× Опрос: добавить новые способы оплаты?

Готовый перевод Naruto the Good and the Evil / Наруто - Добро и Зло: Глава 119

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Закатное солнце заливало алым светом мирную долину Конохи. Наруто, с поникшей головой и тяжёлыми ногами, брел прочь от дома Хинаты, вздыхая на каждом шагу. Казалось, мир рухнул, оставив его в пустоте отчаяния и безысходности.

— Пока ничего не говорил — пронеслось в его голове. — Если бы сказал, пришлось бы принести в жертву кровь Хрустальному Дворцу. Кажется, я недооцениваю ревность женщин в этом мире. Даже нежная Хинату, когда ревнует, может взмахнуть кухонным ножом. Конечно, в этом мире нет закона о моногамии, но нужно подождать, пока Хинату успокоится. Когда её гнев утихнет, всегда найдётся выход. Узумаки Наруто, держись, не падай духом.

Хинату и Ханаби, спрятавшиеся в комнате, наблюдали за Наруто, украдкой выглядывая из-за занавески. Хинату, видя, как Наруто хромает, почувствовала жалость к Ханаби.

— Ханаби, не слишком ли я сильно его ударила? — с тревогой спросила она. — Сердце разрывается, глядя на Наруто-куна.

— Почему ты так беспокоишься, сестра? — огрызнулась Ханаби. — Тот дурак и так носится по женщинам. Зачем жалеть его? Раз он любит бродить по чужим постелям, лучше бы вообще его убить. В конце концов, он просто идиот.

Хинату, с сомнением в голосе, сказала:

— А вдруг я неверно его поняла? Ведь раньше Наруто-кун был очень холодным, не обращал внимания на других женщин. Как он мог так измениться? В этом есть что-то странное.

— Сестра, ты всё ещё защищаешь его, — с ненавистью произнесла Ханаби. — Думаю, он просто набрался дурных привычек снаружи. Иначе как объяснить такое? Нельзя так легко прощать этому идиоту. Нужно дать ему урок, иначе в будущем всё станет ещё хуже. Поэтому, сестра, будь тверже, слышишь?

Видя серьёзный вид Ханаби, Хинату невольно поверила сестре.

— Я понимаю, — кивнула она. — Я постараюсь, и больше не буду мягкосердечной с Наруто-куном.

Довольная ответом сестры, Ханаби кивнула и подумала: «Хм, этот проклятый идиот, какую гадость он выучил у той проклятой лисицы из Косова? Мы ни за что не прощаем ему такое. Посмотрим, как я справлюсь с тобой, великий идиот, ты, извращенец. Ты обманываешь мою сестру и того парня, Неджи... как же мне стыдно». (Вспомните похотливого магистра из «Инуяши»).

Но, хотя Ханаби стеснялась, она была на самом деле очень рада, потому что Наруто так делал с ней — значит, он не совсе м видел в ней сестру. Эта мысль заставила её слегка потешить. Она глянула на хромающего Наруто и фыркнула:

— Хм, ты, большой идиот.

После обещания Ханаби, она взглянула на Наруто, который уже ушёл из дома. Видя, как Наруто печально морщится, она сразу же сказала:

— Как жалко Наруто-куна. Кажется, травма серьёзная. Завтра возьму мазь и приду, чтобы смазать её ему. Наруто-кун никогда не умел заботиться о себе. Каждый раз, когда он получает травму, я даю ему лекарства. Вот, почему ты не умеешь заботиться о себе? Наруто-кун, какой ты большой дурак.

Слова Хинату заставили Ханаби замолчать. Неужели она согласилась простить его? Если она даст ему лекарства, не значит ли это, что она хочет простить? Тогда что же ты мне обещала сейчас, сестра, какова твоя позиция? Ах, ну ладно, неужели правда, что ты обманываешь свою любимую сестру?

Ханаби не выдержала и сразу спросила Хинату:

— Сестра, разве ты не обещала мне не прощать этого идиота? Почему ты так быстро передумала? Какова твоя позиция?

Хинату немного подумала и ответила:

— Ну, сестра Ханаби не сказала, что она простит Наруто-куна.

— Тогда почему ты собираешься давать ему мазь и лекарства? — с любопытством спросила Ханаби.

— О, это ты так говоришь, — ответила Хинату. — Потому что Наруто-кун никогда не узнал, как заботиться о себе. Поэтому я всегда забочусь о нем. Если я не буду лечить его, он, я думаю, не будет заботиться о этих травмах. Это оставит скрытые раны и будет очень вредно для тела. К тому же, когда я давала ему лекарства, я не говорила, что я простила его. Мазать и прощать — это два разных дела».

Слова Хинату заставили Ханаби замолчать и зачертить себе лицо чёрными линиями. Уровень глупости её сестры достиг невообразимой вершины. Она уже на равных с Наруто. «Конечно, только глупые люди могут встретиться с глупыми людьми. Я действительно побеждена этим двум глупым людям», — бессильно подумала она.

Итачи, выйдя из больницы, вернулся к жилищу клана Учиха вместе с Саске. Братья шли молча, никто не произносил ни слова. Саске шёл впереди и вёл Итачи к жилищу Шизуо Учиха. Итачи, видя, как Саске вёл его к жилищу Шизуо Учиха, недоуменно спросил:

— Саске, зачем ты вёл меня к Шизу?

Саске немного помолчал и сказал:

— Ничего, просто привёл тебя посмотреть. Разве ты совсем не беспокоишься о сестре Шизу? Она так сильно тебя любит. Разве ты не чувствуешь хотя бы капли вины в своём сердце?

Итачи взглянул на дом Шизуо Учиха, который был недалеко впереди, и сказал:

— Единственная, кого я больше всего жалею, — это Шизу. Она хорошая девушка, но мне просто жалко её. Просто считай, что я должен ей.

Саске, увидев виноватое выражение лица Итачи, немедленно с гневом сказал:

— Раз ты знаешь, что обидел её, тогда ты должен как следует искупить свою вину. Ты знаешь, сколько страданий и боли пережила сестра Шизу из-за твоего ухода? Неважно, что говорят другие, она всегда верила, что у тебя были неизъяснимые обстоятельства, и она ненавидела себя за то, что не могла помочь тебе, и из-за этого она пробудила Мангекьё Шаринган. Не говори мне, что ты не знаешь условий пробуждения Мангекьё Шарингана. Это потому, что она ненавидела себя за то, что не могла тебе помочь, поэтому она пробудила Мангекьё Шаринган. Ты должен знать о её чувствах к тебе в этом отношении.

Слова Саске шокировали Итачи. Он не ожидал, что Шизуо Учиха так сильно любит его и ненавидела себя за то, что не могла ему помочь, поэтому она пробудила Мангекьё Шаринган. Это было нечто невообразимое для Итачи. Шаринган — это дверь и окно в душу, поэтому Итачи не сомневался в словах Саске.

Итачи с болью вздохнул и сказал:

— Эх, какие беды для неё. Я ушёл так решительно и умышленно игнорировал её жизнь и смерть просто для того, чтобы заставить её полностью отказаться от меня. Но я никогда не думал, что она сделает такое. Это потому что я обидел её. Это потому, что я не состоял для неё.

Видя муки Итачи, Саске больше не мог ругать своего самого уважаемого брата. Он мог только посоветовать:

— Брат, раз ты всё ещё любишь сестру Шизу, и сестра Шизу всё ещё ждёт твоего возвращения, тогда ты должен хорошо обращаться с ней в будущем. Сестра Шизу, не дай ей больше страдать, лади с ней.

Итачи покачал головой и сказал:

— Нет, я не могу быть с ней сейчас, и я не могу дать ей знать, что я вернулся, потому что у меня ещё много дел, и у меня нет времени давать ей счастье. Поэтому, Саске, помоги мне сохранить моё возвращение в тайне и не дай ей знать, ладно?

Услышав слова Итачи, Саске недоуменно сказал:

— Брат, почему ты делаешь такую жестокую вещь? Ты знаешь, как жестоко это по отношению к сестре Шизу? Я не могу обещать тебе, я не могу сделать это.

Итачи взглянул на Саске и улыбнулся:

— Саске, я знаю, что ты сделаешь это, потому что я верю в тебя.

— Я могу тебе обещать, но ты должен сказать мне причину, иначе я не обещаю тебе, — упрямо сказал Саске.

Итачи вытянул палец и лёгким щелчком по лбу Саске, улыбнувшись, сказал:

— Прости, Саске. Я не могу сказать тебе сейчас, но я скажу тебе, когда смогу.

Саске привычно потрогал себе лоб и сказал:

— Тогда скажи мне, когда. В этот раз ты не можешь обмануть меня, как раньше. Я хочу знать точное время.

— Это будет нескоро. Я скажу тебе вскоре после того, как Цунаде-сама займёт должность Хокаге. Хорошо? — улыбнулся Итачи.

— Хорошо, если ты снова осмелишься обмануть меня в этот раз, я больше не буду считать тебя своим братом. Я свяжу тебя перед сестрой Шизу, даже если придётся связать тебя, — кивнул Саске.

Итачи взглянул на Саске, который выглядел серьёзным, и с улыбкой сказал:

— Хорошо, если я не скажу тебе тогда, просто свяжи меня.

Услышав обещание Итачи, Саске проворчал:

— Хм, это уже что-то.

Улыбнувшись, Итачи взглянул на дом Шизуо Учиха с извинившимся выражением лица. В этот момент Шизуо Учиха подошла к окну и взяла фотографию, на которой она с Итачи. Она пустым взглядом смотрела на фотографию, вероятно, думаючи о нем. О хорьке.

Итачи тоже увидел девушку, которую он любил. Когда он увидел Шизуо Учиха, держащую фотографию с ним и ею, скучающую по нему и выглядящую так измотанной, у Итачи внезапно сжалось сердце, и ему хотелось броситься к ней и убить этого идиота. Он ждал, чтобы держать в объятиях эту глупую женщину, чтобы она больше не грустила и не страдала. Однако он знал, что он не имеет права на нее сейчас, и у него нет силы, поэтому он мог только подавить свой импульс.

Итачи взглянул на Учиха Шизу и подумал: «Дай мне немного времени. Если к тому времени я не заслужил будут убитым, я обязательно хорошо защищу тебя и больше никогда не дам тебе пострадать. Жди меня».

Сделав ещё один взгляд на Учиха Шизу, Итачи обратился к Саске и сказал:

— Пойдём.

Сказав это, не дожидаясь ответа Саске, он пошёл в сторону своего дома. Саске, бросив взгляд на Учиха Шизу, также последовал за Итачи.

В этот момент Учиха Шизу, словно имея телепатические способности, прокричала:

— Итачи!

Затем она взглянула туда, куда шёл Итачи, но в этот момент Итачи и Саске уже ушли, оставив только закатное солнце, которое светило на этот лес. Это было так трогательно.

http://tl.rulate.ru/book/50827/4344202

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода