Читать The Doctress with Healing Hands: Your Highness, Please Behave Yourself / Наложница-доктор: Ваше Величество, пожалуйста, ведите себя прилично: Глава 4 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод The Doctress with Healing Hands: Your Highness, Please Behave Yourself / Наложница-доктор: Ваше Величество, пожалуйста, ведите себя прилично: Глава 4

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

 

 

В правом крыле комнаты находилась внутренняя комната, а у входа в нее висел занавес из хрустальных бусин на нитках.

 

Мин Хао остановился у занавеса из бисера и благоговейно сообщил человеку в комнате: - Лорд Седьмой, премьер-министр Цинь здесь.

 

Молодой и глубокий голос донесся из комнаты: - Проследите, чтобы он сел и подайте чай.

 

- Да.

 

Мин Хао, не теряя времени, выполнил приказ, усадил премьер-министра и приказал служанкам приготовить чай и десерты.

 

Затем Мин Хао благоразумно вышел из комнаты, ожидая снаружи приказов своего мастера.

 

Цинь Цзычжэн, высокопоставленный чиновник, не обиделся на задерживающего свое появление хозяина особняка.

 

Он будто бы привык к этому, сидя в красном кресле из розового дерева, он с большим уважением спрашивал человека, который не представился: - Вы были здоровы в последнее время, Лорд Седьмой?

 

- Спасибо за заботу, премьер-министр, я был здоров.

 

- По словам Мин Хао, вы несколько дней жили в храме Путуо?

 

- Я был там, чтобы обсудить некоторые буддийские учения с мастером Хуэйцзином.

 

После короткого разговора человек, который не представился, небрежно спросил: - Вы здесь, чтобы обменяться заметками по некоторым вопросам, премьер-министр?

 

Цинь Цзычжэн, бросив взгляд на молчаливую Бай Цинцин, объяснил, почему он нанес этот визит: - Вы правы, Лорд Седьмой, я действительно хочу кое-что обсудить с вами сегодня. Вы слышали о знаменитом тогда Мо Шоуде - Божественном докторе?

 

- Немного.

 

- Мо Шоуде - мой друг, еще с давних времен. Он овладел превосходными навыками, я намеревался обратиться к нему, когда вы ослепли. К несчастью, именно тогда его поразила внезапная смерть жены. Он официально прекратил врачебную деятельность, и поэтому его нигде не могли найти. Только два месяца назад мне сообщили о его местонахождении, и я переписывался с ним, прося его приехать в столицу, чтобы вылечить вас.

 

- Он здесь? - спросил он медленно, без всяких эмоций в голосе.

 

- Ммм… - Сделав паузу, Цинь Цзычжэн сказал. - Пожалуйста, простите мою неспособность, Мо здесь нет, но…

 

Затем он поспешно продолжил: - Мне удалось привести ученицу Мо, Бай Цинцин. Хотя ей всего восемнадцать лет, ее мастерство вызывало мое восхищение. Вы помните, что четыре года назад я подвергся заговору и моя жизнь была на кону? В конце концов я выжил, но у меня осталась сильная мигрень. Сотни имперских врачей ничего не знали о моей болезни. Цинцин описала мои симптомы одним взглядом и вылечила меня за такой короткий промежуток времени в семь дней.

 

Цинь Цзычжэн хвалил мастерство Цинцин, будто оно не от мира сего, но его единственной целью было убедить человека в комнате не давать маленькой девочке холодного плеча.

 

Оказалось, что Лорда Седьмого не тронули сентиментальные замечания Цинь.

 

Лорд Седьмой тонко улыбнулся: - Премьер-министр, я высоко ценю вашу доброту. Что касается моей слепоты, лечить ее или нет, это не имеет никакого значения.

 

Это означало, что он не был заинтригован доктором, приглашенным премьер-министром .

 

- Лорд Седьмой…

 

Цинь Цзычжэн не сумел взять себя в руки, поспешно убеждая: - Пожалуйста, пересмотрите свое решение, может быть, это и юная леди Цинцин, но…

 

- Премьер-министр, я устал, позвольте Мин Хао показать вам выход, если это все, что вы хотите обсудить.

 

Человек, осмелившийся приказать премьер-министру уйти, должен обладать либо большим состоянием, либо большим влиянием.

 

Бай Цинцин поняла, что человек в зале должен обладать большим статусом, несмотря на то, что он никогда даже не представлялся.

 

Видя, что Цинь Цзычжэн собирается сделать еще одну попытку, Бай Цинцин, которая все это время молчала, встала и спокойно произнесла: - Премьер-министр, простите меня за мою прямоту. Я придерживаюсь ряда неписаных правил, когда занимаюсь медициной. Во-первых, я не лечу человека, совершившего преступление; во-вторых, я не лечу человека, обладающего затуманенным рассудком; в-третьих, я не лечу человека, который намеренно ищет смерти. Я понятия не имею, кто такой этот Лорд Седьмой, но это нетрудно сказать, он так скептичен в своей собственной болезни. И это имеет прямое отношение к моему третьему правилу. Теперь, когда у него нет желания просить о лечении, почему вы заставляете его делать то, что идет против его воли, премьер-министр? Тот, кто заболевает, страдает. Пока мы не испытываем никаких угрызений совести при самоанализе, это нормально с точки зрения постороннего.

 

Выражение ее лица не было ни слишком быстрым, ни слишком медленным, но все же таким убедительным. Она сообщила свое отношение, а также тонко намекнула, что для девушки с гордостью не нужно снисходительное отношение.

 

Цинь Цзычжэн был потрясен и тут же бросил на Цинцин предупреждающий взгляд, как бы говоря ей: «Человек в этой комнате имеет особый статус, даже я не смею его обидеть, малышка, тебе лучше не увлекаться, иначе навлечешь на себя катастрофу.»

 

С другой стороны Цинцин, оставалась равнодушной к молчаливому предупреждению премьер-министра, как будто давление, под которым она должна была находиться, было таким же легким, как дрейфующее облако.

 

Смелые слова деревенской девушки Цинцин испугали не только премьер-министра, но и Мин Хао, ожидавшего снаружи.

 

Лорд Седьмой, мастер Мин Хао, был вторым после Его Величества. Ни одна душа не осмеливалась вести себя так высокомерно перед ним.

 

Но как смеет эта неотесанная молодая девушка говорить с его мастером в такой неподобающей манере, разве она ищет смерти?

 

Как и ожидалось, оскорбительные слова Бай Цинцина сработали.

 

Когда занавес из бусин приподнялся, из комнаты высунулась нефритовая трость, и оттуда вышла высокая фигура.

 

Бай Цинцин подняла глаза и увидела мужчину лет двадцати пяти-двадцати шести с привлекательной внешностью.

 

Черты его лица были такими тонкими, брови густыми, глаза сверкали, нос выступал, а губы были полными. Хотя он был одет в простую белую одежду для отдыха, его аура говорила о том, что он должен занимать высокое положение и обладать большим опытом.

 

В тот момент, когда Цинцин узнала человека перед собой, она почувствовала острую боль в сердце. Ее лицо резко изменилось, в глазах промелькнули сложные мысли.

 

Она осторожно посмотрела ему в глаза, но обнаружила, что его зрачки остались неподвижными.

 

Она подняла палец и помахала им прямо перед его глазами. Ее мысли подтвердились, он ничего не видел.

 

Он... ослеп?

 

Что… что случилось?

 

 

http://tl.rulate.ru/book/50081/1365138

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку