Читать Childcare Diaries / Дневники ухода за детьми: Глава 36 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Собираем обратную связь по работе сайта!

Готовый перевод Childcare Diaries / Дневники ухода за детьми: Глава 36

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Когда Барри снова ушел, Элли и Бриэль отправились отдыхать вместе в деревянный домик. Внезапно у них двоих, подросших намного выше, ноги выглядывали из домика на дереве, когда они в нем лежали.

— Ой, как хорошо.

Тень облегчала их страдания в жаркое время года. Было лучше всего находиться в тени в этом деревянном домике.

— Молодой господин, на днях я не видела, чтобы вы играли со своими игрушками, да?

— Какими?

— С лошадью и драконом.

— Я уже давно их убрал.

Бриэль, который слушал Элли рядом с ним, забеспокоился.

— Эй, просто скажите мне. Разве вы не играете с ними тайком каждую ночь?

— Нет, не играю.

Бриэль, не подозревая, что его сердце становится сильнее, чем больше на него давят, просто разозлился.

— Если нет, то ладно.

Элли похлопала рукой на место рядом с собой, и он снова присел. Затем отвернулся от нее.

«Откуда она могла узнать?»

Предположение Элли оказалось верным. Днем молодой господин Бриэль настаивал на том, чтобы вести себя достойно, наблюдая за слугами, но ночью он сам был занят игрой в игрушки.

Причина, по которой Мари и Элли знали это, была проста. Все потому, что расположение игрушек в комнате Бриэля к утру менялось. Бриэль изо всех сил старался ложить их на места, но они легко сумели все заметить.

Элли хихикнула, глядя Бриэлю в затылок. Он даже не знал, как много она смеялась со своей сестрой. Хотя она не знала, почему он пытался быть таким зрелым, она хотела, чтобы он оставался таким, какой есть.

— Может, поиграем в воде?

Поэтому, она предложила эту идею. Она хотела, чтобы лицо Бриэля расцвело улыбкой, как у ребенка, без каких-либо забот.

— В воде?

— Ага. Дяде-садовнику уже пора поливать клумбу, — Элли, которая знала, что он поливал сад три раза в неделю, кивнула и сказала: — Как раньше?

— Да.

Она говорила о том времени, когда Бриэль был мал, и они все вместе бегали и играли. Это были действительно прекрасные дни.

Двое поспешили слезть вниз по дереву и побежали к тому месту, где играли раньше. В прошлом она волновалась, что Бриэль упадет, но теперь они бежали так вместе. Элли были незнакомы такие чувства.

— О, молодой господин.

Поприветствовал их садовник, как только увидев. Они выбежали так внезапно, что он не успел выключить воду.

Хотя Бриэль и Элли бегали смеясь.

И этот смех проник в офис Кентрейла. Когда он открыл окно и выглянул наружу, дети внизу резвились. Он отложил дела и спустился вниз. Он хотел оставить как можно больше воспоминаний о своем племяннике.

— Дети.

— Дядя.

— Граф.

Трое из них, как и прежде, счастливо бегали. Между тем Мари увидела это издалека и подбежала к ним с полотенцами.

— Если вы простудитесь, что мы будем делать?

— Все нормально в такой жаркий день.

— Мари, пойдем со мной.

— Сестра!

Услышав взволнованные голоса трех человек, они через некоторое время оживились. На лице Мари появилась улыбка.

Картина освещалась каплями воды, отражавшимися в солнечном свете.

Так что никто не понял. Что с этого же места исчез один человек.

 

* * *

Сезон дождей только начался. Влажный воздух окутывал землю.

Кентрейл вызвал Мари и Бриэля в свой кабинет.

— Вы звали?

Он был не один в кабинете, за открытой знакомой дверью. Там сидел человек, которого Мари уже видела, хотя Бриэль никогда раньше не видел.

— Дер…

Мари поспешно прикрыла рот из-за слов, которые она почти произнесла неосознанно.

«Дерек.»

Ей было еще больше неловко, потому что она не знала, что столкнется с ним вот так. Она взглянула на Кентрейла и в ее взгляде прослеживался вопрос, как так получилось. Когда она узнала Дерека, хотя он ей ничего не говорил, он снова подумал о правде, которую она сказала.

— Давайте присядем.

Почувствовав необычную реакцию няни, Бриэль сел напротив Дерека в опасении.

— Я познакомлю вас. Он тот, кто присягнул мне. И, в случае, если со мной что-нибудь случится, он защитит Бриэля за меня.

Глаза ребенка обратились к дяде и он заговорил дрожащим голосом.

— Почему ты говоришь такое? Что не так с дядей?

Кентрейл был потрясен реакцией Бриэля. Он подумал, что выбрал неправильные слова для ребенка, у которого все еще оставалось беспокойство.

— Это не так, молодой господин. Первоначально все главы готовятся к такому непредвиденному обстоятельству, когда рождается преемник. Теперь вы достигли нужного возраста. Правильно, граф?

При словах Мари Бриэль едва успокоился. Тем не менее, он посмотрел на дядю так, словно еще не был убежден.

— Верно. Бриэль. Ты должен быть готовым, ведь никогда не знаешь, когда тебя будет поджидать опасность.

Ребенок, который смотрел в глаза дяде, чтобы убедиться, правда ли это, кивнул. Он повернул голову, чтобы посмотреть на человека, которого он видел впервые. Он не знал, что будет делать этот человек, но он был свирепым на вид. Дерек, казалось, удерживался перед ним, но полностью не мог скрыть себя.

Он встал со своего места, видя Бриэля, который его опасался.

— Меня зовут Дерек.

Он посмотрел на Бриэля. Ребенок тоже встал со своего места и подошел к нему.

— Я Бриэль. Пожалуйста, позаботься обо мне в будущем.

— Да, наследник.

С этими словами он опустился на одно из колен и встретился взглядом с Бриэлем.

— Наследник…?

— Да. Бриэль, мой преемник – ты, так что сейчас, наверное, правильно звать тебя так, — Кентрейл объяснил мальчику, который был поражен обращением, которое он услышал впервые.

— О, теперь я должна называть вас «наследник».

— Нет. Мари, не называй меня так.

Бриэль, который всегда хотел быть дружелюбным молодым господином для Мари, буркнул на нее. Напряженная атмосфера немного расслабилась. Она повернула голову к взгляду, который чувствовала, и была поражена, увидев, что Дерек на нее смотрит.

Мари внезапно встала.

— Пожалуйста, позаботьтесь о молодом господине.

Он кивнул, когда она искренне заговорила.

«Да. Он был тем, кто поддерживал графа до самого конца, так что он будет защищать и молодого господина…»

Когда она увидела его на дороге, у нее было противоречивое ощущение, так как она почувствовала мурашки по коже и не знала, насколько он надежен.

— Надеюсь на ваше любезное сотрудничество.

Она осторожно взяла его руку, когда он протянул ее ей.

— Я тоже.

Бриэль вмешался посередине и на мгновение схватил их двоих, прежде чем быстро отпустить. Никто не знал о Кентрейле, который одобрительно глядел на своего племянника.

 

* * *

— Откуда вы все?

Элли радостно поприветствовала Мари и Бриэля, идущих из коридора в ее комнату. Затем она увидела мужчину позади них.

— …А?

— Он сказал, что тоже хочет с тобой познакомиться, поэтому пошел со мной.

— Кто он?

— Эм... он просто защищает молодого господина?

— Разве это не то, что делает сэр Тейлор?

— А… Сэр Тейлор, ему в одиночку тяжело.

При словах сестры Элли повернула голову прямо к Дереку. Он был человеком, на которого она должна была смотреть снизу вверх из-за своего невысокого роста. Если у сэра Тейлора была подходящая модель для рыцаря, он казался далеко не рыцарем.

«Он больше похож на наемника, чем на рыцаря…»

Элли правильно поняла.

— Но, почему я?

Она не знала, почему он хотел с ней поздороваться.

— Это потому, что, конечно, Элли всегда будет рядом со мной.

Ответ пришел от Бриэля. Ей нравилось иметь симпатичного маленького господина, который считает само собой разумеющимся, что она всегда рядом с ним, поэтому она крепко его обняла.

— Ой, а, Элли!

Она отпустила его, когда ее любимый Бриэль выкрикнул, что не переносит жаркую погоду. Дерек был поражен. Он знал, что она до некоторой степени дружелюбна, но не знал, что она была так близка с Бриэлем.

Как ты такой беспечный? Как бы то ни было, это было невозможно.

— И, Элли, если тебе грозит опасность, ты можешь попросить его о помощи.

Мари не знала, как обращаться к Дереку. Поскольку он не рыцарь, она не могла называть его сэром Дереком, хотя называть его по имени тоже было бы странно.

— Можете звать меня Дерек.

«Он ее признал?» Внезапно он сказал ей первым, как к нему обращаться.

— А, да…

Увидев этих двоих, Элли снова расширила глаза. Она была занята составлением кандидатуры зятя.

 

* * *

Барри был занят в академии, в то время как Кентрейл шаг за шагом готовился к будущему.

Было много тестов, много домашних заданий и много практики. Но ему приходилось все терпеть, чтобы стать лучшим. Он дал обещание молодому господину, поэтому решил, что должен смириться с этим.

— Ты сегодня еще тренируешься?

Рядом с ним лежал Сейдж Кайлер, продемонстрировавший свое гениальное владение мечом.

«Если бы у меня был талант этого парня...»

Не было ничего жалкого, чем сравнивать себя с кем-то, хотя, когда Барри был рядом с ним, эти мысли только усиливались.

«Было бы хорошо, если бы я мог закончить учебу, пропустив оценки, и пораньше вернулся бы к старшей сестре и Элли.»

Сейджа Кайлера называли лучшим в академии, но Барри, его друг, знал. Этот парень неплохо умел дурачиться. Барри все еще тренировался и, вытянувшись, посмотрел на небо, прежде чем взглянуть на него.

Когда Барри отклонил предложение выйти на улицу, он поднял шумиху.

— Если ты не собираешься тренироваться, не мешай.

— Ты арендовал это место?

Он был единственным, кто знал такой невнятный тон. Барри глубоко вздохнул.

«Каким-то образом мы стали друзьями.» Хотя он сетовал, он не мог разорвать уже завязанную дружбу.

— Разве ты не собираешься переходить в следующий класс?

Если подумать, Сейдж, который уже мог перейти в следующий класс, все еще оставался в своем.

— Какой смысл рано выпускаться?

— Что…?

Хотя он был из другого происхождения, чем Барри, он был другом, с которым нельзя было даже сравниваться по статусу.

«Поскольку ты дворянин, тебе незачем выпускаться пораньше.»

Он смотрел на Сейджа циничным взглядом.

«Даже для мужчины твоя внешность безупречна.»

У Сейджа уже был такой сияющий вид, что в академии был его фан-клуб. Не было никого, кто бы не хотел его видеть. Даже профессора навещали его на каждом уроке. У Барри также было хорошее впечатление о Сейдже, который поначалу казался искренним. Хотя вскоре тот сам сломал все образы, которые Барри ему приписал.

— Я просто подумал о том, что придется вернуться в семью после окончания школы и страдать о том о сем, поэтому просто хочу остаться здесь.

— Это довольно бесполезно.

Сейдж посмотрел на Барри, и тот строго ответил. Он действительно был искренним другом. Иногда это даже расстраивало.

Академия фехтования была переполнена гениями. Среди них, если они были на уровне выше среднего, они обладали значительными навыками. Тем не менее Барри, похоже, не был удовлетворен.

Услышав, что он падший дворянин, он задумался, был ли Барри ослеплен успехом, хотя после посещения его дома Барри выяснил, что причина была не в этом.

Там было полно людей, которых Барри хотел защитить.

То, что выделялось в особняке графа, где, по словам Барри, жил маленький ребенок по имени Бриэль, он был настолько мил, что ему хотелось хотя бы разочек прикоснуться к его щечке.

Старшая сестра, воспитывающая Барри с детства, была человеком с большой разницей в возрасте. Казалось, что к ней относились совершенно несравнимо с обычными слугами.

В отличие от Барри, у младшей сестры, с ее неряшливой внешностью, казалось, где-то была притягивающая сторона, и все же они говорили, что это ее обаяние.

Он также, казалось, боролся, потому что у него была такая семья.

Было завидно.

Они двое, не подозревая, что завидуют друг другу, по-разному проводили долгое время в одном и том же окружении.

http://tl.rulate.ru/book/50677/1695661

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку