× Итоги Ивента «К 10-летию сайта».

Готовый перевод Naruto the Good and the Evil / Наруто - Добро и Зло: Глава 144

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Кажется, в прошлой жизни, когда я смотрел "Наруто", — подумал Наруто, спеша к Долине Конечной, — Ли был пьян, заставил Кимочимаро раскрыть вторую печать Проклятия, а сам вроде бы пострадал... Он был ранен, но сейчас Ли выглядит совершенно здоровым. Неужели этот Кимочимаро рискнул и позволил ему выпить? Ну, это довольно вероятно. Мне даже не пришло в голову его предупредить. Ладно, все равно, если я его не побежу, смогу убежать, ха-ха. Забудь, забудь. — Наруто неловко улыбнулся и продолжил свой путь к Долине Конечной, не обращая внимания на все эти мысли.

С другой стороны, Кимочимаро изо всех сил пытался заставить Ли выпить "лекарство". С его точки зрения, этот "густобровый" не представлял никакой угрозы, его физические техники были бессильны против него. Ли даже не мог заставить его раскрыть печать. Сейчас никакие таблетки военного снабжения или стимуляторы не могли наделять его такой силой. Поэтому спокойно произнес: — Хорошо, бери, если хочешь. Давай заканчивай, наш бой еще не окончен. У меня еще много дел, я не могу здесь долго задерживаться.

Ли, услышав о делах Кимочимаро, тут же извиняющимся тоном ответил: — Прости, сделаю это как можно скорее. Очень извиняюсь, но на экзамене Чунина я использовал запретные техники, которые перегрузили мое тело, и теперь у меня возможны последствия, поэтому я должен вовремя принимать лекарства. — С этими словами Ли достал из рюкзака бутылочку с белой жидкостью и залпом выпил ее.

После глотка он нахмурился и с замешательством произнес: — Хм, странно. Раньше оно не так пахло. Помню, оно было горьким. Почему эта бутылка не горькая? И она кажется намного больше, как же так?

Кимочимаро смотрел на него с нескрываемой раздражением: — Ты уверен, что пил именно лекарство, а не вино? Это явно крепкий алкоголь. — Сказав это, он обреченно посмотрел на Ли.

Ли, услышав слова Кимочимаро, пристально рассматривал бутылку с вином несколько секунд, потом воскликнул с удивлением: — Ой, нет, я спешил и перепутал. Что же делать? Как я объясню учителю Кай? Если узнает, что я выпил алкоголь, он меня отругает, что же делать, что же делать! — Ли схватился за голову в отчаянии и продолжал повторять "что же делать, что же делать", как заведенный.

Кимочимаро, доведенный до предела терпением, раздраженно крикнул: — Ты собираешься со мной драться или нет? Если нет, я могу уйти. — Кимочимаро развернулся и уже было собирался уходить.

В этот момент Ли вспомнил, что их сражение еще не закончено, и торопливо воскликнул: — Эээ, подожди, я сейчас сражусь с тобой, не уходи!

Видя, что Кимочимаро так и не обернулся, Ли поспешил за ним и попытался остановить его, взмахнув летящим ударом ноги. Кимочимаро увернулся от удара, нахмурился и спросил: — Чего ты добиваешься? Твои удары бесполезны, даже если ты меня сейчас побьешь.

Ли бормотал как-то невнятно: — Да, ээ, то есть, ээ, ты не можешь уйти, ээ, я не могу, не могу тебя отпустить, мы, наше сражение продолжается, я не могу позволить тебе преследовать Наруто, эээ, Наруто-куна.

Кимочимаро нахмурился: — Ты уверен, что хочешь драться со мной в таком пьяном виде?

Ли ответил: — Да, да, да, я, я не могу тебя пропустить.

Кимочимаро, глядя на пьяного Ли, злобно подумал: — Если бы Орочимару-сама не запретил убивать людей в Конохагакуре, я бы его сейчас убил. Ладно, раз Орочимару-сама приказал, вырублю его. — Решив, он пошел в атаку.

Кимочимаро неожиданно возник за спиной у Ли и рассекал его шею своим мечом, готовясь вырубить противника. Однако мечу не суждено было достигнуть цели, потому что Ли, успев присесть, уклонился от удара. Он схватил меч Кимочимаро и, поставив руки на землю, с силой отбросил ноги назад.

Кимочимаро, поймав момент, когда меч промахнулся, захватил рукой грудь, прекрасно понимая, что в следующее мгновение Ли нанесет удар ногами. Кимочимаро едва успел заблокировать атаку.

Кимочимаро попытался отступить, но Ли, опираясь на руки, подпрыгнул вверх и оказался за спиной Кимочимаро. В руке он сжимал бокал, которым ударил Кимочимаро по спине. Затем Ли, воспользовавшись успехом, бросился в погоню, непрерывно атакуя Кимочимаро.

Кимочимаро осознал ситуацию только после того, как подвергся атаке Ли, и поспешил вступить с ним в бой. Однако вскоре он обнаружил, что его атаки необычным образом блокировал пьяный парень. Его движения уклонялись от ударов, в то время как удары Ли были хаотичны, непредсказуемы, иногда реальные, иногда имитация, и были непросто предвидеть. Таким образом, Кимочимаро постоянно терпел атаки от Ли.

Кимочимаро успел уйти от Ли, выдержав его удар ногами. Кимочимаро нахмурился и задал вопрос: — Какой это стиль боевых искусств? Почему ты так трудно поддаешься?

Ли принял позу пьяного боксера и ответил: — Это мой уникальный стиль, он называется, э, ээ, пьяный кулак, ээ, ээ.

Кимочимаро наконец осерьезнел и подумал про себя: — Не ожидал, что я недооценил его. Этот густобровый все-таки кое-что умеет. Его бои из названия "пьяный кулак", слабые и неуклюжие, но на самом деле очень сложно с ним справляться.

Кимочимаро вытащил свою костистую руку и махнул ею: — Признаю, что раньше я тебя недооценивал. Теперь я не буду расслабляться. Давай, Кусанаги Май! — Он махнул костью как кнутом, атакуя Ли.

Несмотря на мощную Кусанаги Май, Ли все же увернулся от ее удара, несколько раз бросив ноги в Кимочимаро. Кимочимаро был очень раздражен, что пьяный Ли мог быть так силен.

Кимочимаро сказал: — Похоже, я действительно не могу расслабляться, сейчас я вложу все свои силы. — Затем на лице Кимочимаро появилась черная метка проклятия, потом она превратилась в другую форму, метка опять изменилась, и Кимочимаро раскрыл вторую печать проклятия.

После раскрытия второй печати Кимочимаро стал не похож на человека, скорее на злобного зверя. Он махнул костью в руке и устремился к Ли Фейбяо.

В этот момент скорость Кимочимаро достигла такой точки, что ее невозможно было рассмотреть невооруженным глазом. Ли еще не успел реагировать, как кость у него в руке с силой ударила Ли в грудь.

Если бы этот удар добился цели, Ли, вероятно, пришлось бы провести неделю-две в постели. В этот критический момент сгусток песка попал в грудь Ли. Ли неверяще уставился на песок перед собой.

В этот момент за спиной Ли прозвучал голос Гаары: — Союзник Конохи, песчаная буря из Песчаного королевства, Гаара! Кто ты?

Кимочимаро посмотрел на Гаару перед собой и сказал: — Союзник Конохи, Гаара? Правильно? А меня зовут Кагуя Кимочимаро. Ты тоже здесь, чтобы преследовать Саске?

Гаара покачал головой и ответил: — Я не здесь, чтобы вернуть Учиху Саске. Нам поручено лишь защищать ниндзя Конохи в этой миссии, поэтому я не допущу, чтобы ты убил его.

Как только Гаара закончил говорить, он прижал руки к земле и сказал: — Песок. — Внезапно все в радиусе нескольких километров превратилось в песок с Гаарой в центре. Гаара продолжил: — Погребение в пустыне.

Кимочимаро неожиданно почувствовал, что что-то изменилось под его ногами, и поспешил упрыгнуть, но в тот же момент из места, где стоял Кимочимаро, внезапно взметнулась волна песка и покрыла его.

Видя, что эта атака не смогла захватить Кимочимаро, Гаара немедленно изменил тактику. Его руки непрерывно махали, и с каждым взмахом волна песка атаковала Кимочимаро.

Кимочимаро постоянно менял свое местоположение и двигался к Гааре. В этот момент Ли тоже двинулся, и он бежал к Кимочимаро с невероятной скоростью.

Увидев, как Ли бежит к нему, Кимочимаро подумал про себя: — Замысел этого парня по имени Ли слишком очевиден. Он хочет отвлекать меня, чтобы песок смог захватить меня. Если они хотят победить, то могут использовать только этот трюк. Ладно, все равно цель достигнута, пора отступать.

Кимочимаро сложил руки и с пальцев посыпались костяные иглы, стреляя в Ли и Гаару. Ли поспешил укрыться, а Гаара создал свою абсолютную защиту, чтобы блокировать атаку Кимочимаро.

В то время как Ли и Гаара были заняты уклонением и защитой от его атак, Кимочимаро тихо отступил. Когда Ли и Гаара опомнились, Кимочимаро уже давно ушел.

Гаара подошел к Ли и спросил: — Ты в порядке?

Ли ответил: — Со мной все хорошо, но жаль, что он сбежал. Этот человек так силен. Я не смог поймать его в этот раз. Не знаю, как долго мне понадобится, чтобы снова получить такую хорошую возможность.

Гаара сказал: — Пока с тобой все в порядке, поймать этого человека по имени Кагуя Кимочимаро невозможно. Я чувствую, что он еще скрывает сильную силу. Он не использовал все свои силы сейчас. — Гаара говорил про себя и не заметил, что Ли уснул от пьянства, пока он не заметил, что Ли не отвечает.

Когда Гаара повернулся и взглянул на Ли, он был в шоке. Он увидел, что Ли уже спал на земле. Гаара покачал головой с ироничной улыбкой, поднял руку, и песок под Ли нежно поднял его и унес в воздух.

Гаара управлял песком и нес Ли в противоположную сторону от деревни Коноха. Что касается Наруто, хоть Гаара и хотел встретиться с ним, он также понимал, что сейчас не подходящее время. Он не мог оставить пьяного Ли одного и уйти на поиски Наруто. Что касается безопасности Наруто, Гаара не волновался, потому что, если Наруто захочет уйти, то никто в этом мире не сможет его удержать.

Говорят, Кимочимаро встретил Тайюю, когда отступал. Кимочимаро сказал: — Не ожидал, что ты еще жива. Раз ты жива, вернись со мной на базу.

Тайюя удивилась: — А как же Учиха Саске? Приказ Орочимару-самы был забрать Учиху Саске.

Кимочимаро спокойно ответил: — Учиха Саске сам отправится на базу, не задавай таких вопросов. — После этих слов Кимочимаро ускорил ход и помчался к базе Орочимару. Тайюя хотела была спросить еще раз, но Кимочимаро уже ушел далеко, поэтому она смогла лишь ускорить ход, чтобы догнать Кимочимаро.

С другой стороны Наруто наконец добрался до Долины Конечной.

http://tl.rulate.ru/book/50827/4345579

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода