× Дорогие участники сообщества! Поздравляем вас со светлым праздником Воскресением Христовым, с чудом Господним! Желаем вам провести этот день в кругу семьи, в тепле и гармонии. Пусть в вашей жизни, всегда находится место для надежды, вторых шансов и новых свершений. Мира вашему дому, крепкого здоровья и неиссякаемого вдохновения для авторов и переводчиков. С праздником!

Готовый перевод The Times Spent in Pretense / Время, проведённое в притворстве [Завершено✅]: Глава 41.4. Каменоломня

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

"Юноша, я чувствую себя очень неловко, когда ты смотришь на меня такими глазами".

 – Тогда эта дочь чиновника будет настолько смелой, чтобы взглянуть.

"Забудь об этом, забудь об этом, другой человек – Императорский принц. Мне всё ещё нужно немного польстить ему".

Два маленьких придворных евнуха бережно развернули свиток. Без промедления пятый принц поднял над ним зонтик, боясь, что безжалостный весенний дождь намочит его работу.

Хуа Лю Ли глубоко вздохнула. Собравшись с духом, она взглянула на картину.

"Что это, Боги?"

Более тёмный сгусток чернил и более светлый сгусток чернил смешались вместе. Поскольку они близки друг к другу, делает ли это их друзьями?

 – Цзюньчжу, что Вы думаете об этой картине пейзажа на горе Цин? – спросил пятый принц, глядя на неё глазами, полными ожидания.

С улыбкой, которая не совсем коснулась его глаз, наследный принц взглянул на Хуа Лю Ли. При этом он сделал шаг назад, не говоря ни слова и делая вид, что смотрит на небо и землю, куда угодно, кроме картины пятого принца.

 – Эта картина... – после минутного бормотания себе под нос Хуа Лю Ли сказала: – Когда Ваше Высочество начинали рисовать, временами были глубокие цвета, а временами использовались более светлые цвета. Когда дело доходит до более тёмных цветов, они напоминают возвышенность горы Цин и захватывающее зрелище. Когда дело доходит до более светлых цветов, они напоминают ветер среди гор. Дождь. Кроме того, они напоминают духовную сущность горы, которую нельзя увидеть или потрогать. Когда человек смотрит на картину, он видит художника. Эта дочь чиновника думает, что Ваше Высочество ведёт себя как гора, но Ваше настроение берёт своё начало среди необузданных, тихих и удобных белых облаков. Достойно честного благородного молодого человека.

 – Цзюньчжу льстит мне, – сказал пятый принц с розовыми щеками. Он приказал придворному евнуху бережно сохранить картину. – Но Цзюньчжу права. Я хочу быть облаками у горы, ветром, который дует там, не беспокоясь о делах вульгарного мира.

Повернув голову к наследному принцу, Хуа Лю Ли спросила:

 – Ваше Высочество, верны ли слова этой дочери чиновника?

В такое время он не мог позволить ей ломать голову, думая только о похвалах.

 – Действительно, – наследный принц улыбнулся. – Я нахожу Цзюньчжу очень разумной и очень одобряю Ваше мнение.

 – Наследный принц понимает Чэнь Ди (1), – пятый принц стал ещё счастливее. – Вы двое, подождите немного. После того, как я вернусь, я сделаю две новые картины, чтобы отправить вам.

Ни слова не сорвалось с губ Хуа Лю Ли.

"Нет, в этом нет необходимости".

 – Спасибо за беспокойство, пятый младший брат, – выражение лица наследного принца казалось нормальным. – Тогда тебе следует вернуться пораньше, чтобы поработать над этими картинами. Я с нетерпением жду твоего произведения искусства.

 – Чэнь Ди определённо не разочарует наследного принца, – сказал безупречно грациозный пятый принц. Выслушав ободрение наследного принца, он помчался вниз с горы, даже не потрудившись воспользоваться зонтиком.

С тех пор как они были маленькими, наследный принц редко хвалил его. Поскольку он удивительно хвалил и поощрял его сегодня так мягко, это должно означать, что его картина была слишком художественно значимой, получив оценку наследного принца.

Конечно же, у него был несравненный талант в живописи.

Когда Хуа Лю Ли увидела весёлую и живую фигуру пятого принца, её эмоции усложнились. Многие из сыновей и дочерей Императорского дома… были очень странными. Но были ли слова пятого принца, сказанные ранее, о желании быть облаками и ветром или чем-то ещё, искренними? Или он сказал их только для наследного принца? Она украдкой взглянула на наследного принца. Не в силах разгадать его мысли, девушка просто сдалась.

Пересечение горной тропы действительно оказалось трудным под дождём: наследный принц поскользнулся и чуть не упал. Но у Хуа Лю Ли были быстрые рефлексы, и она потянула его за пояс, таща назад.

Наследный принц посмотрел на её руку. Внезапно он улыбнулся.

 – Говорят, что при большом беспокойстве люди могут совершать экстраординарные поступки. Я не ожидал, что для того, чтобы спасти меня, Цзюньчжу действительно сможет призвать столько силы.

Кашель сорвался с губ Хуа Лю Ли. Она прижала руку к груди.

 – Эта дочь чиновника тоже удивлена. Отсюда видно, что потенциал человека безграничен, – она получила таблетку от Юань Вэй и проглотила её. – Эта дочь чиновника чувствует облегчение от того, что с Вашим Высочеством всё в порядке.

Как только они достигли подножия горы, эти двое не поехали в одном экипаже. Откинувшись в своей карете, Хуа Лю Ли наконец вздохнула с облегчением.

Красота смущала человека; почему она не могла контролировать свою руку? У наследного принца было так много слуг рядом с ним. Они ни за что не позволят ему упасть.

 – Цзюньчжу, хорошо, что Вы не монарх, – Юань Вэй покачала головой. – Если бы Вы были монархом, страна давно бы рухнула из-за Вашей любви к красавцам.

 – Юань Вэй, если ты будешь говорить так прямо, у меня больше не будет лица.

 – С красавицами перед Вами Вы всё ещё заботитесь о лице? – сказала Юй Жун с улыбкой. – Очевидно, что Вы этого не делаете.

 – Увы, это называется иметь нежные, защитные чувства к прекрасному полу. Как ты можешь понять моё настроение? – спросила Хуа Лю Ли. Затем она прошептала: – Более того, человек, которого любил наследный принц, уже умер, и его чувства к ней ещё не угасли. Я боялась, что он будет подавлен, и могла только предложить ему своё утешение.

_________________________

1. 臣弟 (chéndì) – Чэнь Ди – иллеизм младшего принца по отношению к старшему, что можно перевести как "младший вассал".

http://tl.rulate.ru/book/49413/2693866

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода