Читать Transmigration in the Book: I Rely on Raising Cubs to Upgrade My System / Попаданка: воспитать детеныша: Глава 40.1 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Правильно-Неправильно "Бесплатная реклама в группе ВК"

Готовый перевод Transmigration in the Book: I Rely on Raising Cubs to Upgrade My System / Попаданка: воспитать детеныша: Глава 40.1

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Ли Иньчэнь никогда не думал, что услышит такое в отношении своего дяди.

Ветер и дождь были сильными, и ему сначала показалось, что он ослышался.

Что касается деликатной второй части предложения, формулировки, которая была абсолютно заблокирована на форуме Evergrande, он ее отчетливо расслышал.

И голос девушки!

Это… довольно мило.

Второй дядя, который всегда содержал себя в чистоте и которого даже можно назвать монахом-аскетом, на самом деле прячет красавицу в золотом доме?! Эта мысль быстро промелькнула в голове Ли Иньчэня, а в следующее мгновение раздался щелчок и дверь дома №18 закрылась.

Даже не заглушив машину, Ли Иньчэнь поспешил открыть дверь, но все равно опоздал на полсекунды! Дождь обрушился на него, и даже он не смог погасить ревущее пламя, горящее в его глазах в этот момент.

«Второй дядя, ты оказался таким человеком!»

Второй дядя, который никогда не был бабником и даже неоднократно поучал его наладить свою личную жизнь, оказался зверем в человеческом обличье.

Неудивительно, что заблокированные слова на форуме Evergrande каждый раз так точно улавливаются.

Любые грязные интернет-термины, стоит им только появиться, в одно мгновение включаются в экранирующую тезаурус*-технологию Evergrande.

П.п.: тезаурус – это совокупность понятий и терминов, а также синонимов и близких по значению слов, отделяющая определенную предметную область. Здесь, вероятно, имеется в виду, что система отслеживает перекрестные ссылки, имея в условиях для бана слова-триггеры, и сообщает админу о нарушении, автоматически блокируя пользователя-нарушителя.

«Их действительно скрывают».

Раньше он находил это странным, но теперь…

Теперь, когда он такое узнал про второго дядю, это обретает смысл!

Богатое второе поколение, плейбой, какая-то необузданная яркая бабочка, это лишь часть игры второго дяди.

«Я проиграл… я проиграл, проиграл…»

Восстанавливая логическую последовательность и сравнивая ход их мыслей, Ли Иньчэнь понял, что не сможет превзойти второго дядю.

Их даже сравнивать нельзя.

Какое болезненное осознание…

Ли Иньчэнь слегка похолодел, но тут же собрался, подбежал к двери и позвонил.

Из окна рядом с дверью на крыльцо падал теплый свет, и Ли Иньчэнь видел внутри чей-то силуэт.

Похоже, человек находится прямо в гостиной, это недалеко от входной двери.

Ли Иньчэнь долго ждал, прежде чем дверь наконец открылась.

— Второй дядя!

Как только дверь распахнулась, Ли Иньчэнь увидел высокого и строгого мужчину, прислонившегося к косяку со скрещенными на груди руками.

В его глазах мелькнула слабая улыбка.

Он поймал второго дядю за руку!

Смотри, волосы мокрые, все тело мокрое!

Хм, он хочет вести переговоры, он хочет драться за право войти в комнату прямой трансляции малыша!

Ему надоели мрачные дни, когда он даже не мог читать сообщения!

Ли Иньчэнь оскалился в широкой улыбке и сказал:

— Второй дядя, у тебя новая соседка? Кажется, я только что… слышал женский голос.

Очень молодой и игривый.

С силой слуха властного президента, даже если Ли Иньчэнь слышит только обрывки слов девушки, он может гарантировать, что другая сторона будет как минимум симпатичной, а как максимум – ошеломляющей.

Брови Ли Цзюня нахмурились, а в глазах поселилась ледяная стужа.

Он еще даже не разделся и собирался снова выйти наружу с зонтиком, который взял с полки, как со второго этажа до них донесся тихий голос:

— Малыш… Налить тебе воды…

Этот голос такой чистый, почти хрустальный – повтори она это еще хоть тысячу раз, не надоест слушать.

Первоклассный голос.

Хитрые глаза Ли Иньчэня загорелись.

— Второй дядя, у тебя действительно хороший вкус…

Ему уже не терпелось шагнуть внутрь, разуться и посмотреть, насколько божественна эта девушка, но в следующую секунду дверь громко захлопнулась прямо перед его носом!

Ли Иньчэнь: «?!»

— У меня есть кое-какие дела, их нужно сделать до завтра, — услышал Ли Иньчэнь холодный голос дяди из-за двери.

Как только тот договорил, раздался лязг, и занавески на окошке у двери сдвинулись.

Окна и двери дома были плотно закрыты, а качественные шторы не пропускали даже проблеска света.

Не говоря уже о голосах в доме.

— Да чтоб тебя! — выругался ошеломленный Ли Иньчэнь.

Он еще не договорил!

— Верни мне моего детеныша, второй дядя!

— Я хочу увидеть ребенка!

— Эй…

— Эй?..

— Эй!

Ли Иньчэнь был в бешенстве.

http://tl.rulate.ru/book/49448/2927090

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку