, ты говоришь, направляешься?

– К водопаду Люсэ.

– Материалы находятся в водопаде Люсэ?

– Угу.

Виктор посмотрел на Скарлетт со странным выражением лица:

– Тогда пойдём.

По какой-то причине он ведёт себя не так равнодушно, как обычно.

– Я сделаю перерыв и потом пойду, – устало, но озадаченно ответила Скарлетт.

Пока она думала о том, как сильно завтра у неё будут болеть мышцы, Виктор повернулся к ней и спросил:

– Понести на спине?

– ……что?

– Ты лёгкая.

Какой бы уставшей я не была, делать подобное с бывшим мужем…… – Скарлетт очень устала, но решительно покачала головой.

Тогда Виктор цокнул языком и, повернувшись, подхватил её на руку.

– Не, не хочу! – Скарлетт начала сопротивляться, однако Виктор уже положил её на плечо и пошёл вперёд.

– Когда солнце сядет, змей станет больше. Отпустить тебя?

– …… – Скарлетт поджала губы и покачала головой.

Я знаю, что он сильный, но не уверена, что его сил достаточно, чтобы подняться по горной тропе вместе со мной, – она крепко зажмурилась, не зная, что делать.

Проходя дальше, Скарлетт увидела ряд знаков, запрещающих проход дальше.

Это из-за змей? – от этой мысли по всему её телу побежали мурашки.

В таком положении они быстро оказались перед огромной каменной стеной. Лишь тогда Виктор опустил Скарлетт.

Скарлетт посмотрела на горную вершину, которая была последней преградой на пути к водопаду Люсэ.

– ……как справиться с этим?

– Ты пришла, не зная об этом?

– Я видела её на карте, но не ожидала, что путь будет таким……

– Ты серьёзно пришла сюда, даже не зная этого?

Скарлетт ненадолго замолчала, когда голос Виктора прозвучал резко.

– Водопад Люсэ, – в растерянности пробормотала она. – Я ведь говорила, что пришла найти материалы для часов?

– Помимо этого.

– Помимо этого…… не знаю.

Когда Скарлетт покачала головой, Виктор вздохнул:

– Ты совершаешь самые разнообразные незаконные действия.

– Хочешь сказать, что посещение водопада Люсэ незаконно?

– Да. Ранее ты пересекла разрешённую черту.

– ……я подумала, что это из-за змей, – голос Скарлетт стал тише. На её лице появилось ещё более тревожное выражение.

– Ну, да, – ответил Виктор, смотря на горную вершину. – Не думаю, что будет иметь большое значение, если нарушить здесь ещё один или два закона.

– Однако мои родители пересекли эту вершину, чтобы раздобыть материалы для часов.

– Поскольку бывший лорд Кримсон и его жена имели разрешение.

– ……мои родители имели какое-то отношение к морскому флоту?

Виктор не ответил, смотря на озадаченное лицо Скарлетт.

Когда молчание затянулось, она вновь заговорила:

– Я также законная дочь семьи Кримсон. Не знаю, что происходило, но я возьму на себя всё, что делали мои родители. Поскольку это семейное дело.

– Предупреждаю, если ты продолжишь семейное дело, я не смогу гарантировать твою жизнь.

– Я сделаю это.

– Как ты можешь быть так уверена?

– Я не уверена.

– ……что?

– Однако мне нужно туда пройти, – твёрдо сказала Скарлетт, беря свою сумку.

 

– Пожалуйста, не забывайте ставить «лайк» или «Спасибо», в зависимости от того, где читаете наш перевод. –

http://tl.rulate.ru/book/51037/3779570

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку