× Итоги Ивента «К 10-летию сайта».

Готовый перевод New Blood / Новая кровь: Глава 104. Часть 2. Визит Малфоев

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 104. Часть 2. Визит Малфоев

Внезапно Гермиона резко вернулась в голову Драко, чувствуя себя запертой в арктической пещере, и чувствовала, как дрожит ее тело. Она чувствовала, как кто-то глухо стучит по ледяной стене, которую она поставила перед мысленным взором Драко. Стена была твердой и гладкой, и резкий стук даже не дал трещины, хотя и причинил боль — было очевидно, что Люциус никоим образом не был опытным легилименсем. Она как будто могла смутно разглядеть даже Люциуса — расплывчатую светловолосую фигуру на другой стороне льда, пытающуюся попасть внутрь.

Когда Люциус удалился, Гермиона почувствовала, что снова приходит в себя, потрясенная и с пульсирующей болью в голове. Она не знала, что она и Драко поймут, что на одного из них напали с помощью Легилименции — она думала, что просто поймет, если это произойдет с ней самой.

«Впечатляет, — пробормотал Люциус, внимательно осматривая ее. — И я понял, что ты разработала этот ритуал?»

Гермиона вздернула подбородок, успокаивая нервы. "Именно."

Губы Люциуса изогнулись в ухмылке.

"Как очень интересно," сказал он. «Интересно, какие секреты ты должна скрывать».

Мысли Гермионы обратились к Квирреллу и его сундуку с книгами, и она заставила себя не бледнеть.

«Я уверена, что у всех нас есть секреты, которые мы хотели бы сохранить», — вместо этого сказала она, пытаясь говорить спокойно. «Некоторые из нас больше, чем другие».

Глаза Люциуса вспыхнули, но он не выглядел сердитым.

«Тогда, Драко, если ты действительно в добром здравии, — сказал он, — мы уходим».

«Я буду в порядке, — фыркнул Драко. — Вам не нужно было приходить».

«Когда моего единственного сына госпитализируют, я приду», — резко сообщила ему мать, прежде чем ее взгляд смягчился. "Прощай, любовь моя»

Она поцеловала его в лоб, и Драко покраснел от смущения. "Мама!"

«О, мистер Малфой» сказала Гермиона. «Вот. Это вам».

Люциус повернулся, и она протянула ему пакет с оставшимися ритуальными компонентами.

«Осталось немного порошка серебра, но немного», — сказала она ему. «Там также записаны полные ритуальные инструкции и объяснения». Она сделала паузу. «Хотя я могла бы попросить вас, пожалуйста, не распространяться об этом».

"...Конечно." Глаза Люциуса смотрели на нее. "Я все понимаю."

Гермиона не знала, что, по мнению Люциуса, он понял, и ломала голову над этим, пока Люциус взмахивал своей мантией, прощался с сыном и собирался уйти. Его взгляд задержался на ней, пока он задержался в дверном проеме, и одарил ее зловещей ухмылкой, прежде чем снова исчезнуть. Нарцисса последовала за ним, грациозно выскочив за дверь.

Когда за ними закрылась дверь, Драко рухнул обратно на кровать.

«Моя мама просто так волнуется», — пожаловался он. «Она не понимает, что я больше не какой-то идиот, который дурачится».

«Ты ее единственный ребенок» — нейтрально сказала Гермиона. «Я полагаю, что часть ее работы как матери состоит в том, чтобы беспокоиться о том, все ли с тобой в порядке».

Драко скривился.

«Ну и ладно» отмахнулся он. Он посмотрел на нее сбоку. «Кстати, — лукаво сказал он. — Ты до сих пор не приходила ко мне в гости».

«Если бы я пришла раньше, я бы накричала на тебя» сухо сказала Гермиона. «Потребовалось некоторое время, чтобы успокоить гнев на тебя из-за того, что ты был высокомерным идиотом и рисковал обеими нашими шеями в ритуале, придурок».

К его чести, Драко покраснел от смущения, опустил голову и отвел взгляд. Гермиона была рада; ему должно быть стыдно за то, что он сделал.

«Так зачем ты все-таки пришла?» пробормотал он.

«Потому что ходили слухи, что твои родители были здесь» быстро сказала Гермиона. «И поскольку половина дома говорила, что я напала на тебя, чтобы попытаться украсть твою магию, я хотела убедиться, что они узнают, что на самом деле произошло, чтобы, когда они уйдут отсюда, я все еще была жива».

Голова Драко снова поднялась, он широко распахнул глаза.

«Пыталась украсть мою магию?..» Драко выглядел испуганным.

Гермиона кивнула. «По слухам».

"Кто это говорит?" — спросил он. Драко выглядел рассерженным. «Я их просвещу».

«Просто… люди» сказала Гермиона, небрежно махнув рукой. «В основном более яростные сторонники превосходства чистокровных. Они скорее поверят, что я пыталась украсть твою магию, чем что мне удалось одолеть тебя».

Драко нахмурился.

«Я… я думаю, в этом есть смысл, но все же…» возразил он. «Это даже нереально. В конце концов, ты не можешь украсть чью-то магию».

Он продолжал ворчать на дураков, верящих в глупости, когда начал завтракать йогуртом и фруктами, но Гермиона не слушала его.

Если темные ритуалы могли украсть ребенка прямо из чрева, то кража чьей-то магии не казалась чем-то невероятным, если задуматься об этом.

Гермиона вздрогнула.

Если кто-то попытается украсть ее магию, если это когда-нибудь случится…

Как она могла даже попытаться защититься от этого?

http://tl.rulate.ru/book/50071/2536760

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода